Search Movie Subtitles results for Off The Map by relevance:
- Off The Map - 1x09 - There's Nothing To Fix.HDTV.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,660
<i>Previously on "Off the Map..."</i>
2
00:00:03,310 --> 00:00:04,270
This is a bad idea.
3
00:00:04,490 --> 00:00:05,460
Yeah it is...
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,040
She get that echo yet?
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,880
She needs a heart transplant.
6
00:00:10,150 --> 00:00:12,860
- Extensive corneal burns from the blast.
- Hey, loca.
7
00:00:13,070 --> 00:00:14,130
- Can you see me?
- No.
8
00:00:14,370 --> 00:00:16,330
Just knew you would be here.
9
00:00:42,110 --> 00:00:43,560
Ay, Dios mÃÂo!
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,470
Animales es
- Off.the.Map.S01E06.HDTV.XviD-P0 W4.[VTV].srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,872 --> 00:00:13,912
Keeton esta con Ryan.
2
00:00:14,402 --> 00:00:18,025
- ¿Estas segura de que estás bien?
- Deja de preocuparte por mi.
3
00:00:18,169 --> 00:00:18,997
Estoy bien.
4
00:00:19,112 --> 00:00:21,189
- Oye, ¿estás segura de que estás bien?
- Mateo, ¿qué estás haciendo aqu�
5
00:00:21,320 --> 00:00:22,228
Me han disparado.
6
00:00:22,357 --> 00:00:24,438
La bala que encontramos
es de un revólver de la policÃa.
7
00:00:24,561 --> 00:00:26,519
No puedo estar aquÃ
cuando la policÃa venga.
8
00:00:36,143 --> 00:00:40,488
Vale, la próxima vez no
- Off The Map - 01x12 - Hold on Tight.HDTV.XviD.LOL.English.C.orig.Addic 7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,320
<i>Previously on "Off the Map"...</i>
2
00:00:03,530 --> 00:00:04,460
Why can't I date him?
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,040
'Cause he's just
not right for you.
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,580
Who is then?
5
00:00:07,830 --> 00:00:09,380
I don't want her
dating this guy.
6
00:00:09,730 --> 00:00:12,110
I want her...
dating me, I think.
7
00:00:12,320 --> 00:00:13,920
Quite the matchmaker,
your madre.
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,920
Take your time
and uh... enjoy.
9
00:00:17,180 --> 00:00:19,200
She's just never really
been a subtle woman.
10
- Off.The.Map.S01E11.HDTV.XviD-LO L.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,560
<i>Previously on "Off the Map"...</i>
2
00:00:02,780 --> 00:00:06,240
Ay, mira. Dr. Brenner,
this is my son Mateo.
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,770
You're going to make house calls
to our farm, where we grow...
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,130
I know what you grow, but I get it.
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,510
I get it now.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,610
- Gracias.
- De nada.
7
00:00:16,930 --> 00:00:19,020
We had sex.
You're my home.
8
00:00:19,180 --> 00:00:21,510
And I'm really scared that
we screwed that up.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,010
Yea
- alliance-off.the.map-xvid.english.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,624 --> 00:03:46,592
<i>The summer my father</i>
<i>was depressed...</i>
2
00:03:46,793 --> 00:03:49,887
<i>... the face of our Lord Jesus Christ</i>
<i>appeared on a tortilla...</i>
3
00:03:50,096 --> 00:03:52,587
<i>... at the Taos Junction Cafe.</i>
4
00:03:53,066 --> 00:03:57,662
<i>It hung on a nail by the door,</i>
<i>and pilgrims came to bear witness.</i>
5
00:03:58,905 --> 00:04:02,773
<i>Maria, who saw the face emerge</i>
<i>and fainted dead away...</i>
6
00:04:02,976 --> 00:04:06,776
<i>... wanted to shellac it</i>
<i>to preserve it for all eternity.</i>
7
00:04:06,98
- Off.the.Map.S01E02.Smile.Dont.K ill.Anyone.HDTV.XviD-FQM.srt
- Off.the.Map.S01E08.Its.a.Leaf.H DTV.XviD-LOL.srt
- Off.the.Map.S01E05.Im.Here.HDTV .XviD-2HD.srt
- Off.the.Map.S01E10.Im.Home.HDTV .XviD-LOL.srt
- Off.the.Map.S01E03.A.Doctor.Tim e.Out.HDTV.XviD-LOL.srt
- Off.the.Map.S01E04.On.the.Mean.Streets.of.San .Miguel.HDTV.XviD-FQM.srt
- Off.the.Map.S01E09.Theres.Nothing.To.Fix.H DTV.XviD-LOL.srt
- Off.the.Map.S01E01.Saved.by.the.Great.White.Hope.HD TV.XviD-FQM.srt
- Off.the.Map.S01E11.Everythings. As.It.Should.Be.HDTV.XviD-LOL.srt
- Off.the.Map.S01E07.Es.Un.Milagr o.HDTV.XviD-LOL.srt
- Off.the.Map.S01E13.Theres.A.Lot.To.Miss.Ab out.The.Jungle.HDTV.XviD-LO L.srt
- Off.the.Map.S01E12.Hold.On.Tigh t.HDTV.XviD-LOL.srt
- Off.the.Map.S01E06.Its.Good.HDT V.XviD-P0W4.srt
13 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,718 --> 00:00:37,302
RAZPORED TUÅ IRANJA
2
00:00:37,488 --> 00:00:38,818
Dobro jutro.
