Search Movie Subtitles results for Out Of The Ashes by relevance:
- Mcleod's Daughters 4.01 Out of the Ashes.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,380
<i>Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...</i>
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,777
Ne mogu vjerovati!
Ovo gotovo da je moje!
3
00:00:07,840 --> 00:00:13,254
Naše i bankino.
- Ovdje æe mi biti vrt.
4
00:00:13,340 --> 00:00:18,553
Poznajem farmera koji želi
uzgajati organsku pšenicu. - Sjajno.
5
00:00:18,640 --> 00:00:26,115
Ima nešto ožiljaka, ali ništa
nepremostivo, uz malu pomoæ.
6
00:00:34,740 --> 00:00:38,977
Svi su se ti mjeseci
napornog rada napokon isplatili.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,617
Zdravo, deèki.
8
00:00:42,680 --> 00:00:48,271
Nick,
- Jeremiah - 1x17 - Out Of The Ashes.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,509 --> 00:00:08,637
Cât mai trebuie sã aºteptãm ?
Mi-e foame.
2
00:00:08,733 --> 00:00:12,083
Astea-s ordinele. Timpul nostru
nu e atât de preþios ca al lui Markus.
3
00:00:12,170 --> 00:00:13,438
Nu te-ai prins ?
4
00:00:13,534 --> 00:00:16,780
Mai aºteptãm cinci minute
dupã care plecãm.
5
00:00:16,875 --> 00:00:19,078
ªi pãmântul se va cutremura.
6
00:00:19,169 --> 00:00:24,302
Dacã râdem, vom plãti
preþul pentru lipsa de respect.
7
00:00:24,337 --> 00:00:29,435
- Scuze cã v-am lãsat sã aºteptaþi.
- Nici o problemã.
8
00:00:29,493 --> 00:00:33,961
- Jeremiah - 1x01 - 1x02 - The Long Road.srt
- Jeremiah - 1x04 - And The Ground, Sown With Salt.srt
- Jeremiah - 1x20 - Things Left Unsaid (II).srt
- Jeremiah - 1x06 - The Bag.srt
- Jeremiah - 1x17 - Out Of The Ashes.srt
- Jeremiah - 1x14 - Tripwire.srt
- Jeremiah - 1x10 - Journeys End In Lovers Meeting.srt
- Jeremiah - 1x16 - Moon In Gemini.srt
- Jeremiah - 1x11 - Thieves' Honor.srt
- Jeremiah - 1x05 - To Sail Beyond The Stars.srt
- Jeremiah - 1x12 - The Touch.srt
- Jeremiah - 1x15 - Ring Of Truth.srt
- Jeremiah - 1x18 - A Means To An End.srt
- Jeremiah - 1x08 - Firewall.srt
- Jeremiah - 1x19 - Things Left Unsaid (I).srt
- Jeremiah - 1x09 - The Red Kiss.srt
- Jeremiah - 1x13 - Mother Of Invention.srt
- Jeremiah - 1x03 - Man of Iron, Woman Under Glass.srt
- Jeremiah - 1x07 - City Of Roses.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,388
Dragã tatã. Mã gândesc
în fiecare zi la tine.
2
00:00:14,598 --> 00:00:18,894
Sfârºitul lumii tale,
începutul lumii mele.
3
00:00:18,936 --> 00:00:22,898
ªase miliarde de lumini
care s-au stins în ºase luni.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
ªase miliarde de vieþi
rãpuse de un mister.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,203
Toate mamele, taþii, surorile,
fraþii trecuþi de vârsta inocenþei.
6
00:00:36,603 --> 00:00:42,501
Au trecut 15 ani fãrã tine.
Dar trãieºti în cuvintele mele.
7
00:00:44,953 --> 00:00:49,048
Jeremiah
Episodul 1 "Drumul c
- 8 Out of the Ashes, 1919 - 1947_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,471
Man: Who could these men be?
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,074
What authority
did they represent?
3
00:00:09,109 --> 00:00:13,411
K. lived in a country
with a legal constitution.
4
00:00:13,446 --> 00:00:17,350
There was universal peace.
all the laws were in force.
