Search Movie Subtitles results for Opium by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,179 --> 00:02:37,339
This urgent official document
of the Ministry of War
2
00:02:37,914 --> 00:02:42,283
Shall be sent by prompt delivery
to Bao Xing, General of Shengjing!
3
00:02:45,855 --> 00:02:47,186
This urgent official document
of the Ministry of Civil Service
4
00:02:47,691 --> 00:02:52,287
Shall be sent by prompt delivery
to Qishan, Viceroy of Zhui Province!
5
00:02:59,836 --> 00:03:01,201
This urgent official document
of the Ministry of Defense,
6
00:03:01,504 --> 00:03:06,999
Shall be sent by prompt delivery
to Lin Zexu, Viceroy of Hu Guang
7
00:03:30,200 --> 00:03
- Dexter+S03E09(119295).srt
- chinese.opium.den.(3418113).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,001 --> 00:00:10,005
Dexter S03E09 - About Last Night
(O minulé noci)
2
00:00:11,006 --> 00:00:15,010
Titulky zmáknul Karasman, Kevin2 & Fabosh
3
00:00:16,011 --> 00:00:21,016
VÃce informacà o seriálu najdete na
http://www.dexter-killer.cz
4
00:01:45,809 --> 00:01:47,561
<i>V minulých dÃlech</i>
5
00:01:47,603 --> 00:01:49,688
Našla jsem zkurvenou stopu
v pøÃpadu Stahovaèe.
6
00:01:49,688 --> 00:01:52,733
Stahovaè použÃvá støÃhánÃ
stromù jako zástìrku pro pozorovánÃ.
7
00:01:52,733 --> 00:01:56,069
Vše sleduje ze stromù
a když pøijde ten správný èas, udeøÃ.
8
00:01:56,069 --> 00:01:59,781
Pane Kingu. Potkal
- Dexter+S03E09(119295).srt
- chinese.opium.den.(3418113).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,001 --> 00:00:10,005
Dexter S03E09 - About Last Night
(O minulé noci)
2
00:00:11,006 --> 00:00:15,010
Titulky zmáknul Karasman, Kevin2 & Fabosh
3
00:00:16,011 --> 00:00:21,016
VÃce informacà o seriálu najdete na
http://www.dexter-killer.cz
4
00:01:45,809 --> 00:01:47,561
<i>V minulých dÃlech</i>
5
00:01:47,603 --> 00:01:49,688
Našla jsem zkurvenou stopu
v pøÃpadu Stahovaèe.
6
00:01:49,688 --> 00:01:52,733
Stahovaè použÃvá støÃhánÃ
stromù jako zástìrku pro pozorovánÃ.
7
00:01:52,733 --> 00:01:56,069
Vše sleduje ze stromù
a když pøijde ten správný Ã
- Kill.Bill.Volume1.CD2.WORKPRiNT-OPiUM.HEB.sub
- Kill.Bill.Volume1.CD1.WORKPRiNT-OPiUM.HEB.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{625}:úåøâà áìòãéú ìà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|[Www.LioNetwork.Net]
{650}{950}úåøâà áìòãéú ìà úø ìéåðèååø÷ ò"é|murder
{1531}{1670}"ð÷îä äéà äà øåçä ä÷øä ùîåâùú äëé èåá"
{2484}{2538}?à ú çåùáú ùà ðé ñãéñèé
{2715}{2853}.à ðé îúòøá ùà ðé éëåì ìáùì áéöä òì äøà ù ùìê òëùéå
{2883}{2907}à à äééúé øåöä
{2967}{2998}...òëùéå éìãåðú
{3073}{3202}äééúé øåöä ìðùåà áéãéòä îñô÷ú|ëà ï åòëùéå
{3224}{3350}ìãòú ùà éï ãáø ñãéñèé áôòåìåú ùìé
{3673}{
- Kill.Bill.Volume1.CD1.WORKPRiNT-OPiUM.HEB.sub
- Kill.Bill.Volume1.CD2.WORKPRiNT-OPiUM.HEB.sub
2 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{625}:úåøâà áìòãéú ìà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|[Www.LioNetwork.Net]
{650}{950}úåøâà áìòãéú ìà úø ìéåðèååø÷ ò"é|murder
{1531}{1670}"ð÷îä äéà äà øåçä ä÷øä ùîåâùú äëé èåá"
{2484}{2538}?à ú çåùáú ùà ðé ñãéñèé
{2715}{2853}.à ðé îúòøá ùà ðé éëåì ìáùì áéöä òì äøà ù ùìê òëùéå
{2883}{2907}à à äééúé øåöä
{2967}{2998}...òëùéå éìãåðú
{3073}{3202}äééúé øåöä ìðùåà áéãéòä îñô÷ú|ëà ï åòëùéå
{3224}{3350}ìãòú ùà éï ãáø ñãéñèé áôòåìåú ùìé
{3673}{
- Opium.And.The.Kung.Fu.M aster.1984.DVDRip.XviD-EPiSODE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,024 --> 00:01:36,052
Beware of Fire, beware of robbers
2
00:01:38,565 --> 00:01:42,262
Beware of Fire, beware of robbers
3
00:01:45,238 --> 00:01:49,174
Beware of Fire, beware of robbers
4
00:01:54,214 --> 00:01:55,112
What's wrong?