3
00:00:39,219 --> 00:00:40,512
Živjo.
4
00:00:40,513 --> 00:00:44,401
Živjo, Lilly.
To je Gretel.
5
00:00:44,402 --> 00:00:47,008
Sinoèi sva se spoznala
v kantini. Iz Wanka je.
6
00:00:47,209 --> 00:00:50,164
Mesteca na Bavarskem.
Na poèitnicah je.
7
00:00:50,165 --> 00:00:52,779
Me veseli Gretel.
8
00:00:53,080 --> 00:00:55,716
Kršiš razpored tuširanja.
9
00:00:56,684 --> 00:01:00,683
Ker se komaj poznamo in moramo živeti skupaj
se mi je zdelo, da bi bila dobra zamisel,
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5392}{5440}{y:i}Ãn vara în care tatãl meu|a avut depresia...
{5444}{5518}{y:i}faþa Domnului nostru Iisus Cristos|a apãrut pe o turta de mãlai...
{5524}{5583}{y:i}la cafeneaua Taos Junction.
{5595}{5705}{y:i}Atârna la uºã,|iar pelerinii au venit sã vadã.
{5735}{5827}{y:i}Maria, care a vãzut fata|a leºinat imediat...
{5832}{5923}{y:i}a vrut sã o dea cu ºelac|sã se pãstreze pe vecie.
{5928}{5966}{y:i}A fost o dorinþã de vanitate...
{5971}{6059}{y:i}pentru cã spera sã-ºi extindã|nou descoperita sa notorietate.
{6078}{6155}{y:i}Dar timpul le rezolvã pe toate|ºi într-un an fata a dispãrut...
{6160}{6219}{y:i}totuºi a r
- Off.the.Map.S01E12.Hold on Tight-LOL.hr.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,460
RANIJE U "IZVAN MAPE"...
Zašto ne mogu izlaziti s njim?
2
00:00:04,460 --> 00:00:07,580
Jer on nije onaj pravi za tebe.
- Tko je onda?
3
00:00:07,580 --> 00:00:09,310
Ne želim da izlazi s ovim tipom.
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,632
Želim da ona... izlazi sa mnom. Mislim.
5
00:00:11,632 --> 00:00:13,920
Tvoja majka je pravi spajatelj srca.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,850
Uzmi si vremena i uživaj.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,360
Ona samo nikad nije bila suptilna
žena. Voli davati nagovještaje...
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,480
Dr. Keeton, Charlie im
- Off.The.Map.1x03.A.Doctor.Time. Out.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,938 --> 00:00:03,788
<b>::Itasa Manzi Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
2
00:00:20,263 --> 00:00:21,518
Che fila!
3
00:00:21,829 --> 00:00:23,897
Cosi' finiranno le caramelle piu' buone!
4
00:00:23,927 --> 00:00:25,077
Sbrighiamoci!
5
00:00:26,361 --> 00:00:27,923
Rubi le caramelle ai bambini, adesso?
6
00:00:27,953 --> 00:00:30,138
Ehi, ehi, sono pulito da otto mesi.
7
00:00:30,168 --> 00:00:32,118
Se mi servono per restarlo...
8
00:00:32,990 --> 00:00:34,718
Comunque, che cosa si festeggia?
9
00:00:34,748 --> 00:00:35,748
L'alcol.
10
00:00:36,312 --> 00:00:38,71
- off.the.map.s01e04.hdtv.xvid-fq m.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,841 --> 00:00:12,969
Ono je dostava? -Nije dobro, nikako.
-Å to je? -Ono je zubarski stolac.