5
00:00:17,385 --> 00:00:20,387
Who dared to seize him
in his own dwelling?
6
00:00:20,422 --> 00:00:23,423
Where was the judge
he had never seen?
7
00:00:23,458 --> 00:00:25,158
Where was the high court?
8
00:00:25,592 --> 00:00:26,892
He raised his hands.
9
00:00:26,893 --> 00:00:29,894
- 1 A People is Born, 3100 - 586 BCE.srt
- 3 The Shaping of Traditions, 30 - 732.srt
- 6 Roads from the Ghetto, 1789 - 1925.srt
- 7 The Golden Land, 1654 - 1930s.srt
- 8 Out of the Ashes, 1919 - 1947.srt
- 9 Into the Future, 1880 - Future_eng.srt
- 5 Search for Deliverance, 1492 - 1789.srt
- 4 The Crucible of Europe, 732 - 1492.srt
- 2 The Power of the Word, 586 BCE - 73 CE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,807 --> 00:00:08,277
Abba Eban: These Jews
were survivors of the Holocaust,
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,828
refugees,
displaced persons.
3
00:00:10,880 --> 00:00:14,784
behind them lay the smoking
and blood-soaked ruins of Europe
4
00:00:15,218 --> 00:00:17,820
and the devastation
of their lives.
5
00:00:20,423 --> 00:00:22,540
Behind them lay 6 million
6
00:00:22,592 --> 00:00:24,544
of their relatives
and family,
7
00:00:24,596 --> 00:00:26,496
their friends
and neighbors,
8
00:00:26,548 --> 00:00:28,664
murdered.
9
00:00:29,098 --> 00:00:30,399
For over a century
- Andromeda - [4x05] - Harper Delete.srt
- Andromeda - [4x06] - Soon The Nearing Vortex (1).srt
- Andromeda - [4x13] - The Warmth Of An Invisible Light.sub
- Andromeda - [4x09] - Machinery Of The Mind.srt
- Andromeda - [4x01] - Answers Given To Questions Never Asked.srt
- Andromeda - [4x14] - The Others.srt
- Andromeda - [4x12] - The Spider's Stratagem.srt
- Andromeda - [4x20] - Time Out Of Mind.srt
- Andromeda - [4x04] - Double Or Nothingness.srt
- Andromeda - [4x17] - Abridging The Devils Divide.srt
- Andromeda - [4x02] - Pieces Of Eight.srt
- Andromeda - [4x10] - Exalted Reason, Resplendent Daughter.srt
- Andromeda - [4x11] - The Torment, The Release.srt
- Andromeda - [4x08] - Conduit To Destiny.srt
- Andromeda - [4x07] - The World Turns All Around Her (2).srt
- Andromeda - [4x19] - Symmetry Of Imperfection.srt
- Andromeda - [4x22] - The Dissonant Interval (2).srt
- Andromeda - [4x15] - Fear Burns Down To Ashes.srt
- Andromeda - [4x03] - Waking The Tyrant's Device.srt
- Andromeda - [4x18] - Trusting the Gordian Maze.srt
- Andromeda - [4x16] - Lost In A Space That Isn't There.srt
- Andromeda - [4x21] - The Dissonant Interval (1).srt
22 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,899 --> 00:00:22,700
Acesta ar fi putut sã ne aibã de multe ori.
2
00:00:22,700 --> 00:00:24,280
Ãncã poate.
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
Sã luãm doar pentru ce am venit
ºi sã plecãm.
4
00:00:26,700 --> 00:00:29,500
Asumându-ne doar
pentru ce am venit supravieþuim.
5
00:00:37,131 --> 00:00:39,131
Rommie, rom comanda
pentru magellan-melro.
6
00:00:39,131 --> 00:00:41,131
Recepþionat.
7
00:00:41,131 --> 00:00:43,131
Aceºti sãrmani oameni.
8
00:00:43,131 --> 00:00:47,931
Rommie, primeºti toate astea?
