Search Movie Subtitles results for Osterman Weekend, The by relevance:
- The.Osterman.Weekend.(1983) .DVDrip.ws.XviD.FiNaLe.srt
1 file(s), added on: 2008-05-08
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,609 --> 00:02:19,640
Et toi, tu vas me dire :
"Je dois y aller".
2
00:02:21,684 --> 00:02:22,947
Comment tu sais tout ?a ?
3
00:02:23,488 --> 00:02:27,408
Je ne sais pas grand-chose,
sauf que tu vas partir.
4
00:02:32,019 --> 00:02:33,793
Je ne serai pas long.
5
00:02:34,590 --> 00:02:37,179
En fait,
je ne pars que pour pouvoir revenir.
6
00:03:01,398 --> 00:03:03,623
Pourquoi tu te fais du mal ?
7
00:04:17,419 --> 00:04:19,810
Je dois aller
? l'Alpenstrasse, rencontrer...
8
00:04:21,223 --> 00:04:23,298
un menteur roumain.
9
00:04:37,869 --> 00:04:41,778
Horrible fil
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,077 --> 00:02:44,355
OSTERMAN
2
00:04:09,077 --> 00:04:12,706
Veled akarok lenni,
nem csak ilyenkor.
3
00:04:13,157 --> 00:04:16,115
Rettenetes nélküled.
4
00:04:16,677 --> 00:04:21,148
Ha egyszer elutazhatnánk egy
hónapra, vagy kettõre Svájcba,
5
00:04:21,637 --> 00:04:27,030
éjjel-nappal kettesben. Ugye most
azt mondod, hogy el kell menned?
6
00:04:28,277 --> 00:04:30,393
Honnan tudsz mindent?
7
00:04:30,677 --> 00:04:35,671
Ã, nem tudok mindent. Csak azt,
hogy most mindjárt el kell menned.
8
00:04:38,757 --> 00:04:40,827
Nem maradok soká.
9
00:04:41,317 --
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,414
OSTERMAN?V V?KEND
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,330
A te? mi za??n? b?t zima,
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,869
barvy se ztr?cej?.
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,877
A v pokoji jednoho
?v?carsk?ho hotelu
5
00:02:14,969 --> 00:02:17,460
ve dvac?t?m stolet?...
6
00:02:17,680 --> 00:02:21,096
mi za?ne? vykl?dat,
?e u? mus?? j?t.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,850
- Jak toho tolik v???
- Nev?m toho tolik,
8
00:02:25,062 --> 00:02:28,146
ale v?m, ?e bude? muset j?t.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,938
Nebudu pry? dlouho.
Odejdu, abych se mohl zase vr?tit.
10
00:
- The.Osterman.Weekend.1983.D VDRip.XviD-FiNaLe.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,350 --> 00:00:41,441
[ music ]
2
00:01:25,535 --> 00:01:31,157
[ woman speaking french ]
3
00:01:38,531 --> 00:01:46,539
[ music ]
4
00:02:03,306 --> 00:02:08,812
[ speaking french ]
5
00:02:18,822 --> 00:02:21,825
And you will be telling
Me you have to leave.
6
00:02:21,825 --> 00:02:24,327
How do you know so much?
7
00:02:24,828 --> 00:02:29,332
I don't know so much, but i
Do know you are going to go.
8
00:02:32,218 --> 00:02:35,221
I won't be long.
9
00:02:35,221 --> 00:02:37,223
In fact, i'm only going
So that i can come back.
10
00:02:45,732 --> 00:02:51,104
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,414
OSTERMAN?V V?KEND
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,330
A te? mi za??n? b?t zima,
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,869
barvy se ztr?cej?.
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,877
A v pokoji jednoho
?v?carsk?ho hotelu
5
00:02:14,969 --> 00:02:17,460
ve dvac?t?m stolet?...
6
00:02:17,680 --> 00:02:21,096
mi za?ne? vykl?dat,
?e u? mus?? j?t.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,850
- Jak toho tolik v???
- Nev?m toho tolik,
8
00:02:25,062 --> 00:02:28,146
ale v?m, ?e bude? muset j?t.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,938
Nebudu pry? dlouho.
