Search Movie Subtitles results for Oyayubi Sagashi by relevance:
- Oyayubi Sagashi ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Translated by: ames_909
2
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
This is a fansubbed production.
Do not steal and claim as your own!
3
00:00:15,100 --> 00:00:30,000
Edited by: amorphouspallor @ Livejournal
4
00:01:01,760 --> 00:01:03,250
You don't need to move those things, put them over there.
5
00:01:03,390 --> 00:01:04,650
Okay.
6
00:01:33,760 --> 00:01:38,620
Yumiko always complained that I put off doing things,
but I might as well help her move out neatly this time.
7
00:01:46,870 --> 00:01:50,300
Did Yumiko make that?
8
00:01:53,780 --> 00:01:56,800
I found it in a drawer this morning.
9
00:01:57,510 --> 00:02:00,5
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,760 --> 00:01:03,250
?i?j?P?j
???? ????????????
????????????
2
00:01:03,390 --> 00:01:04,650
?i?j?Q?j ?????@???????????
3
00:01:33,760 --> 00:01:38,620
?i?b???j
????????N???N????????
?R???q?????????????????
4
00:01:46,870 --> 00:01:50,300
?i???j
?????c ?R???q????????c
5
00:01:53,780 --> 00:01:56,800
???? ???????o???????
6
00:01:57,510 --> 00:02:00,500
?????????????????????????????
7
00:02:00,650 --> 00:02:04,810
????q????????
?Q?Â??????????????
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,230
?i?b???j ?????????????
9
00:02:17,170 --> 00:02:23,070
??????N ?Y?????
?R???q??????
10
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,760 --> 00:01:03,250
Jättäkää se tähän.
2
00:01:03,390 --> 00:01:04,650
Selvä.
3
00:01:33,760 --> 00:01:38,620
Yumiko syytti minua aina viivyttelystä.
4
00:01:46,870 --> 00:01:50,300
Onko hän tehnyt tuon?
5
00:01:53,780 --> 00:01:56,800
Löysin sen lipastosta aamulla.
6
00:01:57,510 --> 00:02:00,500
Minä opetin hänet tekemään näitä.
7
00:02:00,650 --> 00:02:04,810
Hän halusi aina tehdä
niitä kaksi kappaletta.
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,230
Olen kiitollinen kaikesta avustasi.
9
00:02:17,170 --> 00:02:23,070
Mutta Ta
- Vanished - Oyayubi Sagashi 2006 DVDRip XviD-AXiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,760 --> 00:01:03,250
No muevas eso, ponlas allá.
2
00:01:03,390 --> 00:01:04,650
OK
3
00:01:33,760 --> 00:01:36,142
Yumiko siempre se quejaba cuando
dejabá de hacer cosas,
4
00:01:36,143 --> 00:01:38,401
Pero me hubiera gustado ayudarla
a mudarse esta vez.
5
00:01:46,870 --> 00:01:50,300
¿Yumiko hizo eso?
6
00:01:53,780 --> 00:01:56,800
Lo encontré en un cajón de esta mañana.
7
00:01:57,510 --> 00:02:00,500
Aunque yo le enseñé cómo
hacer un anillo asÃ
8
00:02:00,650 --> 00:02:04,810
Ella decÃa que dos debÃan ser hechos
siempre sin importar la razón.
9
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,390 --> 00:01:04,650
Ããà , õîðîøî.
2
00:01:33,760 --> 00:01:38,620
Ãìèêî âñåãäà æà ëîâà ëà ñü, ÷òî ÿ áðîñà þ ëþáîå
Ãà ÷à òîå äåëî, çà òî ÿ ñìîãëà ëåãêî ïåðååõà òü.
3
00:01:46,870 --> 00:01:50,300
Ãòî Ãìèêî ñäåëà ëà ?
4
00:01:53,780 --> 00:01:56,800
à Ãà øëà åãî â êîìîäå ñåãîäÃÿ óòðîì.
5
00:01:57,510 --> 00:02:00,500
Ãòî ÿ Ãà ó÷èëà å¸ äåëà òü òà êèå êîëüöà â¦
6
00:02:00,650 --> 00:02:04,810
â¦Ã¨ îÃà ñêà çà ëà , ÷òî ñäåëà åò ïà ðó
- oyayubi sagashi aka Vanished (2006).srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,240 --> 00:01:00,640
You don't need to move those things, put them over there.
2
00:01:00,800 --> 00:01:02,000
Okay.
3
00:01:29,920 --> 00:01:34,600
Yumiko always complained that I put off doing things,
but I might as well help her move out neatly this time.
4
00:01:42,480 --> 00:01:45,800
Did Yumiko make that?
5
00:01:49,120 --> 00:01:52,000
I found it in a drawer this morning.
6
00:01:52,680 --> 00:01:55,560
Though I already taught her how to make a ring like this
7
00:01:55,720 --> 00:01:59,680
She said two had to be made no matter what.
8
00:02:08,480 --> 00:02:10,640
I'm
- Oyayubi Sagashi 2006 DVDRip XviD-AXiNE.srt
- Vanished - Oyayubi Sagashi 2006 DVDRip XviD-AXiNE.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
This is a fansubbed production.
Do not steal and claim as your own!
2
00:01:01,760 --> 00:01:03,250
No necesitas mover esas cosas, ponlas por allÃ.
3
00:01:03,390 --> 00:01:04,650
Okay.
4
00:01:33,760 --> 00:01:36,142
Yumiko se quejó siempre de que
paré de hacer cosas,
5
00:01:36,143 --> 00:01:38,401
Pero asà podrÃa ayudarla a mudarse
prolijamente esta vez.
6
00:01:46,870 --> 00:01:50,300
Yumiko hizo esto?
7
00:01:53,780 --> 00:01:56,800
Lo encontré en un cajón de esta mañana.
8
00:01:57,510 --> 00:02:00,500
Aunque yo ya le enseñé cómo
hacer
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1481}{1516}You don't need to move those things, put them over there.
{1520}{1550}Okay.
{2248}{2365}Yumiko always complained that I put off doing things,|but I might as well help her move out neatly this time.
{2562}{2645}Did Yumiko make that?
{2728}{2800}I found it in a drawer this morning.
{2817}{2889}Though I already taught her how to make a ring like this
{2893}{2992}She said two had to be made no matter what.
{3212}{3266}I'm very grateful for all you've done,
{3289}{3430}but Takeshi, you should forget about Yumiko.
{4364}{4419}That's great!
{4843}{4946}Oyayubi Sagashi
{6772}{6878}August 13th, the day when the dead supposedly return.