9
00:00:47,931 --> 00:00:49,932
Urmãresc la comandÃ
- 02x22 Legacy.srt
- 02x12 Profiler Profiled.srt
- 02x01 The Fisher King (2).srt
- 02x03 The Perfect Storm.srt
- 02x13 No Way Out.srt
- 02x11 Sex Birth Death.srt
- 02x20 Honor Among Thieves.srt
- 02x16 Fear and Loathing.srt
- 02x21 Open Season.srt
- 02x14 The Big Game part 1.srt
- 02x05 The Aftermath.srt
- 02x17 Distress.srt
- 02x09 The Last Word.srt
- 02x23 No Way Out (2) The Evolution Of Frank.srt
- 02x18 Jones.srt
- 02x02 P911.srt
- 02x04 Psychodrama.srt
- 02x10 Lessons Learned.srt
- 02x19 Ashes and Dust.srt
- 02x07 North Mammon.srt
- 02x15 Revelations part 2.srt
- 02x06 The Boogeyman.srt
- 02x08 Empty Planet.srt
23 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,408 --> 00:00:19,250
Stai puþin!
2
00:00:19,260 --> 00:00:22,292
Uitã-te la mine!
Te rog!
3
00:00:23,663 --> 00:00:27,757
Am ajuns la spital?
4
00:00:28,767 --> 00:00:33,050
Am scãpat? Am scãpat!
5
00:00:36,023 --> 00:00:39,325
Ãsta nu e spital...
6
00:00:56,608 --> 00:01:01,292
Doamne! Te rog, nu!
7
00:01:04,394 --> 00:01:06,045
Te implor...
8
00:01:32,085 --> 00:01:35,177
- N-ai ore azi?
- Ba da, dupã amiazã.
9
00:01:35,908 --> 00:01:39,410
- Ce e asta?
- Genialitatea întruchipatã.
10
00:01:39,420 --> 00:01:42,372
Ai filme cu Chaplin?
11
00:01:42,38
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E07 - Here Comes the Judge.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E08 - Boyz in the Woods.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E03 - That's No Lady, That's My Cousin.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E09 - A Night at the Oprah.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E05 - Mama's Baby, Carlton's Maybe.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E10 - Asses to Ashes.TVRip_(PT-BR)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E14 - Winner Takes Off.TVRip_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E15 - Robbing the Banks.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E11 - A Funny Thing Happened.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E01 - How I Spent My Summer Vacation.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E18 - The Alma Matter.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E16 - Bundle of Joy.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E04 - Hilary Gets a Job.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E22 - Ain't No Business Like Show Business.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E20 - The Baby Comes Out.TVRip_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E12 - The Cold War.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E19 - Just Say Yo.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E23 - The Way We Were.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E06 - P.S. I Love You.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E13 - Mommy Nearest.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E17 - The Best Laid Plans.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E21 - You Bet Your Life.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E02 - Will Gets Committed.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E24 - Six Degrees of Graduation.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
24 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:03,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,551 --> 00:00:05,575
E aÃ, Prince?
2
00:00:05,652 --> 00:00:08,177
Eu e o Carlton só estamos checando
essas propagandas de faculdades.
3
00:00:08,254 --> 00:00:10,245
Princeton já está
na minha mira.
4
00:00:10,323 --> 00:00:14,355
Tem um currÃculo balanceado com a
maior coleção de literatura clássica.
5
00:00:14,627 --> 00:00:17,687
Ã, bem, essa escola
já está na minha mira...
6
00:00:17,764 --> 00:00:21,564
com a maior coleção de garotas
bundudas. Ah, é isso aÃ!
7
00:00:24,003 --> 00:0
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E07 - Here Comes the Judge.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E08 - Boyz in the Woods.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E03 - That's No Lady, That's My Cousin.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E09 - A Night at the Oprah.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E05 - Mama's Baby, Carlton's Maybe.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E10 - Asses to Ashes.TVRip_(PT-BR)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E14 - Winner Takes Off.TVRip_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E15 - Robbing the Banks.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E11 - A Funny Thing Happened.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E01 - How I Spent My Summer Vacation.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E18 - The Alma Matter.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E16 - Bundle of Joy.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E04 - Hilary Gets a Job.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E22 - Ain't No Business Like Show Business.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E20 - The Baby Comes Out.TVRip_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E12 - The Cold War.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E19 - Just Say Yo.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E23 - The Way We Were.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E06 - P.S. I Love You.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E13 - Mommy Nearest.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E17 - The Best Laid Plans.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E21 - You Bet Your Life.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E02 - Will Gets Committed.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E24 - Six Degrees of Graduation.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:03,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,551 --> 00:00:05,575
E aÃ, Prince?