2
00:00:13,094 --> 00:00:17,344
Zašto bi ga naruèio? -Spomenuo
je nekog putujuæeg zubara.
3
00:00:17,469 --> 00:00:21,979
To je dobro, svježa krv i èisti
zubi. -Vidiš li zubara uz stolac?
4
00:00:22,104 --> 00:00:27,715
Netko æe biti uz zubara. Skupljanje sline,
èišæenje zuba, držanje djece za ruku.
5
00:00:27,840 --> 00:00:33,496
To nije medicina, veæ muèenje. -Ne držim
za ruke. -Kako æemo ga odnijeti u kliniku?
6
00:00:36,258 --> 00:00:41,039
Sa koliko godina ovdje smiješ
- Off.The.Map.1x05.I'm.Here.720p. HDTV.x264-CTU.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,282 --> 00:00:01,963
<i>Negli episodi precedenti di Off the Map</i>
2
00:00:01,993 --> 00:00:03,150
Che stiamo facendo?
3
00:00:03,180 --> 00:00:04,188
Siamo amici.
4
00:00:04,218 --> 00:00:05,962
Che stanno... facendo sesso.
5
00:00:06,321 --> 00:00:07,521
E' un dottore.
6
00:00:07,999 --> 00:00:09,000
Mateo.
7
00:00:09,278 --> 00:00:10,829
- Ciao.
- <i>Un placer.</i>
8
00:00:10,938 --> 00:00:13,382
<i>I miei genitori mi dissero:</i>
"Sii uomo, diventa qualcuno...
9
00:00:13,412 --> 00:00:15,414
un figlio di cui si possa
essere orgogliosi".
10
00:00:15,444 --> 00:
- Off.The.Map.1x04.On.The.Mean.Streets.Of.San .Miguel.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,859 --> 00:00:08,444
E' quella la consegna?
2
00:00:08,474 --> 00:00:10,374
Oh, non va bene, per niente.
3
00:00:10,428 --> 00:00:12,739
- Cos'e'?
- E' una sedia da dentista.
4
00:00:12,769 --> 00:00:14,034
Perche' richiederne una?
5
00:00:14,064 --> 00:00:17,444
Keeton aveva parlato di ospitare
un dentista itinerante oggi.
6
00:00:17,474 --> 00:00:19,483
Ok, ottimo: alito fresco, denti puliti.
7
00:00:19,513 --> 00:00:22,008
Vedi un dentista insieme a
quella sedia da dentista?
8
00:00:22,038 --> 00:00:23,939
Qualcuno finira' a fare
il servizio dentistico.
9
00:00:23,9
- Off.The.Map.1x03.A.Doctor.Time. Out.720p.HDTV.x264-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,938 --> 00:00:03,788
<b>::Itasa Manzi Addicted::
</b>
2
00:00:20,255 --> 00:00:21,518
Che fila!
3
00:00:21,829 --> 00:00:23,897
Cosi' finiranno le caramelle piu' buone!
4
00:00:23,927 --> 00:00:25,077
Sbrighiamoci!
5
00:00:26,361 --> 00:00:27,923
Rubi le caramelle ai bambini, adesso?
6
00:00:27,953 --> 00:00:30,138
Ehi, ehi, sono pulito da otto mesi.
7
00:00:30,168 --> 00:00:32,118
Se mi servono per restarlo...
8
00:00:32,990 --> 00:00:34,718
Comunque, che cosa si festeggia?
9
00:00:34,748 --> 00:00:35,748
L'alcol.
10
00:00:36,312 --> 00:00:38,718
Ah, pensavo che fo
- Off.the.Map.S01E13.There's A Lot To Miss About The Jungle-LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,870 --> 00:00:03,295
<i>RANIJE U "IZVAN MAPE"...</i>
2
00:00:06,325 --> 00:00:07,980
Što se dešava? - Osjetila
je kap. Oluja dolazi.
3
00:00:07,980 --> 00:00:12,060
Moramo unijeti koku u staju ili
æemo izgubiti cijelu žetvu. - Ãekaj!
4
00:00:13,450 --> 00:00:16,860
Reci mi što da radim. - Idemo.
Samo èupaj iz korijena i okreni. Ok?
5
00:00:16,860 --> 00:00:18,945
<i>Zalijepila mi je nožne prste,</i>
6
00:00:19,741 --> 00:00:21,319
<i>a njen deèko ih je zašio...</i>
7
00:00:21,721 --> 00:00:22,620
Rekao si da si mi deèko?
