Search Movie Subtitles results for Out Of Rosenheim by relevance:
- AVERTISMENT.txt.~1~
- Bagdad.Cafe.1987.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUd E.FRE.srt
- AVERTISMENT.txt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,575 --> 00:00:41,630
<i>Disneyland...</i>
2
00:00:42,587 --> 00:00:43,791
<i>Palm ªprings...</i>
3
00:00:44,856 --> 00:00:46,464
<i>150 de mile...</i>
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,192
<i>150 de mile pânã în Las Vegas !</i>
5
00:01:01,005 --> 00:01:02,388
<i>Jasmin, vino aici !</i>
6
00:01:06,015 --> 00:01:07,844
<i>Nenorocitul naibii !</i>
7
00:03:09,725 --> 00:03:13,296
** BAGDAD CAFE **
8
00:03:13,400 --> 00:03:17,500
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
9
00:04:57,475 --> 00:04:59,417
Vã las undeva ?
10
00:05:01,570 --> 00:05:02,999
E-n regulã, sunteþi sigurã ?
11
00:05:57,688 --> 00:0
- Bagdad Caf+? C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,205 --> 00:00:41,834
Disneyland...
Palm Springs...
2
00:00:42,626 --> 00:00:45,003
150 m?rf?ld...
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,591
Las Vegas-t?l 150 m?rf?ldre!
4
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
Jasmin, gyere ide.
Azonnal!
5
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Olyan durva vagy!
6
00:05:05,973 --> 00:05:08,433
H?, h?lgyem, nincs
sz?ks?ge egy fuvarra?
7
00:05:10,143 --> 00:05:12,187
J?l ?rzi mag?t?
8
00:06:09,077 --> 00:06:12,206
Tele... uram?
9
00:06:31,308 --> 00:06:36,688
Volna szives?
A feles?gem keresem.
10
00:06:41,235 --> 00:06:44,112
Egy testes n?...
n?met.
11
0
- Bagdad.Cafe.1987.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUd E.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,204 --> 00:00:35,004
çeviri
ergokce
2
00:00:38,205 --> 00:00:41,834
Disneyland...
Palm Springs...
3
00:00:42,626 --> 00:00:45,003
150 mil...
4
00:00:45,879 --> 00:00:49,591
Las Vegas'a 150 mil...
5
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
Jasmin, çabuk buraya gel.
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Sen çok kabasýn!
7
00:05:05,973 --> 00:05:08,433
Hey bayan, araca ihtiyacýnýz var mý?
8
00:05:10,143 --> 00:05:12,187
Ãyi misiniz?
9
00:06:09,077 --> 00:06:12,206
Doldurayým mý... bayým?
10
00:06:31,308 --> 00:06:36,688
<i> Hiç siz?
Karýmý ararým.</i>
11
00:06:41
- Bagdad.Cafe.Out.of.Rosenheim.dual.eng.esp. XviD.figure8.txt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 480x368 25.0fps 707.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:Disneyland...
00:00:35:Palm Springs...
00:00:37:250 mil
00:00:41:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:00:53:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:00:58:¯a³osny g³upek!
00:04:48:Proszê pani, czy wszystko w porz¹dku?
00:04:53:Dobrze siê Pani czuje?
00:06:10:Czy ...?
00:06:12:Szukam mojej ¿ony ...
00:06:18:Potê¿na ...
00:06:20:Potê¿na kobieta ...
00:06:21:z Niemiec.
00:06:25:Proszê pana, ja ...
00:06:27:Sal? Gdzie by³eŠtak d³ugo?
00:06:30:Poproszê piwo!
00:06:35:Nie ma piwa.
00:06:36:Nie ma piwa?
- Out of Rosenheim (SPA).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,397 --> 00:00:33,830
Disneylandia...
2
00:00:34,277 --> 00:00:35,835
Palm Springs...
3
00:00:36,517 --> 00:00:38,314
150 millas.
4
00:00:39,917 --> 00:00:42,875
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:00:52,517 --> 00:00:53,996
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:00:57,357 --> 00:00:59,029
Asqueroso de mierda.
7
00:02:44,157 --> 00:02:45,909
Una carretera desértica...
8
00:02:46,077 --> 00:02:48,830
de Las Vegas a ningún sitio.
9
00:02:51,077 --> 00:02:55,514
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
10
00:02:58,117 --> 00:03:02,713
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
- Bagdad.Cafe.Out.of.Rosenheim.dual.eng.esp. XviD.figure8.txt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 480x368 25.0fps 707.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:Disneyland...
00:00:35:Palm Springs...
00:00:37:250 mil
00:00:41:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:00:53:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:00:58:¯a³osny g³upek!
00:04:48:Proszê pani, czy wszystko w porz¹dku?
00:04:53:Dobrze siê Pani czuje?
00:06:10:Czy ...?
00:06:12:Szukam mojej ¿ony ...
00:06:18:Potê¿na ...
00:06:20:Potê¿na kobieta ...
00:06:21:z Niemiec.
00:06:25:Proszê pana, ja ...
00:06:27:Sal? Gdzie by³eŠtak d³ugo?
00:06:30:Poproszê piwo!
00:06:35:Nie ma piwa.
00:06:36:Nie ma piwa?
- Out Of Rosenheim (1987) Bagdad Cafe.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,151 --> 00:00:40,757
Disneylandia...
2
00:00:41,329 --> 00:00:42,957
Palm Springs...
3
00:00:43,670 --> 00:00:45,549
150 millas.
4
00:00:47,225 --> 00:00:50,317
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:01:00,397 --> 00:01:01,943
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:01:05,456 --> 00:01:07,204
Asqueroso de mierda.
7
00:02:57,105 --> 00:02:58,937
Una carretera desértica...
8
00:02:59,113 --> 00:03:01,991
de Las Vegas a ningún sitio.
9
00:03:04,340 --> 00:03:08,978
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
10
00:03:11,699 --> 00:03:16,504
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
- bagdad.cafe.out.of.rosenheim.dual.eng.esp. xvid.figure8.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 480x368 25.0fps 707.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:Disneyland...
00:00:35:Palm Springs...
00:00:37:250 mil
00:00:41:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:00:53:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:00:58:?a?osny g?upek!
00:04:48:Prosz? pani, czy wszystko w porz?dku?
00:04:53:Dobrze si? Pani czuje?
00:06:10:Czy ...?
00:06:12:Szukam mojej ?ony ...
00:06:18:Pot??na ...
00:06:20:Pot??na kobieta ...
00:06:21:z Niemiec.
00:06:25:Prosz? pana, ja ...
00:06:27:Sal? Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:06:30:Poprosz? piwo!
00:06:35:Nie ma piwa.
00:06:36:Nie ma piwa?
00:06:39:Nie mamy licencji.
00:06:41:Prosz? wi?c kaw?.
00:06:48:Nie ma kawy.
00:
- Out Of Rosenheim (1987) Bagdad Cafe.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,151 --> 00:00:40,757
Disneylandia...
2
00:00:41,329 --> 00:00:42,957
Palm Springs...
3
00:00:43,670 --> 00:00:45,549
150 millas.
4
00:00:47,225 --> 00:00:50,317
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:01:00,397 --> 00:01:01,943
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:01:05,456 --> 00:01:07,204
Asqueroso de mierda.
7
00:02:57,105 --> 00:02:58,937
Una carretera desértica...
8
00:02:59,113 --> 00:03:01,991
de Las Vegas a ningún sitio.
9
00:03:04,340 --> 00:03:08,978
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
10
00:03:11,699 --> 00:03:16,504
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...