2
00:00:05,652 --> 00:00:08,177
Eu e o Carlton só estamos checando
essas propagandas de faculdades.
3
00:00:08,254 --> 00:00:10,245
Princeton já está
na minha mira.
4
00:00:10,323 --> 00:00:14,355
Tem um currÃculo balanceado com a
maior coleção de literatura clássica.
5
00:00:14,627 --> 00:00:17,687
Ã, bem, essa escola
já está na minha mira...
6
00:00:17,764 --> 00:00:21,564
com a maior coleção de garotas
bundudas. Ah, é isso aÃ!
7
00:00:24,003 --> 00:0
- Jeremiah - 1x01 - 1x02 - The Long Road.srt
- Jeremiah - 1x03 - Man of Iron, Woman Under Glass.srt
- Jeremiah - 1x04 - And The Ground, Sown With Salt.srt
- Jeremiah - 1x05 - To Sail Beyond The Stars.srt
- Jeremiah - 1x06 - The Bag.srt
- Jeremiah - 1x07 - City Of Roses.srt
- Jeremiah - 1x08 - Firewall.srt
- Jeremiah - 1x09 - The Red Kiss.srt
- Jeremiah - 1x10 - Journeys End In Lovers Meeting.srt
- Jeremiah - 1x11 - Thieves' Honor.srt
- Jeremiah - 1x12 - The Touch.srt
- Jeremiah - 1x13 - Mother Of Invention.srt
- Jeremiah - 1x14 - Tripwire.srt
- Jeremiah - 1x16 - Moon In Gemini.srt
- Jeremiah - 1x15 - Ring Of Truth.srt
- Jeremiah - 1x18 - A Means To An End.srt
- Jeremiah - 1x17 - Out Of The Ashes.srt
- Jeremiah - 1x19 - Things Left Unsaid (I).srt
- Jeremiah - 1x20 - Things Left Unsaid (II).srt
19 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,500
- Markus, nu e vorba cã ne-am plânge.
- Fiindcã n-am face niciodatã asta.
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,900
Nu, fiindcã ne place ceea ce facem.
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sã conducem 16 zile în ºir prin ploaie,
ninsoare, noroi. Pentru asta trãim.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,500
Doar când mã gândesc,
mi se încreþesc sfârcurile.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
Mulþumesc pentru imagine.
6
00:00:22,100 --> 00:00:27,100
Când suntem pe drum, lucrãm singuri.
Eu ºi Kurdy ne înþelegem de minune.
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,900
Când îi arunc o privire,
ºtie deja ce am de gând.
8
00:00:29,000 --> 00:00:
- Jeremiah - 1x01 - 1x02 - The Long Road.srt
- Jeremiah - 1x04 - And The Ground, Sown With Salt.srt
- Jeremiah - 1x20 - Things Left Unsaid (II).srt
- Jeremiah - 1x06 - The Bag.srt
- Jeremiah - 1x17 - Out Of The Ashes.srt
- Jeremiah - 1x14 - Tripwire.srt
- Jeremiah - 1x10 - Journeys End In Lovers Meeting.srt
- Jeremiah - 1x16 - Moon In Gemini.srt
- Jeremiah - 1x11 - Thieves' Honor.srt
- Jeremiah - 1x05 - To Sail Beyond The Stars.srt
- Jeremiah - 1x12 - The Touch.srt
- Jeremiah - 1x15 - Ring Of Truth.srt
- Jeremiah - 1x18 - A Means To An End.srt
- Jeremiah - 1x08 - Firewall.srt
- Jeremiah - 1x19 - Things Left Unsaid (I).srt
- Jeremiah - 1x09 - The Red Kiss.srt
- Jeremiah - 1x13 - Mother Of Invention.srt
- Jeremiah - 1x03 - Man of Iron, Woman Under Glass.srt
- Jeremiah - 1x07 - City Of Roses.srt
19 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,388
Dragã tatã. Mã gândesc
în fiecare zi la tine.
