Search Movie Subtitles results for Open Range by relevance:
- Open Range Cd1.EN.sub
- Open Range Cd2.EN.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{55}How you doing?
{57}{114}We run a freight outfit|when the weather cooperates.
{116}{141}Boss Spearman.
{143}{230}And the marksman here|is Charley Waite.
{232}{317}Is all that true,|what you said in the caf??
{319}{347}Yeah.
{378}{414}There's a kid at the doc's house
{416}{472}put on death's doorstep|by Baxter.
{474}{503}Doc's wife's caring for him
{505}{551}until he comes back|after the storm.
{553}{580}Doc's wife?
{582}{623}Yeah.|Miss Barlow.
{625}{658}You mean Sue?
{660}{693}That's right.
{695}{752}Well, she'd make somebody|a fine wife.
{753}{832}But she ain't the doc's.
{834}{877}That's his sister.
{879}{911}His sister?
{9
- Open Range 23.976fps & 29.97fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
Traducerea:
filmemultero@hotmail.com
3
00:01:00,853 --> 00:01:03,481
Crezi cã va þine vremea cu noi?
4
00:01:06,901 --> 00:01:07,902
Poate.
5
00:01:08,820 --> 00:01:11,113
Mai bine sã facem un popas.
6
00:02:05,334 --> 00:02:06,335
Haide, Tig.
7
00:02:48,128 --> 00:02:49,129
Ãncepe.
8
00:02:55,093 --> 00:02:58,388
Se pare cã ne plouã cu vârf ºi îndesat.
9
00:03:15,864 --> 00:03:16,865
Ãi vezi?
10
00:03:20,619 --> 00:03:22,496
Nu îi vãd. Nu îi aud.
11
00:
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:15,203
DvdAuthoring:
Visual lmages
2
00:01:00,994 --> 00:01:03,485
Ãéóôåýåéò üôé èá îåóðÃóåé óýÃôïìá?
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,864
ÃðïñåÃ.
4
00:01:09,002 --> 00:01:11,061
Ãáëýôåñá Ãá ôá ìáæÃøïõìå.
5
00:02:05,492 --> 00:02:07,153
'Ãëá, Ãéãê.
6
00:02:48,368 --> 00:02:50,336
ÃåêÃÃçóå.
7
00:02:55,375 --> 00:02:57,502
ÃÃëëïà äåà èá ôç ãëéôþóïõìå.
8
00:03:16,029 --> 00:03:17,690
Ãïõò âëÃðåéò?
9
00:03:20,767 --> 00:03:24,328
Ãýôå ôïõò âëÃðù.
Ã
- Open Range (2003).srt
- open.range.(3419525).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
[Thunder rumbling]
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
Think she'll get oer thisaway?
3
00:00:55,800 --> 00:00:57,700
Might.
4
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Best bed them down.
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,500
[Whistling]
6
00:01:51,700 --> 00:01:53,400
Come on, Tig.
7
00:02:15,200 --> 00:02:16,600
[Thunder crashes]
8
00:02:26,700 --> 00:02:28,100
[Thunder crashes]
9
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
[Neighing]
10
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
[Whines]
11
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
There she goes.
12
00:02:39,500 --> 00:02:41,700
Looks like w
- Open Range dvd rip Xvid.Rets.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:56,240
- Crezi cã o s-o apuce incoace?
- E posibil.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,200
Mai bine sã le ducem la culcare.
3
00:01:26,320 --> 00:01:30,400
** LUPTÃ IN CÃMP DESCHIS **
4
00:01:52,280 --> 00:01:53,440
Haide, Tig.
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,240
Incepe...
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
Cred cã o sã ne loveascã.
7
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
Le vezi?
8
00:03:04,280 --> 00:03:07,360
Nu le vãd, nu le aud.
9
00:03:08,080 --> 00:03:10,240
Ai mai vãzut vreodatã
o furtunã atât de puternicã?
10
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
Nu. De la No
- Open.Range.CD1.ESP.DVDRip.Xv iD-DMT.srt
- Open.Range.CD2.ESP.DVDRip.Xv iD-DMT.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,293
¿Crees que llegará la tormenta?
2
00:01:10,172 --> 00:01:11,139
Quizá.
3
00:01:12,308 --> 00:01:13,935
Busquémosles cobijo.
4
00:02:08,928 --> 00:02:10,259
Vamos, Tig.