Odejdu, abych se mohl zase vr?tit.
10
00:
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,077 --> 00:02:44,355
OSTERMAN
2
00:04:09,077 --> 00:04:12,706
Veled akarok lenni,
nem csak ilyenkor.
3
00:04:13,157 --> 00:04:16,115
Rettenetes nélküled.
4
00:04:16,677 --> 00:04:21,148
Ha egyszer elutazhatnánk egy
hónapra, vagy kettõre Svájcba,
5
00:04:21,637 --> 00:04:27,030
éjjel-nappal kettesben. Ugye most
azt mondod, hogy el kell menned?
6
00:04:28,277 --> 00:04:30,393
Honnan tudsz mindent?
7
00:04:30,677 --> 00:04:35,671
Ã, nem tudok mindent. Csak azt,
hogy most mindjárt el kell menned.
8
00:04:38,757 --> 00:04:40,827
Nem maradok soká.
9
00:04:41,317 --
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,146 --> 00:00:37,045
OSTERMANOV VIKEND
2
00:02:01,961 --> 00:02:05,163
A sada... postaje mi hladno...
3
00:02:05,976 --> 00:02:08,412
...boje lagano nestaju...
4
00:02:10,176 --> 00:02:14,290
...i ubrzo æu se naæi u sobi
nekog švajcarskog hotela.
5
00:02:15,374 --> 00:02:16,956
U dvadesetom veku.
6
00:02:17,269 --> 00:02:20,101
A ti æeš da mi kažeš
da moraš da kreneš.
7
00:02:21,907 --> 00:02:23,245
Kako je moguæe da znaš
tako mnogo stvari?
8
00:02:23,569 --> 00:02:27,541
Ne znam mnogo toga,
ali znam da æeš da odeš.
9
00:02:32,682 --> 00:02:33,927
Neæu
- The-Osterman-Weekend-x2audi o-xvid-belos-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,350 --> 00:00:41,441
[ music ]
2
00:01:25,535 --> 00:01:31,157
[ woman speaking french ]
3
00:01:38,531 --> 00:01:46,539
[ music ]
4
00:02:03,306 --> 00:02:08,812
[ speaking french ]
5
00:02:18,822 --> 00:02:21,825
And you will be telling
Me you have to leave.
6
00:02:21,825 --> 00:02:24,327
How do you know so much?
7
00:02:24,828 --> 00:02:29,332
I don't know so much, but i
Do know you are going to go.
8
00:02:32,218 --> 00:02:35,221
I won't be long.
9
00:02:35,221 --> 00:02:37,223
In fact, i'm only going
So that i can come back.
10
00:02:45,732 --> 00:02:51,104
- Das Osterman weekend (1983 The Osterman weekend) S.Peckinpah R.Hauer DVDRip dual de subs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,767 --> 00:00:27,361
John Tanner
2
00:00:28,607 --> 00:00:31,201
Lawrence Fassett
3
00:00:37,767 --> 00:00:40,361
Bernard Osterman
4
00:00:57,087 --> 00:00:58,884
andere
5
00:01:08,887 --> 00:01:11,481
Maxwell Danforth
6
00:01:38,247 --> 00:01:40,238
Musik
7
00:02:01,687 --> 00:02:05,282
Jetzt wird mir allmählich
wirklich etwas kalt.
8
00:02:05,567 --> 00:02:08,445
Die Farben verblassen...
9
00:02:08,647 --> 00:02:13,801
Gleich wird wieder die Realität da sein
und ich bin in einem Schweizer Hotel,
10
00:02:13,887 --> 00:02:19,086
wieder im 20. Jahrhundert.
Und d
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2919}{2990}A sada... postaje mi hladno...
{3000}{3080}...boje lagano nestaju...
{3083}{3204}...i ubrzo æu se naæi u sobi|nekog švicarskog hotela.
{3206}{3264}U dvadesetom stoljeæu.
{3273}{3364}A ti æeš mi reæi|da moraš krenuti.
{3369}{3410}Kako je moguæe da znaš|tako puno stvari?