2
00:00:14,598 --> 00:00:18,894
Sfârºitul lumii tale,
începutul lumii mele.
3
00:00:18,936 --> 00:00:22,898
ªase miliarde de lumini
care s-au stins în ºase luni.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
ªase miliarde de vieþi
rãpuse de un mister.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,203
Toate mamele, taþii, surorile,
fraþii trecuþi de vârsta inocenþei.
6
00:00:36,603 --> 00:00:42,501
Au trecut 15 ani fãrã tine.
Dar trãieºti în cuvintele mele.
7
00:00:44,953 --> 00:00:49,048
Jeremiah
Episodul 1 "Drumul c
- 04x01 - Out of the Ashes.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,880
Wat voorafging:
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,677
Niet te geloven
dat dit allemaal bijna van mij is.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,956
Bijna van ons en de bank.
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,154
Hier had ik de moestuin gedacht.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,750
Ik weet een boer
die biologisch wil werken.
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,353
Mooi.
7
00:00:18,640 --> 00:00:24,715
Hij heeft wat littekens, maar daar
komt hij met wat hulp wel overheen.
8
00:00:34,840 --> 00:00:37,877
Al dat harde werken
betaalt zich eindelijk uit.
9
00:00:39,840 --> 00:00:41,717
Da
- Jeremiah - 1x01 - 1x02 - The Long Road.srt
- Jeremiah - 1x04 - And The Ground, Sown With Salt.srt
- Jeremiah - 1x20 - Things Left Unsaid (II).srt
- Jeremiah - 1x06 - The Bag.srt
- Jeremiah - 1x17 - Out Of The Ashes.srt
- Jeremiah - 1x14 - Tripwire.srt
- Jeremiah - 1x10 - Journeys End In Lovers Meeting.srt
- Jeremiah - 1x16 - Moon In Gemini.srt
- Jeremiah - 1x11 - Thieves' Honor.srt
- Jeremiah - 1x05 - To Sail Beyond The Stars.srt
- Jeremiah - 1x12 - The Touch.srt
- Jeremiah - 1x15 - Ring Of Truth.srt
- Jeremiah - 1x18 - A Means To An End.srt
- Jeremiah - 1x08 - Firewall.srt
- Jeremiah - 1x19 - Things Left Unsaid (I).srt
- Jeremiah - 1x09 - The Red Kiss.srt
- Jeremiah - 1x13 - Mother Of Invention.srt
- Jeremiah - 1x03 - Man of Iron, Woman Under Glass.srt
- Jeremiah - 1x07 - City Of Roses.srt
19 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,388
Dragã tatã. Mã gândesc
în fiecare zi la tine.
2
00:00:14,598 --> 00:00:18,894
Sfârºitul lumii tale,
începutul lumii mele.
3
00:00:18,936 --> 00:00:22,898
ªase miliarde de lumini
care s-au stins în ºase luni.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
ªase miliarde de vieþi
rãpuse de un mister.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,203
Toate mamele, taþii, surorile,
fraþii trecuþi de vârsta inocenþei.
6
00:00:36,603 --> 00:00:42,501
Au trecut 15 ani fãrã tine.
Dar trãieºti în cuvintele mele.
7
00:00:44,953 --> 00:00:49,048
Jeremiah
Episodul 1 "Drumul c
- Rescue Special Ops - 02x11 - Off The Rails.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Ad dic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x10 - Rock Stars.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Ad dic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x01 - Enemy Mine.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Add ic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x03 - Locked In.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Addic 7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x13 - Crazy Love.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Add ic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x08 - Street Legal.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Ad dic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x04 - Jordans Choice.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.A ddic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x07 - Find My Baby.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Add ic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x05 - Shock Jock.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Add ic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x02 - A Day In The Life of Dean Gallagher.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edi t.Addic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x06 - Thicker than Water.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Ad dic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x12 - One for The Money.DVDRip.XviD-aAF.English.HI.edit.Ad dic7ed.com.srt
- Rescue Special Ops - 02x09 - Out of The Ashes.DVDRip.XviD-aAF.E nglish.HI.edit.Addic7ed.com.srt
13 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:10,876
(PLAYS BASlC RlFF)
2
00:01:07,040 --> 00:01:08,712
Hey... Hey, mate, your wallet.
