Search Movie Subtitles results for Open City by relevance:
- Open.City.2008.DVDRip.XviD-B iFOS-cd1.txt
- Open.City.2008.DVDRip.XviD-B iFOS-cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1274}{1356}{y:i}SOVIK VENTURE CAPITAL,|{y:i}DCG PLUS Presents
{1396}{1460}{y:i}Produced by SSAMZIE ENTERTAINMENT|{y:i}Distributed by CJ ENTERTAINMENT
{2048}{2093}{y:i}KIM MYUNG-MIN
{2125}{2184}{y:i}SON YE-JIN
{2209}{2273}{y:i}KIM HAE-SOOK
{2643}{2702}{y:i}Directed by LEE SANG-GI
{3026}{3128}{y:i}OPEN CITY
{3223}{3265}Shit!
{3494}{3530}Get out of here!
{4274}{4301}What's going on?
{4731}{4761}Idiots.
{5359}{5416}{y:i}Osaka, Japan
{5419}{5517}I miss Tokyo, although it's already|been a year since I left.
{5520}{5589}I'd like to join you for dinner
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:14,482 --> 00:02:16,222
Sranje.
1
00:02:25,793 --> 00:02:27,215
LzLazi odavde.
2
00:02:58,292 --> 00:02:59,441
Šta se dešava.
3
00:03:17,378 --> 00:03:18,606
Ldioti.
4
00:03:43,571 --> 00:03:45,914
Osaka, Japan
5
00:03:46,073 --> 00:03:50,100
Nedostaje mi Tokyo, iako je prošLo
samo godinu dana kako sam otišao.
6
00:03:50,278 --> 00:03:53,099
Pridružio bih ti se za veèerom,
aLi imam neke obaveze.
7
00:03:55,082 --> 00:03:58,233
- Å teta.
- Veèeraæemo zajedno neki drugi put.
8
00:04:32,787 --> 00:04:37,531
Upomoæ.
Džeparoš.
9
00:04:38,492 --> 00:04:40,642
U
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,473 --> 00:02:09,018
<i>Oraºul Deschis</i>
Traducere, sincronizare si adaptare DVd by DeNVer
2
00:02:14,714 --> 00:02:16,478
Rahat!
3
00:02:26,026 --> 00:02:27,493
Ieºi de aici!
4
00:02:58,525 --> 00:02:59,685
Ce se întâmplã?
5
00:03:17,611 --> 00:03:18,873
Idioþilor!
6
00:03:43,804 --> 00:03:46,170
<i>Osaka, Japonia</i>
7
00:03:46,306 --> 00:03:50,367
<i>Ãmi lipseºte Tokyo-ul, cu toate cã
a trecut deja un an de când am plecat. </i>
8
00:03:50,511 --> 00:03:53,378
<i>Aº vrea sã iau masa cu tine,
dar am alte planuri. </i>
9
00:03:55,315 --> 00:03:58,478
- As
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,119 --> 00:00:56,577
<i>SOVIK VENTURE CAPITAL,</i>
<i>DCG PLUS Presents</i>
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,886
<i>Produced by SSAMZIE ENTERTAINMENT</i>
<i>Distributed by CJ ENTERTAINMENT</i>
3
00:01:25,418 --> 00:01:27,283
<i>KIM MYUNG-MIN</i>
4
00:01:28,621 --> 00:01:31,089
<i>SON YE-JIN</i>
5
00:01:32,125 --> 00:01:34,787
<i>KIM HAE-SOOK</i>
6
00:01:50,243 --> 00:01:52,711
<i>Directed by LEE SANG-GI</i>
7
00:02:06,192 --> 00:02:10,458
<i>OPEN CITY</i>
8
00:02:14,434 --> 00:02:16,197
Shit!
9
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
Get out of here!
10
00:02:58,244 --> 00:02:59,4
- Spin-City---06x16---Eyes-Wid e-Open.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,599 --> 00:00:04,126
I Džuli, šta misliš o Njujorku?
2
00:00:04,924 --> 00:00:09,674
Dosad sam videla samo aerodrom
hotel i tvoju spavaæu sobu.
3
00:00:10,209 --> 00:00:13,744
Nisi ništa propustila. Njujork
je miran za vreme vikenda.