5
00:01:55,215 --> 00:01:55,704
I feel someone's back there
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,282
What?
7
00:01:58,451 --> 00:01:59,440
Chase
8
00:02:01,121 --> 00:02:02,019
Where are you, fourth master?
9
00:02:02,122 --> 00:02:03,111
Let's see
10
00:02:04,991 --> 00:02:06,015
So it's you, Miss Xiu
11
00:02:06,126 --> 00:02:07,650
Sorry,
- Bleach - Within Temptation - Angels.ass
- Blue Submarine ?6 - Red Hot Chili Peppers - Otherside.ass
- Chaos Legion - Nightwish - Slepping Sun (Way to Oblivion).ass
- Final Fantasy IX - Nightwish - Come cover me.ass
- Final Fantasy IX - Nightwish - Ever Dream.ass
- FLCL - Moonspell - Perverse... almost religious, opium (Wings of Fire).ass
- Full Metal Panic - Nightwish - Wishmaster.ass
- Naruto - Limp Bizkit - My Generation (The new Genins).ass
- Naruto - Megaherz - 5 Marz, Eminem - Stan, U2 - One minute warning (Whisper of the Beast).ass
- Neon Genesis Evangelion - Nightwish - Dead Boys Poem.ass
- Neon Genesis Evangelion - Pain - Shut your mouth.ass
- Trigun - Limp Bizkit - Behind blue eyes.ass
- ...und dann kam Polly.srt
- Rurouni Kenshin - Linkin Park - In The End (Sign of the assassin).ass
- Vampire hunter D Bloodlust - Evanescence - Bring me to life.ass
- Wonderful days - Evanescence - Taking over me.ass
- X - Linkin Park - Numb [Caught in the undertow].ass
17 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
5 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,35,&H0033FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H7D000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,2,2,5,5,15,204
Style: Pripev,Comic Sans MS,35,&H0066CC00,&H00FFFFFF,&H00000000,&H7D000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5
- The.Opium.War.(DVDRip-Xvid- AC3-V.O.).CD2.by.StuGIII.srt
- The.Opium.War.(DVDRip-Xvid- AC3-V.O.).CD1.by.StuGIII.srt
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,289 --> 00:00:03,645
Las vidas y Ios bienes de ciudadanos
británicos están amenazados.
2
00:00:04,209 --> 00:00:07,645
Las cámaras de comercio
se han unido
3
00:00:09,449 --> 00:00:11,440
para ejercer presión
4
00:00:11,889 --> 00:00:15,484
sobre eI Gobierno, cuIpándoIo
de injerencia miIitar.
5
00:00:15,689 --> 00:00:17,964
A Ios comerciantes
sóIo Ies interesa eI dinero.
6
00:00:18,369 --> 00:00:22,248
Pero Io grave es que Ios chinos
nos están tratando injustamente.
7
00:00:22,449 --> 00:00:26,761
No Ies dejaremos insuItar
Ia dignidad y eI honor de Ia Reina.
8
00:00:27,689 --> 00:00:29,327
Evita habIar deI probIema
deI opio.
9
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,179 --> 00:02:37,339
This urgent official document
of the Ministry of War
2
00:02:37,914 --> 00:02:42,283
Shall be sent by prompt delivery
to Bao Xing, General of Shengjing!
3
00:02:45,855 --> 00:02:47,186
This urgent official document
of the Ministry of Civil Service
4
00:02:47,691 --> 00:02:52,287
Shall be sent by prompt delivery
to Qishan, Viceroy of Zhui Province!
5
00:02:59,836 --> 00:03:01,201
This urgent official document
of the Ministry of Defense,
6
00:03:01,504 --> 00:03:06,999
Shall be sent by prompt delivery
to Lin Zexu, Viceroy of Hu Guang
7
00:03:30,200 --> 00:03
- The.Opium.War.(DVDRip-Xvid- AC3-V.O.).CD1.by.StuGIII.srt
- The.Opium.War.(DVDRip-Xvid- AC3-V.O.).CD2.by.StuGIII.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,181 --> 00:00:30,853
LA GUERRA DEL OPIO
2
00:00:34,581 --> 00:00:36,617
S?Io tras aIzarse
puede un pa?s enjuiciar su pasado.