3
00:01:29,400 --> 00:01:30,628
(WOMAN GASPS)
4
00:01:32,320 --> 00:01:35,240
No fear, no pain,
no wrong, no right.
5
00:01:35,240 --> 00:01:36,920
I bring harmony.
6
00:01:36,920 --> 00:01:38,240
Thought you were...
7
00:01:38,240 --> 00:01:40,800
I listen, I look, I hear, I see.
8
00:01:40,800 --> 00:01:43,553
Free to be happy, free to be me.
9
00:01:48,680 --> 00:01:51,399
- (BRAKES SCREECH)
- (PASSENGERS SCREAM)
10
00:02:05,560 --> 00:02:07,039
SONG: Mmm, mmm,
- 04x32 - Twice Bitten.srt
- 04x10 - Flesh and Blood.srt
- 04x25 - Trembling on the Brink.srt
- 04x20 - Friendly Fire.srt
- 04x02 - Double Dealing.srt
- 04x13 - Second Chance.srt
- 04x15 - Desperate and Dateless.srt
- 04x22 - For Love or Money.srt
- 04x05 - Great Expectations.srt
- 04x21 - Secrets and Lies.srt
- 04x24 - Where There's Fire.srt
- 04x09 - Father's Day.srt
- 04x31 - Love Interrupted.srt
- 04x14 - Call Me Kate.srt
- 04x12 - Make or Break.srt
- 04x23 - Dangerous Waters.srt
- 04x04 - Day of Reckoning.srt
- 04x06 - Game of Chance.srt
- 04x17 - Every Breath You Take.srt
- 04x11 - Fool For Love.srt
- 04x07 - When Sparks Fly.srt
- 04x16 - Magnetic Attraction.srt
- 04x19 - Saturn Returns.srt
- 04x28 - My House is Your House.srt
- 04x26 - This Moment Forward.srt
- 04x01 - Out of the Ashes.srt
- 04x08 - Show of Love.srt
- 04x30 - The Things We Do For Love.srt
- 04x27 - Something to Prove.srt
- 04x18 - My Brother's Keeper.srt
- 04x03 - Jack of all Shades.srt
- 04x29 - A McLeod Daughter.srt
32 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,790
Wat voorafging.
2
00:00:07,920 --> 00:00:12,198
Gefeliciteerd.
- Ik moest je dit persoonlijk zeggen.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,278
Jij bent de vader.
4
00:00:14,840 --> 00:00:18,958
Wil je me zeggen waar je woont?
- Ik breng je het geld wel.
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,312
Schoft.
6
00:00:23,640 --> 00:00:28,714
Ik wist niet of ik eerlijk kon blijven
en wou het niet bij je verknallen.
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,275
Dat deed je toen je me liet zitten.
8
00:01:32,120 --> 00:01:33,872
Morgen, Kane.
9
00:01:44,480 --> 00:01:47,836
Heb je iets te zeg
- Jeremiah - 1x01 - 1x02 - The Long Road.srt
- Jeremiah - 1x04 - And The Ground, Sown With Salt.srt
- Jeremiah - 1x20 - Things Left Unsaid (II).srt
- Jeremiah - 1x06 - The Bag.srt
- Jeremiah - 1x17 - Out Of The Ashes.srt
- Jeremiah - 1x14 - Tripwire.srt
- Jeremiah - 1x10 - Journeys End In Lovers Meeting.srt
- Jeremiah - 1x16 - Moon In Gemini.srt
- Jeremiah - 1x11 - Thieves' Honor.srt
- Jeremiah - 1x05 - To Sail Beyond The Stars.srt
- Jeremiah - 1x12 - The Touch.srt
- Jeremiah - 1x15 - Ring Of Truth.srt
- Jeremiah - 1x18 - A Means To An End.srt
- Jeremiah - 1x08 - Firewall.srt
- Jeremiah - 1x19 - Things Left Unsaid (I).srt
- Jeremiah - 1x09 - The Red Kiss.srt
- Jeremiah - 1x13 - Mother Of Invention.srt
- Jeremiah - 1x03 - Man of Iron, Woman Under Glass.srt
- Jeremiah - 1x07 - City Of Roses.srt
19 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,388
Dragã tatã. Mã gândesc
în fiecare zi la tine.
