Search Movie Subtitles results for Otto by relevance:
- Otto e mezzo Fellini bos.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4325}{4385}Uhvatio sam ga, gospodine.
{4485}{4537}Siði dole!
{4695}{4735}Dole, zaboga!
{4855}{4940}Izvinite zbog ovog jutarnjeg upada.|Kako ste?
{4960}{5040}Veoma vam se divim.|Zadovoljstvo je upoznati vas.
{5100}{5174}Mogu li se poslužiti|pisaæom mašinom?
{5174}{5267}Podignite ruku.|Držite je opušteno.
{5298}{5354}Koliko imate godina?|-43.
{5354}{5404}U redu.|Sjedite.
{5429}{5521}Šta spremate za nas? Još|jedan film o beznadežnosti?
{5547}{5599}Ovo vam je prvi pregled?|-Da.
{5652}{5699}Duboko udahnite.
{5788}{5835}Izvinite, doæi æu kasnije.
{5837}{5868}Ne, uðite.
{5868}{5906}Udahnite.
{5960}{5997}Dublje.
{6040}{6083}Dobro
- Carmen Jones (1954) Otto Preminger - ST Eng.srt
1 file(s), added on: 2009-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,063 --> 00:00:07,157
[Overture to Bizet's Carmen]
2
00:02:02,948 --> 00:02:05,178
[Male Chorus]
Send along another load
3
00:02:05,251 --> 00:02:11,019
And win that war,
win that war
4
00:02:11,090 --> 00:02:13,820
One more to go
and then one more
5
00:02:13,893 --> 00:02:16,020
One more to go
and then one more
6
00:02:16,095 --> 00:02:17,892
- One more
- One more to go
7
00:02:17,963 --> 00:02:22,957
Send them along
and win that war
8
00:02:23,035 --> 00:02:24,195
Send them along
9
00:02:24,270 --> 00:02:27,239
Send them along
10
00:02:27,306 --> 00:02:28,534
- Otto; or, Up with Dead People.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:38,000
"Mrtvi izgledaju tako užasno
mrtvo, kada su mrtvi."
Lari Darel (roman U.S.Moma "Oštrici brijaèa")
2
00:00:55,150 --> 00:00:59,150
OTO, ILI U DRUÅ TVU MRTVIH LJUDI
3
00:02:24,000 --> 00:02:27,965
Nekada u vremenu ne mnogo
udaljenom u buduænosti
4
00:02:28,360 --> 00:02:32,180
živeo je je jedan zombi po imenu Oto.
5
00:02:44,000 --> 00:02:48,170
To vreme nije se mnogo
razlikovalo od sadašnjeg,
6
00:02:49,000 --> 00:02:51,320
kada je preobražavanje u vampira poèelo,
7
00:02:52,000 --> 00:02:55,260
ako i ne nekim obiènim, onda svakako
ne suviše neob
- The Simpsons [3x22] - The Otto Show.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,352 --> 00:00:13,352
The Simpsons [3x22] - The Otto Show
2
00:00:18,517 --> 00:00:21,352
Neæu vrteti kornjaèu.
3
00:00:38,353 --> 00:00:48,553
Preveo: Partibrejker
4
00:01:07,354 --> 00:01:09,288
D'oh!
5
00:01:25,330 --> 00:01:26,820
Hej, Homere, 'ajde da palimo!
6
00:01:26,898 --> 00:01:29,526
Hoæu da sevam jaja
na predgrupu.
7
00:01:29,601 --> 00:01:32,502
Vau, jakna za koncerte mi je još
uvek taman.
8
00:01:32,570 --> 00:01:36,370
A ovde sam krio pivo.
9
00:01:37,208 --> 00:01:39,073
Billy Beer!
10
00:01:41,279 --> 00:01:44,510
Prvi rok koncert mog momèica.
- [3x22] - The Otto Show.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,536 --> 00:02:15,889
Oton seikkailut
2
00:02:23,856 --> 00:02:27,610
EN PYÃRITÃ KILPIKONNAA
3
00:03:27,856 --> 00:03:32,247
Mennään jo! Haluan ehtiä
heittelemään lämmittelijää munilla.
4
00:03:32,416 --> 00:03:36,455
Vau, konserttitakkini
mahtuu vielä päälle.
5
00:03:36,616 --> 00:03:41,690
Panin ennen kaljat tänne piiloon.
Billy-olutta!
6
00:03:43,776 --> 00:03:46,893
Poikakultani menee
ensi kertaa rockkonserttiin.
7
00:03:47,056 --> 00:03:49,695
Toivottavasti Spinal Tap
ei soita liian kovaa.
8
00:03:49,856 --> 00:03:54,327
Olen ollut tuhansilla hevikeikoil
- fellini - otto e mezzo. 8 and 0,5 (1963) cd1.txt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3730}{3780}Mecenasie! Mam go!