4
00:00:15,643 --> 00:00:22,425
Da poènem polako ili da te
odmah poljubim? Ja bih radije polako.
5
00:00:23,269 --> 00:00:25,645
To je bilo polako.
6
00:00:28,491 --> 00:00:30,363
<i>Ostavite poruku:</i>
7
00:00:30,923 --> 00:00:37,773
<i>Gradonaèelnik. Ne spavam, pokušavam
da brojim ovce. Jel množina ovci ili ovaca?</i>
8
00:00:38,85
- Roma-citt-aperta-Open-city--en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,127
<b>ROME, OPEN CITY</b>
2
00:00:30,122 --> 00:00:31,863
<i>The events and characters
in this film,</i>
3
00:00:31,989 --> 00:00:34,217
<i>though inspired by the
heroic and tragic story</i>
4
00:00:34,346 --> 00:00:36,548
<i>of nine months of
Nazi occupation, are imaginary.</i>
5
00:00:36,673 --> 00:00:38,875
<i>Any resemblance to
real persons or events</i>
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,157
<i>is purely coincidental.</i>
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,549
"The Voice of London."
8
00:00:51,960 --> 00:00:53,188
Jesus.
9
00:01:24,280 --> 00:01:26,396
I'm co
- Open.City.2008.DVDRip.XviD-B iFOS.CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,170 --> 00:01:45,526
<b><i>***Edgesy***</b></i>
2
00:02:06,192 --> 00:02:10,458
<i>CIUDAD ABIERTA</i>
3
00:02:14,434 --> 00:02:16,197
?Mierda!
4
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
?Sal de aqu?!
5
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
?Quien sigue?
6
00:03:17,330 --> 00:03:18,592
Idiotas.
7
00:03:43,523 --> 00:03:45,889
<i>Osaka, Jap?n</i>
8
00:03:46,025 --> 00:03:50,086
Desde hace un a?o me
marche de Tokio
9
00:03:50,230 --> 00:03:53,097
Me gustar?a ir para la cena,
pero tengo proyectos.
10
00:03:55,034 --> 00:03:58,197
- Esto es demasiado malo.
- Lo haremos la pr?xima vez.
- bfs-opencity-cd1.srt
- bfs-opencity-cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,240 --> 00:00:17,741
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:01:50,243 --> 00:01:52,711
<i>Regia: LEE SANG-GI</i>
3
00:02:06,192 --> 00:02:08,737
<i>ORAª DESCHIS</i>
4
00:02:08,799 --> 00:02:11,121
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
5
00:02:14,434 --> 00:02:16,197
Rahat !
6
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
Ieºi de aici !
7
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
Ce se întâmplã ?
8
00:03:17,330 --> 00:03:18,592
Idioþilor !
9
00:03:43,523 --> 00:03:45,889
<i>Osaka, Japonia</i>
10
00:03:46,025 --> 00:03:50,086
<i>Ãmi lipseºte Tokyo-ul, deºi
a trecut deja un an de când am plecat.</i>
11
- bfs-opencity-cd2_ser.srt
- bfs-opencity-cd1_ser.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,659 --> 00:00:17,628
Tetka, nemoj da si takva.
2
00:00:21,365 --> 00:00:27,531
Moraš da se leèiš od dijabetesa,
a ne da prosiš na ulici.
3
00:00:32,977 --> 00:00:35,502
Mogla si da me zamoliš za pomoæ.
4
00:00:37,348 --> 00:00:38,815
Neæu tvoj novac.
5
00:00:38,949 --> 00:00:43,318
Zašto?
Zato što je ukraden?
6
00:01:27,064 --> 00:01:29,430
Ja sam. Ovde su.
7
00:01:35,773 --> 00:01:41,234
Znaèi ovde ste se krili.
Svuda sam vas tražio.
8
00:01:41,779 --> 00:01:45,408
Zar ti nisi onaj seronja
koji jede kineske rezance?
9
00:01:45,549 --> 00:01:50,111
Å ta ho
- Open City (2008) CD2.srt
- Open City (2008) CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,659 --> 00:00:17,628
Tetka, nemoj biti takva.