2
00:00:14,598 --> 00:00:18,894
Sfârºitul lumii tale,
începutul lumii mele.
3
00:00:18,936 --> 00:00:22,898
ªase miliarde de lumini
care s-au stins în ºase luni.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
ªase miliarde de vieþi
rãpuse de un mister.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,203
Toate mamele, taþii, surorile,
fraþii trecuþi de vârsta inocenþei.
6
00:00:36,603 --> 00:00:42,501
Au trecut 15 ani fãrã tine.
Dar trãieºti în cuvintele mele.
7
00:00:44,953 --> 00:00:49,048
Jeremiah
Episodul 1 "Drumul c
- Mcleod's Daughters 4.03 Jack of all Shades.srt
- Mcleod's Daughters 4.22 For Love or Money.srt
- Mcleod's Daughters 4.32 Twice Bitten.srt
- Mcleod's Daughters 4.25 Trembling on the Brink.srt
- Mcleod's Daughters 4.08 Show of Love.srt
- Mcleod's Daughters 4.11 Fool for Love.srt
- Mcleod's Daughters 4.20 Friendly Fire.srt
- Mcleod's Daughters 4.27 Something to Prove.srt
- Mcleod's Daughters 4.02 Double Dealing.srt
- Mcleod's Daughters 4.21 Secrets and Lies.srt
- Mcleod's Daughters 4.06 Game of Chance.srt
- Mcleod's Daughters 4.31 Love Interrupted.srt
- Mcleod's Daughters 4.07 When Sparks Fly.srt
- Mcleod's Daughters 4.10 Flesh and Blood.srt
- Mcleod's Daughters 4.19 Saturn Returns.srt
- Mcleod's Daughters 4.12 Make or Break.srt
- Mcleod's Daughters 4.13 Second Chance.srt
- Mcleod's Daughters 4.18 My Brother's Keeper.srt
- Mcleod's Daughters 4.04 Day of Reckoning.srt
- Mcleod's Daughters 4.17 Every Breath You Take.srt
- Mcleod's Daughters 4.14 Call Me Kate.srt
- Mcleod's Daughters 4.29 A McLeod Daughter.srt
- Mcleod's Daughters 4.26 This Moment Forward.srt
- Mcleod's Daughters 4.24 Where There's Fire.srt
- Mcleod's Daughters 4.15 Desperate and Dateless.srt
- Mcleod's Daughters 4.30 The Things We Do For Love.srt
- Mcleod's Daughters 4.01 Out of the Ashes.srt
- Mcleod's Daughters 4.28 My House is Your House.srt
- Mcleod's Daughters 4.23 Dangerous Waters.srt
- Mcleod's Daughters 4.16 Magnetic Attraction.srt
- Mcleod's Daughters 4.09 Father's Day.srt
- Mcleod's Daughters 4.05 Great Expectations.srt
32 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,794
<i>Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...</i>
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,329
Moramo ili neæe
preživjeti. Hajde, Tess.
3
00:00:09,400 --> 00:00:14,673
Ne znam za tebe, ali mene nije
briga èiji je. - Pilot si? - Jesam.
4
00:00:16,240 --> 00:00:20,469
Nisam znala da imaš
pilotsku dozvolu. - Nemam.
5
00:00:20,520 --> 00:00:25,100
Jedanput sam bila ludo zaljubljena.
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,513
I što se dogodilo?
7
00:00:28,480 --> 00:00:33,694
Pogrešno vrijeme.
- Tražio si da ostanem.