{3842}{3956}Na dó³! Z³aŸ na dó³!
{4107}{4157}W dó³ na dobre!
{4261}{4366}Pan wybaczy tak wczesne najÅcie.|Jak siê pan miewa?
{4366}{4460}Jestem wielkim pana wielbicielem.|To dla mnie zaszczyt.
{4460}{4510}Mogê?
{4510}{4566}Mogê u¿yæ pana maszyny?
{4586}{4685}Poproszê pañskie ramiê.|Proszê je rozluŸniæ.
{4690}{4740}-Wiek?|-43 lata.
{4834}{4938}I co pan nam teraz przyrz¹dza?|Kolejny film pozbawiony nadziei?
{4938}{5023}-Pierwszy raz siê pan leczy?|- Tak.
{5060}{5110}G³êboki wdech.
{5126}{5176}Proszê.
{5198}{5282}-Przepraszam. Przyjdê póŸniej.|-Nie, wejdŸ.
{5282}{5332}Wdech
{5371
- fellini - otto e mezzo. 8 and 0,5 (1963) cd2.txt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{119}145: masa¿e.
{182}{232}147: prysznice i b³oto.
{259}{309}149: inhalacje.
{359}{409}Witaj, Commendatore.
{442}{520}Wiesz, zrozumia³em, co ty|chcesz nam przekazaæ...
{520}{642}Zamêt, który jest w cz³owieku.|Ale musisz to zrobiæ jaÅniej.
{642}{783}Musisz sprawiæ, ¿eby ciê zrozumiano.|Inaczej co z tego za po¿ytek?
{783}{833}ChodŸmy, Guido.
{874}{924}Pan de Angelis proszony|jest do Åwietlicy.
{1072}{1112}JeÅli to, co chcesz powiedzieæ,|jest interesuj¹ce,
{1112}{1157}musi byæ takie dla wszystkich.
{1157}{1248}Jak mo¿na nie dbaæ o to,|czy widownia coŠzrozumie?
{1248}{1360}Wybacz, ale to|arogancja i zarozumia³oÅÃ
- the.simpsons.03x22.the.otto.show--dvd.xvid--Fo V.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,925
The Otto Show
2
00:01:23,333 --> 00:01:28,422
Kom, Homer! Jeg vil
kaste egg på oppvarmingsbandet.
3
00:01:28,589 --> 00:01:35,304
Konsertjakka mi passer fortsatt!
Her pleide jeg å gjemme ølet mitt.
4
00:01:36,180 --> 00:01:38,473
Billy-øl!
5
00:01:39,516 --> 00:01:45,856
Småens første rockekonsert. Håper
ikke Spinal Tap spiller for høyt.
6
00:01:46,023 --> 00:01:52,154
Jeg har vært på dusinvis av heavy
metal-konserter uten å ha tatt skade.
7
00:01:58,869 --> 00:02:01,413
Jeg hører deg.
Kom.
8
00:02:01,580 --> 00:02:05,626
Der går Davy cro
- 1954---River-Of-No-Return-(Otto-Preminger---Marily n-Monroe,-Robert-Mitchum)[SOUTHSiDE].srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
Ãèáëèÿòà âè, îò÷å. ÃÃ¥ ÿ ãóáåòå.
- Ãëà ãîäà ðÿ.
2
00:03:42,900 --> 00:03:46,200
Ã÷à êâà õ äà âèäÿ Ãåãîëÿìà ôà êòîðèÿ,
3
00:03:46,100 --> 00:03:49,100
à âìåñòî òîâà ... Ãîäîì è Ãîìîð.
4
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
Ãîâà å, çà ùîòî Ãÿêîé Ã¥
Ãà ìåðèë çëà òî â òà çè çåìÿ.
5
00:03:52,900 --> 00:03:57,000
Ãèå ñúùî ëè ãî òúðñèòå, îò÷å?
- Ãîéäîõ äà ïðîïîâÿäâà ì Ãà èÃäèà Ãöèòå.
6
00:03:57,000 --> 00:04:00,400
Ãî
- Otto E Mezzo cd1-cyr.srt
- Otto E Mezzo cd2-cyr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,500 --> 00:02:40,004
Ãõâà òèî ñà ì ãà , ãîñïîäèÃÃ¥.
2
00:02:44,176 --> 00:02:46,347
ÃèÂè äîëå!
3
00:02:52,939 --> 00:02:54,610
Ãîëå, çà áîãà !
4
00:02:59,616 --> 00:03:03,162
ÃçâèÃèòå çáîã îâîã ¼óòà ðÅåã óïà äà .
Ãà êî ñòå?
5
00:03:03,997 --> 00:03:07,336
Ãåîìà âà ì ñå äèâèì.