{3412}{3532}Ne znam puno toga,|ali znam da æeš otiæi.
{3617}{3662}Neæu se dugo zadržati.
{3678}{3772}Odlazim samo zato da bih|se mogao vratiti.
{4324}{4400}Zašto si tako okrutan|prema samom sebi?
{6150}{6299}Moram se naæi s nekim...|lažljivcem iz Rumunjske...
{6650}{6736}Neugodna snimka. Nikako|na bih volio da ju Fasset vidi.
{6750}{6814}Nije
- The Osterman Weekend ESP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,010 --> 00:00:36,950
CLAVE OMEGA
2
00:02:05,970 --> 00:02:08,910
y los coros se apagan...
3
00:02:08,970 --> 00:02:13,910
y por un momento estoy
en un hotel de Suiza...
4
00:02:13,980 --> 00:02:16,910
En el siglo XX.
5
00:02:16,980 --> 00:02:20,920
Y tú vas a decirme
que debo ir allÃ.
6
00:02:20,990 --> 00:02:24,920
-¿Cómo sabes eso?
-Yo no sé gran cosa.
7
00:02:24,990 --> 00:02:27,920
Pero sé que te vas a ir.
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,930
No voy a tardar
9
00:02:34,000 --> 00:02:37,930
Sólo quiero irme para
poder volver.
10
00:03:00,960 --> 00:03:04,890
- The Osterman Weekend (1983).sub
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{810}{898}OSTERMANOV VIKEND
{2931}{3002}A sada... postaje mi hladno...
{3012}{3092}...boje lagano nestaju...
{3095}{3216}...i ubrzo æu se naæi u sobi|nekog švicarskog hotela.
{3218}{3276}U dvadesetom stoljeæu.
{3285}{3376}A ti æeš mi reæi|da moraš krenuti.
{3381}{3422}Kako je moguæe da znaš|tako puno stvari?
{3424}{3544}Ne znam puno toga,|ali znam da æeš otiæi.
{3629}{3674}Neæu se dugo zadržati.
{3690}{3784}Odlazim samo zato da bih|se mogao vratiti.
{4336}{4412}Zašto si tako okrutan|prema samom sebi?
{6162}{6311}Moram se naæi s nekim...|lažljivcem iz Rumunjske...
{6662}{6748}Neugodna snimka. Nikako|na bih v
- The Osterman Weekend (1983).srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,350 --> 00:00:41,441
[ music ]
2
00:01:25,535 --> 00:01:31,157
[ woman speaking french ]
3
00:01:38,531 --> 00:01:46,539
[ music ]
4
00:02:03,306 --> 00:02:08,812
[ speaking french ]
5
00:02:18,822 --> 00:02:21,825
And you will be telling
Me you have to leave.
6
00:02:21,825 --> 00:02:24,327
How do you know so much?
7
00:02:24,828 --> 00:02:29,332
I don't know so much, but i
Do know you are going to go.
8
00:02:32,218 --> 00:02:35,221
I won't be long.
9
00:02:35,221 --> 00:02:37,223
In fact, i'm only going
So that i can come back.
10
00:02:45,732 --> 00:02:51,104
- The.Osterman.Weekend.(1983) .DVDrip.ws.XviD.FiNaLe.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,609 --> 00:02:19,640
Et toi, tu vas me dire :
"Je dois y aller".
2
00:02:21,684 --> 00:02:22,947
Comment tu sais tout ça ?
3
00:02:23,488 --> 00:02:27,408
Je ne sais pas grand-chose,
sauf que tu vas partir.
4
00:02:32,019 --> 00:02:33,793
Je ne serai pas long.
5
00:02:34,590 --> 00:02:37,179
En fait,
je ne pars que pour pouvoir revenir.
6
00:03:01,398 --> 00:03:03,623
Pourquoi tu te fais du mal ?
7
00:04:17,419 --> 00:04:19,810
Je dois aller
à l'Alpenstrasse, rencontrer...
8
00:04:21,223 --> 00:04:23,298
un menteur roumain.
9
00:04:37,869 --> 00:04:41,778
Horrible f