Search Movie Subtitles results for Opt Tdkb Tdka by relevance:
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{947}{994}Oto i Batman.
{1103}{1153}Chcesz siê pobawiæ.
{1211}{1228}ChodŸ...
{1453}{1469}Nie trafi³!
{1815}{1877}Nie zatrzymuj siê!|Bêdziemy jak kaczki na strzelnicy!
{2284}{2314}No, chodŸ, chodŸ...
{2388}{2466}No, dawaj... Åmia³o.|Chcê, byÅ to zrobi³.
{2470}{2491}No, dawaj!
{2530}{2545}Dalej...
{2580}{2659}Dawaj, chcê, ¿ebyŠto zrobi³.|Chcê tego. Walnij we mnie.
{2663}{2714}Walnij we mnie...|Walnij we mnie!
{2751}{2773}Walnij we mnie!
{3457}{3499}Czy mo¿esz daæ mi chwilê?
{3558}{3601}Mamy ciê, skurczybyku.
{3685}{3789}Gor
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:41,457
Now there is the Batman.
2
00:00:46,025 --> 00:00:47,667
Oh, you want to play!
Come on.
3
00:00:50,509 --> 00:00:51,039
Come on...
4
00:01:00,617 --> 00:01:01,238
He missed!
5
00:01:15,709 --> 00:01:17,679
You can't stop here!
We're like sitting ducks!
6
00:01:39,618 --> 00:01:42,894
Come on... Come on...
I want you to do it.
7
00:01:42,895 --> 00:01:43,896
Come on!
8
00:01:50,771 --> 00:01:53,165
Hit me... hit me!
9
00:01:54,722 --> 00:01:55,634
Hit me!
10
00:02:24,195 --> 00:02:25,939
Could you please just give me a minute?
11
00:02:28,4
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{957}{1022}Uite-l ?i pe Batman.
{1114}{1193}Vrei s? ne juc?m?|Haide.
{1459}{1489}Ai ratat!
{1826}{1951}Nu putem opri aici,|suntem ?inte sigure.
{2421}{2540}Haide! Vreau s-o faci!|Vreau s-o faci! Haide!
{2540}{2560}Haide.
{2589}{2758}Haide! Vreau s-o faci! Vreau s-o faci!|Haide, ucide-m?! Haide, ucide-m?!
{2758}{2778}Haide!
{3465}{3558}Vrei te rog s? m? la?i pu?in?
{3574}{3653}Te-am prins, nenorocitule!
{3690}{3733}Po?i s? ie?i.
{3741}{3794}V?d c? ??i place s? joci periculos.
{3794}{3842}L-am prins, Harvey.
{3842}{3928}Dl. Dent, dl. Dent, cum v? sim?i?i ?n|calitate de cel mai mare erou din Gotham?
{3928}{3968}Nu sunt un erou.
{3968}{4010}Ofi?erii de poli?ie din Gotham|sunt adev
2 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,685 --> 00:00:41,497
(ÃáÃä Ã¥Ãà åæ (ÃÃÃãÃä
2
00:00:45,976 --> 00:00:47,948
ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃ
3
00:01:00,581 --> 00:01:01,622
áÃà ÃÃÃÃ
4
00:01:16,379 --> 00:01:18,022
áà ÃãÃäà Ãä ÃÃæÃÃ
äÃä Ã¥Ãà æÃÃÃ
5
00:01:40,032 --> 00:01:42,333
Ã¥Ãá Ã¥ÃÃ
6
00:01:42,334 --> 00:01:44,251
Ã¥ÃÃ
7
00:01:45,134 --> 00:01:47,565
Ã¥ÃÃ
8
00:01:49,272 --> 00:01:53,295
ÃÃÃá æ ÃÃÃãäÃ
9
00:02:24,207 --> 00:02:25,778
ÃÃãÃäà Ãä ÃãäÃäà ÃÃÃÃà ãä ÃÃáÿ
10
00:02:28,403 --> 00:02:30,687
áÃà ÃãÃÃä
2 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,500 --> 00:03:57,279
-Só 3, vai ter que dar.