Ãà äîâîšñòâî ¼å óïîçÃà òè âà ñ.
6
00:03:09,840 --> 00:03:12,928
Ãîãó ëè äà ñå ïîñëóæèì
ïèñà žîì ìà øèÃîì?
7
00:03:12,928 --> 00:03:16,808
ÃîäèãÃèòå ðóêó.
Ãðæèò
- Simpsons 03x22 - The Otto Show [rl-dvd].srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,500
The Otto Show
2
00:01:12,354 --> 00:01:16,768
Synkad av DumSomFan
www.Undertexter.se
3
00:01:21,000 --> 00:01:25,900
Nu drar vi, Homer!
Jag vill kasta ägg på förbandet.
4
00:01:26,200 --> 00:01:32,700
Min konsertjacka passar än!
Här gömde jag alltid min öl.
5
00:01:33,200 --> 00:01:36,900
Billy-öl!
6
00:01:37,200 --> 00:01:43,100
Min lille killes första rockkonsert.
Spinal Taps spelar väl inte för högt?
7
00:01:43,600 --> 00:01:49,000
Jag har varit på tusentals konserter
utan att ha tagit nån skada!
8
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
Jag hÃ
- Stalag-17---William-Holden,-Otto-Preminger---Billy- Wilder---195354810.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,833 --> 00:01:18,961
Nu stiu ce simtiti voi,
dar mie îmi vine totdeauna un gust amar
2
00:01:19,170 --> 00:01:20,421
când privesc fotografiile din rãzboi.
3
00:01:20,629 --> 00:01:24,383
Cu soldatii din marinã, patrulele
subacvatice si scafandrii
4
00:01:24,592 --> 00:01:26,677
si gherilele din Filipine.
5
00:01:26,886 --> 00:01:30,223
Ce mã iritã e cã niciodatã
nu s-a fãcut un film despre P.O. W...
6
00:01:30,348 --> 00:01:33,268
...despre prizonierii de rãzboi.
7
00:01:33,477 --> 00:01:37,314
Numele meu e Clarence Harvey Cook -
mi se spune Cookie.
8
00:01:37,522
- La magnifica preda - River of no Return (Otto Preminger, 1954) EB [DVDRip - XviD ITA-ENG].txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x256 25.0fps 1.0 GB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1343}{1388}§ Nie ma powrotu, nie ma powrotu
{1391}{1441}§ Nie ma powrotu, nie ma powrotu
{1463}{1510}§ Jest rzeka
{1582}{1630}§ Zwana rzek¹ bez powrotu
{1750}{1798}§ Czasem jest spokojna
{1846}{1894}§ A czasem dzika
{2014}{2062}§ Mi³oÅæ jest podró¿¹
{2110}{2158}§ rzek¹ bez powrotu
{2278}{2326}§ szeptem na zawsze
{2398}{2465}§ Byæ zagubionym na morzu w czasie sztormu
{2517}{2565}§ Szlochanie!
{2589}{2637}§ S³yszê wo³anie rzeki
{2661}{2712}§ Nie ma powrotu, nie ma powrotu
{2733}{2781}§ Gdzie krzyk spadaj¹cej wody
{2805}{28
- Simpsons 03x24 - Brother Can You Spare Two Dimes [rl-dvd].txt
- Simpsons 03x22 - The Otto Show [rl-dvd].txt
- Simpsons 03x23 - Bart's Friend Falls in Love [rl-dvd].txt
3 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{132}/[ Chorus ]|/##Ahh, the Simpsons ##
{389}{436}/[ Bell Ringing ]
{552}{626}/[ Whistle Blowing ]
{685}{731}[ Beeping ]
{868}{914}## [Jazzy Solo ]
{1395}{1436}[ Beeping ]
{1438}{1485}[ Tires Screeching ]
{1521}{1568}D'oh!|[ Screams ]
{2099}{2158}Forgot there was|a physical today, huh?
{2159}{2186}Yeah.
{2187}{2249}Hey, Homer, can I borrow|your underwear?
{2251}{2276}Nah.
{2278}{2314}This can't be right.
{2315}{2361}This man has 104% body fat.
{2363}{2407}Hey, no eating in the tank.
{2409}{2437}Go to hell.
{2439}{2487}How was your day at work, dear?
{2489}{2550}Oh, the usual--|stand in front of this.
{2552}{2590}Open that. Pull
- Eight and a Half (Otto e mezzo) (1963).srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 464 x 256 23.976fp|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3712}{3794}Counselor! I've got him!
{3832}{3909}Down! You come down!
{4096}{4164}Down for good!
{4264}{4311}Forgive this early intrusion.
{4312}{4359}How are you?
{4360}{4455}I am a great admirer of yours.|Honored to meet you.
{4456}{4503}May I?