5
00:02:51,468 --> 00:02:52,400
Se largó.
6
00:02:58,642 --> 00:02:59,870
Parece fuerte.
7
00:03:19,395 --> 00:03:20,589
¿Las ves?
8
00:03:24,133 --> 00:03:26,192
No las veo ni las oigo.
9
00:03:27,636 --> 00:03:29,729
¿HabÃas visto una tan grande?
10
00:03:30,205 --> 00:03:32,298
No desde el gran diluvio.
11
00:03:33,108 --> 00:03:36,544
DeberÃas saberlo, Boss,
porq
- Open Range (2003 Kevin Costner) WS DVDRip MP3 XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,736 --> 00:00:53,176
Think she'll get over this away?
2
00:00:56,576 --> 00:00:58,336
Might.
3
00:00:58,376 --> 00:01:00,416
Best bed them down.
4
00:01:52,615 --> 00:01:54,215
Come on, Tig.
5
00:02:33,654 --> 00:02:35,574
There she goes.
6
00:02:40,294 --> 00:02:42,414
Looks like we're in for it.
7
00:03:00,254 --> 00:03:01,853
You see them?
8
00:03:04,774 --> 00:03:08,254
Can't see them.
Can't hear them.
9
00:03:08,293 --> 00:03:10,653
You ever seen one this bad?
10
00:03:10,694 --> 00:03:13,134
Not since Noah and the flood.
11
00:03:13,213 --> 00:03:17,733
W
- OPEN-RANGE-[2003]-[eng]-[ac3 -5.1]-[dvdrip-M333]-FLAWL3SS675434.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:56,240
- Crezi cã o s-o apuce incoace?
- E posibil.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,200
Mai bine sã le ducem la culcare.
3
00:01:26,320 --> 00:01:30,400
** LUPTÃ IN CÃMP DESCHIS **
4
00:01:52,280 --> 00:01:53,440
Haide, Tig.
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,240
Incepe...
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
Cred cã o sã ne loveascã.
7
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
Le vezi?
8
00:03:04,280 --> 00:03:07,360
Nu le vãd, nu le aud.
9
00:03:08,080 --> 00:03:10,240
Ai mai vãzut vreodatã
o furtunã atât de puternicã?
10
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
Nu. De la No
- Open Range.DVDRip.TXCN.part2 .hu.srt
- Open Range.DVDRip.TXCN.part1 .hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,500
Gyia!
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
2 whiskeyt, csapos.
3
00:00:41,700 --> 00:00:45,000
Csapos!
2 whiskey.
4
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
Látják a táblát?
5
00:00:50,400 --> 00:00:54,400
Errefelé maguk az elsõk.
SE SÃPREDÃK, SE CSAVARGÃK
6
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
Kétszer rendelt.
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,400
Még egyszer nem fog.
8
00:01:18,900 --> 00:01:22,100
Hé, Bill, jól van.
9
00:01:22,100 --> 00:01:24,200
Ãk mentették meg a kutyámat.
10
00:01:24,200 --> 00:01:27,500
Akkor se szolgálhatnám ki,
ha Jézust mente
- Open.Range.(2003).BG.Subs.cd 1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{569}{651}{C:{preview}FFFF}{Y:bi}Touchstone Pictures|Ãðåäñòà âÿ
{1261}{1383}{C:{preview}FFFF}{Y:bi}Ãîáúðò Ãþâà ë
{1424}{1510}{C:{preview}FFFF}{Y:bi}Ãåâèà ÃîñòÃúð
{1539}{1624}Ãèñëèø ëè, ֌ òóê ùå Ãè ïîäìèÃÃ¥?
{1685}{1729}ÃúçìîæÃî Ã¥.
{1730}{1805}Ãà é-äîáðå äà ãè ñïðåì çà ïðåç Ãîùòà .
{2223}{2316}{C:{preview}FFFF}{Y:bi}ÃÃåò ÃÃ¥ÃèÃã
{3086}{3126}Ãà éäå, Ãèã.
{4112}{4160}Ãòî ÿ è Ãåÿ.
{4278}{4331}Ãçãëåæäà Ãÿìà äà Ãè ïîäìèÃÃ¥.
{4777}{4817}Ãèæäà ø ëè ãè?