-à só? 3 caras?
2
00:03:57,279 --> 00:03:58,451
E dois no telhado.
3
00:03:58,451 --> 00:04:01,097
Todos recebem uma parte.
5 partes já é muito.
4
00:04:01,097 --> 00:04:03,407
6. Não se esqueça do chefão.
5
00:04:03,407 --> 00:04:05,884
Vai ficar sentado
e vai levar um pedaço?
6
00:04:05,884 --> 00:04:07,760
Já sei por que ele é o Coringa.
7
00:04:07,760 --> 00:04:09,200
Por que o chamam assim?
8
00:04:09,200 --> 00:04:11,344
-Dizem que usa maquiagem.
-Maquiagem?
9
00:04:11,344 --> 00:04:13,585
Ã, pra amedronta
- opt-tdka.dan.srt
- opt-tdkb.dan.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,553 --> 00:02:58,559
<i>A Bad Ass Subbers
Release 2008.</i>
2
00:03:00,563 --> 00:03:08,571
<i>Danske Tekster:
Sorteper123 Og Bonsai 2008.</i>
3
00:03:54,620 --> 00:03:57,707
- Kun 3, bør gøres.
- Det er alt, kun 3?
4
00:03:57,826 --> 00:04:01,354
2 mere på taget, alle vil få en del,
5 dele er nok.
5
00:04:01,354 --> 00:04:02,515
6 dele
6
00:04:02,515 --> 00:04:03,838
Glem ikke, ham der har arbejdet på planen.
7
00:04:03,838 --> 00:04:06,323
Han tror han kan sidde ude
og stadig modtage sin andel.
8
00:04:06,323 --> 00:04:09,328
- Jeg ved hvorfor han kaldes Jokeren.
2 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,765 --> 00:00:41,955
Se, der var Batman jo.
2
00:00:46,375 --> 00:00:48,301
Vil du lege?
3
00:01:00,672 --> 00:01:02,172
Vi ramte ikke!
4
00:01:15,991 --> 00:01:17,859
Du kan ikke stoppe nu,
vi er skydeskiver her.
5
00:01:40,498 --> 00:01:43,160
Kom nu. Gør det, gør det!
6
00:01:45,553 --> 00:01:46,633
Kom nu.
7
00:01:47,652 --> 00:01:53,676
Kom så. Jeg vil have,
at du gør det. Ram mig!
8
00:01:54,537 --> 00:01:55,936
Ram mig!
9
00:02:24,367 --> 00:02:26,420
Lad mig nu lige få et øjeblik!
10
00:02:28,431 --> 00:02:30,486
Så fik vi dig, dit røvhul.
11
00
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,422 --> 00:00:41,216
(ÃáÃä Ã¥Ãà åæ (ÃÃÃãÃä
2
00:00:45,678 --> 00:00:47,680
ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃ
3
00:01:00,318 --> 00:01:01,361
áÃà ÃÃÃÃ
4
00:01:16,125 --> 00:01:17,752
áà ÃãÃäà Ãä ÃÃæÃÃ
äÃä Ã¥Ãà æÃÃÃ
5
00:01:39,774 --> 00:01:42,210
Ã¥Ãá Ã¥ÃÃ
6
00:01:42,245 --> 00:01:43,399
Ã¥ÃÃ
7
00:01:44,862 --> 00:01:47,281
Ã¥ÃÃ
8
00:01:48,991 --> 00:01:53,037
ÃÃÃá æ ÃÃÃãäÃ
9
00:02:23,942 --> 00:02:25,527
ÃÃãÃäà Ãä ÃãäÃäà ÃÃÃÃà ãä ÃÃáÿ
10
00:02:28,155 --> 00:02:30,407
áÃà ÃãÃÃäà Ãà ÃÃåà ÃáæÃÃ
11
00:02:36,038 --> 00:02:38,206
ÃÃ
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,650 --> 00:00:41,773
Tak támhle Batman.