{4504}{4574}Can I use your typewriter, sir?
{4575}{4662}Your arm, please. Relax it.
{4671}{4743}- Your age?|- 43.
{4815}{4886}So, what are you cooking up?
{4887}{4934}Another film without hope?
{4935}{5035}- First time taking the cure?|- Yes.
{5055}{5126}Take a deep breath.
{5127}{5186}Come in.
- Simpsons 03x22 - The Otto Show [rl-dvd].txt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:16:"Nie bêdê krêci³ ¿ó³wiem"
00:01:21:Dawaj Homer!
00:01:23:Chcê siê trochê rozgrzaæ przez koncertem.
00:01:26:Moja kurtka koncertowa wci¹¿ pasuje.
00:01:29:A tutaj zwykle chowa³em piwo.
00:01:34:Billy Beer!
00:01:38:Pierwszy koncert rockowy mojego synka.
00:01:41:Mam nadziejê, ¿e Spinal Taps|nie graj¹ zbyt g³osno.
00:01:44:By³em na tysi¹cach koncertów heavy metalowych|i nic mi siê nie sta³o.
00:01:57:S³yszê ciê.|ChodŸ synu.
00:02:00:Idzie Davy Crockett Åwiec¹c ³y
- Precious.DVDSCR.XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,999 --> 00:00:33,099
Virtualnet, lilicca e The_Tozz
orgulhosamente apresentam:
2
00:00:33,600 --> 00:00:41,500
PRECIOSA - UMA HISTÃRIA DE ESPERANÃA
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,501
Tradução: Virtualnet,
lilicca e The_Tozz.
4
00:00:43,502 --> 00:00:45,402
Revisão final: Virtualnet e lilicca.
5
00:00:45,600 --> 00:00:51,499
<i><b>Tudo é um presente do Universo</b></i>
6
00:01:16,198 --> 00:01:19,046
<i>Meu nome é
Claireece Precious Jones.</i>
7
00:01:20,696 --> 00:01:22,947
<i>Gostaria de ter um namorado
de pele clara...</i>
8
00:01:22,948 --> 00:01:24,247
<i>com um be
- the_simpsons.3x22.the_otto_show.dvdrip_xvid-f ov.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:07,500
The Otto Show
2
00:01:14,300 --> 00:01:18,700
Synkad av DumSomFan
www.Undertexter.se
3
00:01:23,000 --> 00:01:27,900
Nu drar vi, Homer!
Jag vill kasta ägg på förbandet.
4
00:01:28,200 --> 00:01:34,700
Min konsertjacka passar än!
Här gömde jag alltid min öl.
5
00:01:35,200 --> 00:01:38,900
Billy-öl!
6
00:01:39,200 --> 00:01:45,100
Min lille killes första rockkonsert.
Spinal Taps spelar väl inte för högt?
7
00:01:45,600 --> 00:01:51,000
Jag har varit på tusentals konserter
utan att ha tagit nån skada!
8
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
Jag hÃ
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4325}{4385}Uhvatio sam ga, gospodine.
{4485}{4537}Siði dole!
{4695}{4735}Dole, zaboga!
{4855}{4940}Izvinite zbog ovog jutarnjeg upada.|Kako ste?
{4960}{5040}Veoma vam se divim.|Zadovoljstvo je upoznati vas.
{5100}{5174}Mogu li da se poslužim|pisaæom mašinom?
{5174}{5267}Podignite ruku.|Držite je opušteno.
{5298}{5354}Koliko imate godina?|-43.
{5354}{5404}U redu.|Sedite.
{5429}{5521}Šta spremate za nas? Još|jedan film o beznadežnosti?
{5547}{5599}Ovo vam je prvi pregled?|-Da.
{5652}{5699}Duboko udahnite.
{5788}{5835}Izvinite, doæi æu kasnije.
{5837}{5868}Ne, uðite.
{5868}{5906}Udahnite.
{5960}{5997}Dublje.
{6
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,138 --> 00:01:18,046
Mi nombre es
Clarisse Precious Jones.
2
00:01:20,873 --> 00:01:22,482
DesearÃa tener
un novio blanco...
3
00:01:22,878 --> 00:01:24,110
con un pelo bonito.
4
00:01:25,138 --> 00:01:26,937
Me gustarÃa estar en la
portada de una revista.
5
00:01:27,733 --> 00:01:29,983
Pero primero quiero
estar en un video de B.E.T.
6
00:01:31,187 --> 00:01:32,482
Mi mamá dice que
no sé bailar.
7
00:01:32,950 --> 00:01:36,280
Dice que quien querÃa
ver mi culo grande de todos modos.
8
00:01:37,357 --> 00:01:38,673
No hay voluntarios...
9
00:01:39,093 --> 00:01:
There are more subtitles available for Otto
Click here to view them