{4890}{4977}ÃÃ¥ ìîãà äà ãè âèäÿ.|ÃÃ¥ ìîãà è Ã
- Open.Range.2003.HDRip.XviD-C ooP-cd2.sub
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{101}S-au trezit în mine niºte|sentimente mai vechi.
{110}{174}Nu prea ne-am întrebat unul pe altul multe.
{174}{268}Eu nu am avut nimic cu asta. ªi mi-am zis cã|aºa e ºi în cazul tãu.
{268}{331}Dar ai spus ceva zilele trecute.
{346}{421}Lucruri care pãreau a avea un istoric.
{546}{570}Auzi, Charley?
{570}{627}Nu sta în spatele meu, Boss.
{1203}{1295}Când eram copil, unii dintre noi|mergeam în pãdure
{1295}{1344}cu pistoalele noastre de mazãre.
{1344}{1434}Nimic special, numai bune de omorât|pãsãri sau o veveriþã,
{1434}{1504}ºi dacã aveam noroc, ceva mai mare.
{1546}{1598}Acolo am omorât primul om.
{1625}{1724}D
- Open Range dvd rip Xvid.Rets.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,200 --> 00:00:56,240
- Crezi cã o s-o apuce incoace?
- E posibil.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,200
Mai bine sã le ducem la culcare.
3
00:01:26,320 --> 00:01:30,400
** LUPTÃ IN CÃMP DESCHIS **
4
00:01:52,280 --> 00:01:53,440
Haide, Tig.
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,240
Incepe...
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
Cred cã o sã ne loveascã.
7
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
Le vezi?
8
00:03:04,280 --> 00:03:07,360
Nu le vãd, nu le aud.
9
00:03:08,080 --> 00:03:10,240
Ai mai vãzut vreodatã
o furtunã atât de puternicã?
10
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
Nu. De la Noe ºi potopul lui.
11
00:03:13,200 --> 00:03:17,240
Tu ºtii mai
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:15,203
DvdAuthoring:
Visual lmages
2
00:01:00,994 --> 00:01:03,485
Ãéóôåýåéò üôé èá îåóðÃóåé óýÃôïìá?
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,864
ÃðïñåÃ.
4
00:01:09,002 --> 00:01:11,061
Ãáëýôåñá Ãá ôá ìáæÃøïõìå.
5
00:02:05,492 --> 00:02:07,153
'Ãëá, Ãéãê.
6
00:02:48,368 --> 00:02:50,336
ÃåêÃÃçóå.
7
00:02:55,375 --> 00:02:57,502
ÃÃëëïà äåà èá ôç ãëéôþóïõìå.
8
00:03:16,029 --> 00:03:17,690
Ãïõò âëÃðåéò?
9
00:03:20,767 --> 00:03:24,328
Ãýôå ôïõò âëÃðù.
Ã
- Open Range.part2.fr.srt
- Open Range.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,800
Comment ça va?
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,160
On transporte des marchandises
quand le temps le permet.
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
Spearman.
4
00:00:05,320 --> 00:00:08,800
Et le tireur là ,
c'est Charley Waite.
5
00:00:08,880 --> 00:00:12,280
C'est vrai,
ce que vous avez dit dans le café?
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,480
Oui.
7
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
Il y a un gamin chez le docteur
8
00:00:16,240 --> 00:00:18,480
Baxter l'a amené aux portes de la mort.
9
00:00:18,560 --> 00:00:19,720
La femme dudocteur s'occupe de lui
10
00:00:19
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1779}{1840}Achas que ela|vai passar por aqui?
{1954}{2001}Deve.
{2015}{2067}Ã melhor montarmos|acampamento.
{3718}{3760}Vamos, Tig.
{4980}{5040}AÃ vem ela.
{5203}{5266}Parece que iremos|ter problemas.
{5826}{5871}Consegues vê-los?
{5968}{6061}Não consigo vê-los,|não consigo ouvÃ-los.
{6078}{6136}Já tinhas visto|chuva tão forte?
{6153}{6229}Não desde Noé e|a inundação.
{6231}{6311}Bem, tu|devias saber, Boss...
{6311}{6364}...já que|estavas lá.
{6374}{6437}O que disse-te?
{6439}{6470}Ele disse...
{6470}{6551}...que tu devias saber, já|que estiveste lá.
{6724}{6810}Bem, mesmo|nessa chuva maldita...
{6812}{
- Open Range 2003 BRRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:08,384
Think she'll get over thisaway?
2
00:01:11,930 --> 00:01:13,765
Might.