2
00:00:46,286 --> 00:00:48,006
Tak ty si chceš hrát?
Tak pojï.
3
00:00:50,287 --> 00:00:51,287
Jen pojï.
4
00:01:00,522 --> 00:01:01,638
Minul!
5
00:01:15,657 --> 00:01:17,939
Nemùžeme tady zastavit.
Jsme tu jak prasata na jatkách.
6
00:01:35,140 --> 00:01:36,340
Tak pojï, tak pojï, tak pojï.
7
00:01:39,338 --> 00:01:40,804
Tak pojï, tak pojï.
8
00:01:40,805 --> 00:01:43,405
Chci, aby si to udìlal.
Tak pojï!
9
00:01:45,057 --> 00:01:46,086
Dìlej.
10
00:01:47,600 --> 00:01:50,301
Tak pojï. No tak.
Chci, aby si to udìlal.
11
00:01:50,302 --> 00:01:52,802
Pøejeï mì. D
2 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{957}{1022}Uite-l ºi pe Batman.
{1114}{1193}Vrei sã ne jucãm?|Haide.
{1459}{1489}Ai ratat!
{1826}{1951}Nu putem opri aici,|suntem þinte sigure.
{2421}{2540}Haide! Vreau s-o faci!|Vreau s-o faci! Haide!
{2540}{2560}Haide.
{2589}{2758}Haide! Vreau s-o faci! Vreau s-o faci!|Haide, ucide-mã! Haide, ucide-mã!
{2758}{2778}Haide!
{3465}{3558}Vrei te rog sã mã laºi puþin?
{3574}{3653}Te-am prins, nenorocitule!
{3690}{3733}Poþi sã ieºi.
{3741}{3794}Vãd cã îþi place sã joci periculos.
{3794}{3842}L-am prins, Harvey.
{3842}{3928}Dl. Dent, dl. Dent, cum vã simþiþi în|calitate de cel mai mare erou din Gotham?
{3928}{3968}Nu sunt un erou.
{3968}{4010}Ofiþerii de poliÃ
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:15,300
Pøeklad: Marty a Kancirypak
Kancirypa©i Group
2
00:00:15,801 --> 00:00:23,000
Korekce a èasovánÃ: Larelay
3
00:03:54,764 --> 00:03:56,766
- Na tøi dÃly. Jdem na to.
- Jenom tøi?
4
00:03:56,808 --> 00:03:58,775
- Tøi lidi?
- Dva jsou na støeše.
5
00:03:58,810 --> 00:04:02,146
- Každý má svùj podÃl a pìt je až dost.
- Å est.
6
00:04:02,181 --> 00:04:03,689
Nezapomeò na toho,
co to naplánoval.
7
00:04:03,731 --> 00:04:06,150
Kterej si myslÃ, že si nìkde sedne
a jeÅ¡tì slÃzne svùj podÃl.
8
00:04:06,185 --> 00:04:07,950
Už vÃm
2 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:15,300
Pøeklad: Marty a Kancirypak
Kancirypa©i Group
2
00:00:15,801 --> 00:00:23,000
Korekce a èasovánÃ: Larelay
3
00:03:54,764 --> 00:03:56,766
- Na tøi dÃly. Jdem na to.
- Jenom tøi?
4
00:03:56,808 --> 00:03:58,775
- Tøi lidi?
- Dva jsou na støeše.
5
00:03:58,810 --> 00:04:02,146
- Každý má svùj podÃl a pìt je až dost.
- Å est.
6
00:04:02,181 --> 00:04:03,689
Nezapomeò na toho,
co to naplánoval.
7
00:04:03,731 --> 00:04:06,150
Kterej si myslÃ, že si nìkde sedne
a jeÅ¡tì slÃzne svùj podÃl.