2
00:00:21,365 --> 00:00:27,531
Moraš da se lijeèiš od dijabetesa,
a ne da prosiš na ulici.
3
00:00:32,977 --> 00:00:35,502
Mogla si da me zamoliš za pomoæ.
4
00:00:37,348 --> 00:00:38,815
Neæu tvoj novac.
5
00:00:38,949 --> 00:00:43,318
Zašto?
Zato što je ukraden?
6
00:01:27,064 --> 00:01:29,430
Ja sam. Ovdje su.
7
00:01:35,773 --> 00:01:41,234
Znaèi ovdje ste se krili.
Svuda sam vas tražio.
8
00:01:41,779 --> 00:01:45,408
Zar ti nisi onaj seronja
koji jede kineske rezance?
9
00:01:45,549 --> 00:01:50,111
Å to
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,386 --> 00:00:56,822
SOVIK VENTURE CAPITAL,
DCG PLUS Presenta
2
00:00:58,491 --> 00:01:01,119
Produced by SSAMZIE ENTERTAINMENT
DIstrIbuIdo por CJ ENTERTAINMENT
3
00:01:25,652 --> 00:01:27,483
KIM MYUNG-MIN
4
00:01:28,855 --> 00:01:31,346
SON YE-JIN
5
00:01:32,358 --> 00:01:35,054
KIM HAE-SOOK
6
00:01:50,477 --> 00:01:52,968
DIrected by LEE SANG-GI
7
00:02:06,426 --> 00:02:10,658
CIUDAD ABIERTA
8
00:02:14,634 --> 00:02:16,397
mIerda!
9
00:02:25,945 --> 00:02:27,435
Vete de aquI!
10
00:02:58,478 --> 00:02:59,672
Qué pasa?
11
00:03:17,530 --> 00:03:18,827
IdIot
117 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,567 --> 00:00:55,687
Super, društvo!
Kao u kadi, zar ne?
2
00:00:55,992 --> 00:01:01,160
Nije, hladno je! - Sjeverni
medvjedi, vrijeme je isteklo. Van!
3
00:01:39,060 --> 00:01:43,092
Ovo sigurno nije zakopano
blago koje je plivaè oèekivao.
4
00:01:43,267 --> 00:01:46,831
Coney Island u veljaèi.
Temperatura vode je 2° C.
5
00:01:47,009 --> 00:01:51,208
A oni se ipak žele umoèiti? Ne
shvaæam! - Zato nisi medvjed!
6
00:01:54,622 --> 00:01:59,071
Iznutra je suho. Vjerojatno nije
proveo mnogo vremena u vodi.
7
00:01:59,375 --> 00:02:04,040
Plima ga je naplavila i zakopala
- open city cd 1.srt
- open city cd 2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,170 --> 00:01:45,526
<b><i>***Edgesy***</b></i>
2
00:02:06,192 --> 00:02:10,458
<i>CIUDAD ABIERTA</i>
3
00:02:14,434 --> 00:02:16,197
¡Mierda!
4
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
¡Sal de aquÃ!
5
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
¿Quien sigue?
6
00:03:17,330 --> 00:03:18,592
Idiotas.
7
00:03:43,523 --> 00:03:45,889
<i>Osaka, Japón</i>
8
00:03:46,025 --> 00:03:50,086
Desde hace un año me
marche de Tokio
9
00:03:50,230 --> 00:03:53,097
Me gustarÃa ir para la cena,
pero tengo proyectos.
10
00:03:55,034 --> 00:03:58,197
- Esto es demasiado malo.
- Lo haremos la próxima
- Rome.Open.City.1945.CRITERION.DVD Rip.x264.AC3-KARiNA.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,232 --> 00:01:00,321
ROMA, AÃIK ÃEHÃR
2
00:01:10,874 --> 00:01:13,251
Bu filmde anlatýlan olaylar ve karakterler,
3
00:01:13,418 --> 00:01:16,462
9 ay sürmüþ tarihi ve trajik,
4
00:01:16,629 --> 00:01:19,632
Nazi iþgalinden esinlenilmiþ olsa da
tamamýyla hayal ürünüdür.
5
00:01:19,799 --> 00:01:22,802
Gerçek olaylar ve kiþilerle
olabilecek çakýþmalar,
6
00:01:22,969 --> 00:01:24,554
tamamen raslantýsaldýr.