3
00:00:36,821 --> 00:00:39,210
Durante eI reinado de Daoguang,
IngIaterra
4
00:00:39,421 --> 00:00:42,970
introduc?a anuaImente en Chinba
1 .800 toneIadas de opio.
5
00:00:43,181 --> 00:00:46,412
EI opio hac?a estragos y eI
Emperador decidi? erradicarIo,
6
00:00:46,621 --> 00:00:49,818
confiscando Ia droga y condenando
a quienes Ia fumaban
7
00:00:50,021 --> 00:00:53,013
y a quienes con eIIa comerciaban.
TaI decisi?n Ie enfrent?
8
00:00:53,221 --> 00:00:54,973
aI imperio m?s poderoso
deI mundo.
9
00:01:16,061
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,499
Professor Gesellius
Eduard von Winterstein
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,999
Maria, his woman - Hanna Ralph
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,499
Nung-Chiang - Werner Krauss
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,999
Sin, later Magdalena - Sybill Morel
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,499
Dr. Armstrong - Friedrich K�hne
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,999
Dr. Richard Armstrong, his son
Conrad Veidt
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,499
Al� - Alexander Delbosq
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
The opium girl - Sigrid Hohenfels
9
00:00:28,700 --> 00:00:33,100
Writer and direct
- Confessions of an Opium Eater (Albert Zugsmith, 1962) por Arch Stanton y raulpuro (Vagos.es).srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:02,000
Yo...
2
00:01:02,200 --> 00:01:03,900
Soy De Quincey.
3
00:01:04,801 --> 00:01:08,801
Yo sueño, y creo sueños.
4
00:01:09,502 --> 00:01:15,502
Desde la pipa de opio, veo entrar en mÃ
campo de visión un velero.
5
00:01:16,503 --> 00:01:19,403
Su carga: mujeres.
6
00:01:19,704 --> 00:01:25,104
Mujeres robadas de todos los puntos
del misterioso Oriente.
7
00:01:25,605 --> 00:01:29,005
Su destino y el mÃo,
8
00:01:30,006 --> 00:01:32,906
la subasta de seres humanos
en el barrio chino.
9
00:10:46,107 --> 00:10:52,107
En el año 1802, Thomas De Quin
- Live.from.Baghdad.(2002).DVDRip.XviD-OPiUM.sub
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{204}16. januar 1991. g.
{205}{316}Amerika i saveznici|zapoèeli su rat protiv Iraka.
{354}{435}6 meseci ranije...
{403}{447}{y:i}-Šta se dešava?|{y:i}-Ništa ne vidim.
{510}{547}{y:i}jesi li okej?
{648}{743}Tako te srede.|Ispod proklete zemlje su.
{741}{770}{y:i}Šta je ovo, do ðavola?
{1427}{1494}Kuvajt, 2. avgust 1990. g.
{1989}{2035}Diže se dim iraèkih bombi...
{2035}{2067}Trupe i divizije tenkova
{2069}{2104}navalile su|u gotovo nezaštiæen...
{2105}{2160}Ljudi vam umiru pred oèima.
{2289}{2355}Bagdad je za mene.|- Trebalo bi da si u Berlinu.
{2356}{2392}Sedište CNN-a, Atlanta
{2394}{2442}Jebeš Berlin. Zid je pao.|Bag
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,499
Profesor Gesellius
Eduard von Winterstein
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,999
Maria, su mujer - Hanna Ralph
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,499
Nung-Chiang - Werner Krauss
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,999
Sin, después Magdalena - Sybill Morel
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,499
Dr. Armstrong - Friedrich Kühne
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,999
Dr. Richard Armstrong, su hijo
Conrad Veidt
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,499
Alà - Alexander Delbosq
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
La chica del opio - Sigrid Hohenfels
9
00:00:28,700 --> 00:00:33,100
Guionista y Director:
- Opium and the Kung Fu Master.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:46,000 --> 00:01:51,243
Beware of Fire, beware of robbers
2
00:01:53,863 --> 00:01:57,718
Beware of Fire, beware of robbers
3
00:02:00,821 --> 00:02:04,925
Beware of Fire, beware of robbers
4
00:02:10,180 --> 00:02:11,116
What's wrong?
5
00:02:11,224 --> 00:02:11,734
I feel someone's back there
6
00:02:11,849 --> 00:02:13,379
What?
7
00:02:14,598 --> 00:02:15,629
Chase
8
00:02:17,382 --> 00:02:18,318
Where are you, fourth master?