3
00:01:13,807 --> 00:01:15,934
Best bed them down.
4
00:02:10,365 --> 00:02:12,033
Come on, Tig.
5
00:02:53,158 --> 00:02:55,160
There she goes.
6
00:03:00,082 --> 00:03:02,293
Looks like we're in for it.
7
00:03:20,895 --> 00:03:22,563
You see them?
8
00:03:25,609 --> 00:03:29,237
Can't see them.
Can't hear them.
9
00:03:29,278 --> 00:03:31,739
You ever seen one this bad?
10
00:03:31,782 --> 00:03:34,326
Not since Noah and the flood.
11
00:03:34,408 --> 00:03:39,122
We
- Open-Range-2003-1080p-BluRay -DTS-x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:12,300
- Crezi cã o s-o apuce încoace?
- E posibil.
2
00:01:14,500 --> 00:01:16,600
Mai bine sã le ducem la culcare.
3
00:01:43,900 --> 00:01:48,000
LUPTÃ ÃN CÃMP DESCHIS
4
00:02:10,900 --> 00:02:12,100
Haide, Tig.
5
00:02:53,600 --> 00:02:55,600
Ãncepe...
6
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
Cred cã o sã ne loveascã.
7
00:03:21,700 --> 00:03:23,000
Le vezi?
8
00:03:26,000 --> 00:03:29,100
Nu le vãd, nu le aud.
9
00:03:29,900 --> 00:03:32,100
Ai mai vãzut vreodatã
o furtunã atât de puternicã?
10
00:03:32,300 --> 00:03:34,400
Nu. De la Noe Â
- Open.Range.2003.BluRay.720p. x264.HDBRiSe.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,273 --> 00:01:08,859
Misliš da æe moæi ovuda?
2
00:01:12,404 --> 00:01:14,204
Možda.
3
00:01:14,239 --> 00:01:16,408
Bolje da ih smjestimo.
4
00:02:10,839 --> 00:02:12,507
Idemo, Tig.
5
00:02:53,632 --> 00:02:55,634
Evo poèinje.
6
00:03:00,556 --> 00:03:02,767
Izgleda da smo zbog toga tu.
7
00:03:21,370 --> 00:03:23,038
Vidiš li ih?
8
00:03:26,083 --> 00:03:29,711
Niti ih vidim, a niti èujem.
9
00:03:29,753 --> 00:03:32,214
Jesi li vidio ikad ovakvu?
10
00:03:32,255 --> 00:03:34,800
Ne, još od Noe i potopa.
11
00:03:34,883 --> 00:03:39,596
Pa, trebao bi
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:15,203
DvdAuthoring:
Visual lmages
2
00:01:00,994 --> 00:01:03,485
Ãéóôåýåéò üôé èá îåóðÃóåé óýÃôïìá?
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,864
ÃðïñåÃ.
4
00:01:09,002 --> 00:01:11,061
Ãáëýôåñá Ãá ôá ìáæÃøïõìå.
5
00:02:05,492 --> 00:02:07,153
'Ãëá, Ãéãê.
6
00:02:48,368 --> 00:02:50,336
ÃåêÃÃçóå.
7
00:02:55,375 --> 00:02:57,502
ÃÃëëïà äåà èá ôç ãëéôþóïõìå.
8
00:03:16,029 --> 00:03:17,690
Ãïõò âëÃðåéò?
9
00:03:20,767 --> 00:03:24,328
Ãýôå ôïõò âëÃðù.
Ã
- Open.Range.2003.1080p.BluRay .DTS.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,585 --> 00:00:51,927
Ãversatt av: Mr. Swede och Moonlajt
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:01:06,066 --> 00:01:08,610
Tror du att det kommer hitåt?
3
00:01:12,155 --> 00:01:13,991
Kanske.
4
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
Bäst att slå läger.
5
00:02:10,547 --> 00:02:12,216
Kom igen, Tig.
6
00:02:53,340 --> 00:02:55,342
Nu börjas det.
7
00:03:00,264 --> 00:03:02,474
Det verkar som om
det blir ett riktigt oväder.
8
00:03:21,076 --> 00:03:22,744
Ser du dem?
9
00:03:25,789 --> 00:03:29,418
Jag ser dem inte,
och kan inte höra dem.
10
00:03:29,459 --> 00:0
There are more subtitles available for Open Range
Click here to view them