8
00:04:06,185 --> 00:04:07,950
Už vÃm
2 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,700 --> 00:02:05,000
<b>"ÃÃÃà ÃáÃáÃã"</b>
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:03:54,733 --> 00:03:55,985
ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃ
áäÃÃá Ã¥ÃÃ
3
00:03:55,985 --> 00:03:56,988
Ã¥Ãà Ãá ÃÃÿ
ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:03:56,988 --> 00:03:59,201
æ ÃÃäÃä Ãáì ÃáÃÃÿ
5
00:03:59,243 --> 00:04:01,581
Ãá ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃ¥
Ããà ÃÃá Ã¥Ãà ÃÃÃÃ
6
00:04:01,623 --> 00:04:03,878
Ãà ÃÃà áà Ãäà ÃáÃÃÃ
ÃáÃà ÃÃà ááÃãáÃÃ
7
00:04:03,878 --> 00:04:05,794
ÃÃÃÃà Ãäå ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃì ÃÃáÃÃ
æ ÃÃÃà ÃÃÃ
2 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,633 --> 00:03:57,634
Tri ista, obavimo ovo.
- To je sve?
2
00:03:57,676 --> 00:03:59,595
Samo tri tipa?
- Dvojica na krovu.
3
00:03:59,636 --> 00:04:02,180
Svi dobivaju svoj dio,
pet dijelova je dosta.
4
00:04:02,264 --> 00:04:04,641
Å est dijelova. Ne zaboravi
tipa koji izvodi posao.
5
00:04:04,683 --> 00:04:07,060
Misli da može prosjediti i
svejedno dobiti dio.
6
00:04:07,060 --> 00:04:08,811
Sad znam zašto ga zovu Joker.
7
00:04:08,937 --> 00:04:11,772
Zašto ga zovu Joker?
- Ãuo sam da nosi Å¡minku.
8
00:04:11,772 --> 00:04:14,692
Šminku? - Da, da plaši ljude,
2 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,500 --> 00:03:55,700
Trije tapravi. Pa pojdimo.
2
00:03:56,300 --> 00:03:57,400
To je to? Trije tipi?
3
00:03:57,400 --> 00:04:00,000
Dva sta na strehi.
Vsak dobi svoj delež.
4
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Pet delov je precej.
5
00:04:01,000 --> 00:04:03,600
Å est delov. Ne pozabi na
tipa, ki je splaniral rop.
6
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Misli, da bo sedel doma
in vseeno pobral svoj delež?
7
00:04:06,000 --> 00:04:07,900
Vem zakaj ga klièejo Joker.
8
00:04:07,900 --> 00:04:09,200
No, zakaj ga klièejo Joker?
9
00:04:09,500 --> 00:04:10,600
Baje nosi šminko.
- The.Dark.Knight.DVDRip.XviD-DoNE.2.sub
- opt-tdka.sub
- mvs-bat.sub
- The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.sub
- Dark_Knight_HD.CiNEFiLE.sub
- mvs-bat1.sub
- hd1080-tdk.sub
- Dark_Knight_HD.SiNNERS.sub
- mvs-bat2.sub
- opt-tdkb.sub
- The.Dark.Knight.DVDRip.XviD-DoNE.1.sub
- inf-tdk.sub
12 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{987}{1037}Harvey, Harvey, Harvey Dent.
{1041}{1117}Anna anteeksi, minä haluan ajaa.
{1226}{1317}Tutkitaan kaikki järjestelmät.
{1493}{1576}Meidän täytyy päästä yläkaistalle.|Tarvitsemme heti ilmatukea.
{1676}{1739}Pidän tästä työstä.
{1777}{1847}VAHINGOT KATASTROFAALISET|POISTUMINEN ALOITETTU
{2176}{2226}Hyvästi.
{2248}{2298}ITSETUHO
{2435}{2496}Mennään. Valmiina antamaan|heidän maistaa omaa lääkettään.