7
00:02:11,142 --> 00:02:14,854
Burasý Londra'nýn Sesi.
8
00:02:20,485 --> 00:02:21,778
Aman tanrým!
9
00:02:54,185 --> 00:02:56,396
Geldim, g
- Open.City.2008.DVDRip.XviD.C D1-BiFOS.srt
- Open.City.2008.DVDRip.XviD.C D2-BiFOS.srt
2 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,119 --> 00:00:56,589
SOVIK VENTURE CAPITAL,
DCG PLUS Presents
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,898
Produced by SSAMZIE ENTERTAINMENT
Distributed by CJ ENTERTAINMENT
3
00:01:25,418 --> 00:01:27,295
KIM M YUNG-MIN
4
00:01:28,621 --> 00:01:31,101
SON YE-JIN
5
00:01:32,125 --> 00:01:34,799
KIM HAE-SOOK
6
00:01:50,243 --> 00:01:52,723
Directed by LEE SANG-GI
7
00:02:06,192 --> 00:02:10,470
OPEN CITY
8
00:02:14,434 --> 00:02:16,209
Shit!
9
00:02:25,745 --> 00:02:27,224
Get out of here!
10
00:02:58,244 --> 00:02:59,416
What's going on?
11
00:03:17,330 --> 00:03:18,604
Idi
- Open.City.2008.DVDRip.XviD.C D1-BiFOS.srt
- Open.City.2008.DVDRip.XviD.C D2-BiFOS.srt
2 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,119 --> 00:00:56,589
SOVIK VENTURE CAPITAL,
DCG PLUS Presents
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,898
Produced by SSAMZIE ENTERTAINMENT
Distributed by CJ ENTERTAINMENT
3
00:01:25,418 --> 00:01:27,295
KIM M YUNG-MIN
4
00:01:28,621 --> 00:01:31,101
SON YE-JIN
5
00:01:32,125 --> 00:01:34,799
KIM HAE-SOOK
6
00:01:50,243 --> 00:01:52,723
Directed by LEE SANG-GI
7
00:02:06,192 --> 00:02:10,470
OPEN CITY
8
00:02:14,434 --> 00:02:16,209
Shit!
9
00:02:25,745 --> 00:02:27,224
Get out of here!
10
00:02:58,244 --> 00:02:59,416
What's going on?
11
00:03:17,330 --> 00:03:18,604
Idi
- open city cd 1.srt
- open city cd 2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,170 --> 00:01:45,526
<b><i>***Edgesy***</b></i>
2
00:02:06,192 --> 00:02:10,458
<i>CIUDAD ABIERTA</i>
3
00:02:14,434 --> 00:02:16,197
¡Mierda!
4
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
¡Sal de aquÃ!
5
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
¿Quien sigue?
6
00:03:17,330 --> 00:03:18,592
Idiotas.
7
00:03:43,523 --> 00:03:45,889
<i>Osaka, Japón</i>
8
00:03:46,025 --> 00:03:50,086
Desde hace un año me
marche de Tokio
9
00:03:50,230 --> 00:03:53,097
Me gustarÃa ir para la cena,
pero tengo proyectos.
10
00:03:55,034 --> 00:03:58,197
- Esto es demasiado malo.
- Lo haremos la próxima
- open city cd 1.srt
- open city cd 2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,170 --> 00:01:45,526
<b><i>***Edgesy***</b></i>
2
00:02:06,192 --> 00:02:10,458
<i>CIUDAD ABIERTA</i>
3
00:02:14,434 --> 00:02:16,197
¡Mierda!
4
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
¡Sal de aquÃ!
5
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
¿Quien sigue?
6
00:03:17,330 --> 00:03:18,592
Idiotas.
7
00:03:43,523 --> 00:03:45,889
<i>Osaka, Japón</i>
8
00:03:46,025 --> 00:03:50,086
Desde hace un año me
marche de Tokio
9
00:03:50,230 --> 00:03:53,097
Me gustarÃa ir para la cena,
pero tengo proyectos.
10
00:03:55,034 --> 00:03:58,197
- Esto es demasiado malo.
- Lo haremos la próxima