8
00:00:34,320 --> 00:00:39,029
Naravno. Ne želim da ikamo od
- 04x08 - Show of Love.srt
- 04x26 - This Moment Forward.srt
- 04x04 - Day of Reckoning.srt
- 04x22 - For Love or Money.srt
- 04x19 - Saturn Returns.srt
- 04x07 - When Sparks Fly.srt
- 04x16 - Magnetic Attraction.srt
- 04x17 - Every Breath You Take.srt
- 04x09 - Father's Day.srt
- 04x23 - Dangerous Waters.srt
- 04x10 - Flesh and Blood.srt
- 04x06 - Game of Chance.srt
- 04x32 - Twice Bitten.srt
- 04x25 - Trembling on the Brink.srt
- 04x14 - Call Me Kate.srt
- 04x05 - Great Expectations.srt
- 04x28 - My House is Your House.srt
- 04x21 - Secrets and Lies.srt
- 04x01 - Out of the Ashes.srt
- 04x29 - A McLeod Daughter.srt
- 04x31 - Love Interrupted.srt
- 04x11 - Fool For Love.srt
- 04x20 - Friendly Fire.srt
- 04x30 - The Things We Do For Love.srt
- 04x12 - Make or Break.srt
- 04x03 - Jack of all Shades.srt
- 04x18 - My Brother's Keeper.srt
- 04x02 - Double Dealing.srt
- 04x27 - Something to Prove.srt
- 04x24 - Where There's Fire.srt
- 04x13 - Second Chance.srt
- 04x15 - Desperate and Dateless.srt
32 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,149
Wat voorafging:
2
00:00:11,360 --> 00:00:12,873
lk hou van je.
3
00:00:15,240 --> 00:00:17,959
Hallo, lekker ding.
- Dag, spetter.
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,634
Hoe gaat het?
- Ik hoorde al dat je er was.
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
Werkt alles nog?
- Wat denk je?
6
00:00:24,760 --> 00:00:26,830
Een verleden?
- Vrienden.
7
00:00:27,040 --> 00:00:29,998
Door jou ben ik met rodeo begonnen.
8
00:00:30,200 --> 00:00:34,079
Kon je ervan leven?
- Ik heb wel wat gewonnen.
9
00:00:34,280 --> 00:00:36,919
Als dat alles is, heb je niks.
10
00:00:
- Hiroshima Out of The Ashes - DANISH.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:09,109
<i>HIROSHIMA
Out Of The Ashes</i>
2
00:02:12,280 --> 00:02:14,236
Den anden vej!
3
00:02:18,680 --> 00:02:23,196
Fremad, fremad!
Angrib!
4
00:02:30,920 --> 00:02:32,433
Den anden side!
5
00:02:35,160 --> 00:02:37,879
Angreb, angreb!
Stop!
6
00:02:41,440 --> 00:02:44,750
Hvad smiler du over, bondedreng?
Synes du det er en leg?
7
00:02:45,080 --> 00:02:47,036
Angrib!
8
00:02:51,120 --> 00:02:55,445
SÃ¥ dig bondedreng.
Han er amerikaner.
9
00:02:55,480 --> 00:02:58,677
Dræb ham, eller han dræber dig!
Hold ikke igen!
10
00:02:59,160 --> 00:03:
- Mcleod's Daughters 4.01 Out of the Ashes.srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,380
<i>Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...</i>
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,777
Ne mogu vjerovati!
Ovo gotovo da je moje!
3
00:00:07,840 --> 00:00:13,254
Naše i bankino.
- Ovdje æe mi biti vrt.
4
00:00:13,340 --> 00:00:18,553
Poznajem farmera koji želi
uzgajati organsku pšenicu. - Sjajno.
5
00:00:18,640 --> 00:00:26,115
Ima nešto ožiljaka, ali ništa
nepremostivo, uz malu pomoæ.
6
00:00:34,740 --> 00:00:38,977
Svi su se ti mjeseci
napornog rada napokon isplatili.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,617
Zdravo, deèki.
8
00:00:42,680 --> 00:00:48,271
Nick,
There are more subtitles available for Out Of The Ashes
Click here to view them