{2663}{2730}Tuota minä tarkoitin. Ratsuväki saapuu.
{3047}{3134}Hyllyttäkää heidät.
{3765}{3818}Tuo ei näytä hyvältä.
{3878}{3930}Tuo ei todellakaan ole hyvä!
{4934}{5002}Siellä on Batman.
2 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,515 --> 00:03:55,774
Three of a kind. Let's do this.
2
00:03:56,325 --> 00:03:57,453
That's it? Three guys?
3
00:03:57,454 --> 00:04:00,084
Two guys on the roof.
Every guy gets a share.
4
00:04:00,085 --> 00:04:01,086
Five shares is plenty.
5
00:04:01,087 --> 00:04:03,675
Six shares. Don't forget the
guy who planned the job.
6
00:04:03,676 --> 00:04:06,020
He thinks he can sit it out
and still take a slice?
7
00:04:06,021 --> 00:04:07,952
I know why they call him the Joker.
8
00:04:07,953 --> 00:04:09,264
So why do they call him the Joker?
9
00:04:09,542 --> 00:04:10,68
- opt-tdka.dan.srt
- opt-tdkb.dan.srt
2 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,553 --> 00:02:58,559
<i>A Bad Ass Subbers
Release 2008.</i>
2
00:03:00,563 --> 00:03:08,571
<i>Danske Tekster:
Sorteper123 Og Bonsai 2008.</i>
3
00:03:54,620 --> 00:03:57,707
- Kun 3, bør gøres.
- Det er alt, kun 3?
4
00:03:57,826 --> 00:04:01,354
2 mere på taget, alle vil få en del,
5 dele er nok.
5
00:04:01,354 --> 00:04:02,515
6 dele
6
00:04:02,515 --> 00:04:03,838
Glem ikke, ham der har arbejdet på planen.
7
00:04:03,838 --> 00:04:06,323
Han tror han kan sidde ude
og stadig modtage sin andel.
8
00:04:06,323 --> 00:04:09,328
- Jeg ved hvorfor han kaldes Jokeren.
2 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,837 --> 00:03:57,557
Drie dezelfde. Laten we beginnen.
- Is dat alles. Drie man?
2
00:03:57,683 --> 00:04:01,323
2 Man op het dak. Iedereen krijgt een gedeelte,
5 delen dat is genoeg.
3
00:04:01,491 --> 00:04:03,667
6 delen, vergeet het deel
van degene niet die het bedacht heeft.
4
00:04:03,877 --> 00:04:06,137
Hij denkt zeker dat hij achterover kan leunen
en nog steeds een deel krijgt?
5
00:04:06,304 --> 00:04:09,304
Ik weet waarom ze hem de Joker noemen.
- Waarom noemen ze hem de Joker?
6
00:04:09,485 --> 00:04:11,485
Ik heb gehoord dat hij make-up draagt.
- Make-up?
7
00:04
- opt-tdka.dan.srt
- opt-tdkb.dan.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,553 --> 00:02:58,559
<i>A Bad Ass Subbers
Release 2008.</i>
2
00:03:00,563 --> 00:03:08,571
<i>Danske Tekster:
Sorteper123 Og Bonsai 2008.</i>
3
00:03:54,620 --> 00:03:57,707
- Kun 3, bør gøres.
- Det er alt, kun 3?
4
00:03:57,826 --> 00:04:01,354
2 mere på taget, alle vil få en del,
5 dele er nok.
5
00:04:01,354 --> 00:04:02,515
6 dele
6
00:04:02,515 --> 00:04:03,838
Glem ikke, ham der har arbejdet på planen.
7
00:04:03,838 --> 00:04:06,323
Han tror han kan sidde ude
og stadig modtage sin andel.
8
00:04:06,323 --> 00:04:09,328
- Jeg ved hvorfor han kaldes Jokeren.
There are more subtitles available for Opt Tdkb Tdka
Click here to view them