9
00:02:18,426 --> 00:02:19,457
Let's see
10
00:02:21,417 --> 00:02:22,485
So it's you, Miss Xiu
11
00:02:22,601 --> 00:02:24,190
Sorry, Brother An
12
00:02:25,244 --> 00:02:27,569
Ah Xiu, what happene
- i.am.with.lucy.limited.dvdrip.divx-opium.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIP Napis?w:|WoJTaS
{601}{700}Synchro do wersji I.am.with.Lucy.Limited.Dvdrip.Divx-OPiUM|czoko^ - czoko_iso@tlen.pl
{1516}{1570}On jest cudowny.
{1571}{1639}Wiem. Bez wad.
{1647}{1696}W przeciwie?stwie do mnie.
{1697}{1796}Mam hu?tawki nastroj?w, alergie,|nisk? samoocen? i si? uzale?niam.
{1797}{1871}Wi?kszo?? moich facet?w uwa?a?a,|?e jestem pokr?cona.
{1872}{1946}Ludzie m?wili mi: ''Lucy, wybij sobie|z g?owy poj?cie idealnego faceta,
{1947}{1996}bo mi?o?? nie na tym polega''.
{1997}{2071}Ale Peter...|Peter jest idealny.
{2072}{2121}l mam to niesamowite|i dziwne przeczucie,
{2122}{2196}chocia? nie wierz? w karm?,|fluidy, ani nic
- Opium (2007) CD2_eng.srt
- Opium (2007) CD1_eng.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,807 --> 00:00:09,245
I have not shown this
to anybody yet.
2
00:00:10,767 --> 00:00:12,837
Please read it!
3
00:00:14,847 --> 00:00:16,565
Everything is in it.
4
00:00:23,247 --> 00:00:24,839
How can you write so much?
5
00:00:30,207 --> 00:00:31,560
I have time.
6
00:00:32,447 --> 00:00:34,039
Don't you have a friend?
7
00:00:36,367 --> 00:00:38,278
I've got plenty of friends.
8
00:00:40,647 --> 00:00:42,239
Who's your best friend?
9
00:00:45,647 --> 00:00:46,762
You.
10
00:01:02,807 --> 00:01:03,922
Follow me, please!
11
00:01:39,807 --> 00:01:42,719
I'm goin
- Operation Opium (Poppies are also flowers).srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,140 --> 00:01:30,900
Américain.
2
00:01:31,460 --> 00:01:33,860
Je parle aussi américain.
3
00:01:34,980 --> 00:01:35,940
Que voulez-vous ?
4
00:01:36,260 --> 00:01:38,980
Vous souhaiter longue vie.
Et parler affaires.
5
00:01:40,340 --> 00:01:43,740
La durée de la vie d'un homme
dépend de ses affaires.
6
00:01:43,980 --> 00:01:47,020
Ma proposition
augmentera votre richesse.
7
00:01:47,540 --> 00:01:48,780
J'y crois avec ferveur.
8
00:01:48,940 --> 00:01:51,420
Allah appréciera votre ferveur.
9
00:01:51,580 --> 00:01:53,180
J'écouterai votre proposition.
10
00:01:53,780 --> 00:01:54,74
- [tmd]kill.bill.volume.1.(opium).wp.(1of2).srt
- [tmd]kill.bill.volume.1.(opium).wp.(2of2).srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,039 --> 00:00:35,039
FRIH FIRST
2
00:01:03,399 --> 00:01:07,099
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo"
3
00:01:44,260 --> 00:01:45,769
¿Encuentras esto sádico?
4
00:01:53,551 --> 00:01:55,162
¿Sabes?...
5
00:01:55,361 --> 00:02:01,384
Apuesto que podrÃa freÃr un huevo en
tu cabeza ahora mismo si quisiera...
6
00:02:01,584 --> 00:02:03,028
bueno pequeña...
7
00:02:09,419 --> 00:02:18,438
...me gusta creer que aún ahora
nada es sádico en mis acciones...
8
00:02:19,639 --> 00:02:27,734
tal vez torturador, asfixiante.
Pero no para ti.
9
00:02:33,526 -->
- Opium - Egy elmebeteg no naploja.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,247 --> 00:01:05,004
Opium: Dnevnik lude zene
2
00:02:30,647 --> 00:02:31,841
Zelim da znate
3
00:02:34,727 --> 00:02:37,287
da sam ja ruka vaseg Boga.
4
00:02:37,807 --> 00:02:39,081
Samog Boga licno!
5
00:02:41,567 --> 00:02:43,842
Ja sam bila prvo zivo bice.
6
00:02:45,687 --> 00:02:47,723
Moj je gornji deo zarko Sunce
7
00:02:48,847 --> 00:02:51,759
u cijim zracima zive Duse Mrtvih.
8
00:02:52,007 --> 00:02:53,599
Sunce je samo po sebi Bog.
9
00:02:56,367 --> 00:02:58,198
Sunce odasilje milione i milione
10
00:02:58,327 --> 00:03:01,524
elektrickih zraka.
11
There are more subtitles available for Opium
Click here to view them