8
00:00:22,620 --> 00:00:26,600
Ne, rekao
- Off.The.Map.1x06.It's.Good.HDTV .XviD-P0W4.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,250
<i>Negli episodi precedenti di Off the Map</i>
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,354
Non e' una paziente... e' mia moglie.
3
00:00:04,384 --> 00:00:07,118
E' in stato minimamente
cosciente da 5 anni.
4
00:00:07,162 --> 00:00:08,162
<i>Lindo,</i>
5
00:00:08,437 --> 00:00:10,288
- e' finita.
- Di che stai parlando?
6
00:00:10,318 --> 00:00:11,318
E' finita.
7
00:00:12,078 --> 00:00:13,578
<i>Keeton sta con Ryan.</i>
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,414
Ehi, sei sicura di stare bene?
9
00:00:16,444 --> 00:00:19,101
Smettila di preoccuparti
per me. Sto bene.
1
- Off the Map S01E01 Saved by the Great White Hope.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,383 --> 00:00:25,636
(ãÃÃä ãà Ãì Ãäæà ÃÃÃÃÃÃÃ(
ÃáãÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,637 --> 00:00:28,605
ÃÃà ÃáÃäà Ãä äÃÃ¥Ã.
áÃà Ãæáæ ÃãÃÃ¥
3
00:00:28,606 --> 00:00:30,941
áà ÃÃà ÃáÃäà Ãä äÃåà ÃáÃåã.
áÃà Ãæáæ ÃãÃÃ¥
4
00:00:30,942 --> 00:00:33,577
áÃà Ãæáæ ÃãÃÃ¥
Ãì ÃáãÃà ÃáÃÃáÃà ÃÃãä ÃáÃÃ
5
00:00:33,578 --> 00:00:37,014
ãä ÃÃáà ÃÃÃì Ãì ÃáÃÃÃÃ
-ÃÃäà ÃÃÃÃà Ãì ÃÃÃÃåà ááæÃæá ÃáÃæã
6
00:00:37,015 --> 00:00:39,650
ÃÃ¥-Ããà äÃÃà ÃÃáÃÃÃ
- Off The Map - 1x11 - Everything's As It Should Be.HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,560
Elõzmények az Off the Map-ben.
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,240
Dr. Brenner, ez a fiam, Mateo.
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,770
Te lejössz, a
farmunkra, ahol nõ a...
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,130
Tudom, mit termesztetek,
de megértem.
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,510
Már megértem.
6
00:00:16,930 --> 00:00:19,020
Szexeltünk. Ti vagytok az otthonom.
7
00:00:19,180 --> 00:00:22,350
Ãs igazán ijesztõ,
hogy mi tekertünk...
8
00:00:22,450 --> 00:00:23,410
Igen.
9
00:00:24,310 --> 00:00:26,370
à nem egy beteg. à a feleségem.
10
00:00:26,7
- Off.the.Map.S01E01.720p.HDTV.x2 64-ORENJI.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:28,200
- Da, ar trebui sã coborâm.
- L-au prins.
2
00:00:28,235 --> 00:00:30,900
- Nu, ar trebui sã coborâm.
- L-au prins.
3
00:00:30,935 --> 00:00:33,400
L-au prins.
A treia oarã e cu noroc.
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
- Te rog, rãmâi în barcã.
- Azi soseºte un nou transport.
5
00:00:36,535 --> 00:00:39,600
Exact ce ne trebuia,
niºte doctori capitaliºti încrezuþi.
6
00:00:39,635 --> 00:00:42,000
Nu, ne trebuia niºte sânge proaspãt.
7
00:00:42,035 --> 00:00:44,300
M-am sãturat sã vã vãd pe voi doi.
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,000
Doc
- Off The Map - 01x02 - Smile. Don't Kill Anyone.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,450 --> 00:00:12,502
ÃÃäÃà (ÃæÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ)Ã
2
00:00:17,625 --> 00:00:20,360
<i>*</i>
3
00:00:30,738 --> 00:00:32,872
<i>* ÃæÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà * </i>
4
00:00:37,378 --> 00:00:38,811
<i>ÃÃÃà ÃáÃÃÃ</i>
5
00:00:38,846 --> 00:00:40,546
Ã¥ÃÃì
6
00:00:40,581 --> 00:00:44,851
Ã¥ÃÃì -áÃáì
Ã¥ÃÃ¥ - (ÃÃÃÃá)Ã
7
00:00:44,885 --> 00:00:48,021
áÃà ÃÃÃÃáäà Ãì ÃáÃÃäÃÃä ÃááÃáà ÃáãÃÃÃÃ
Ãäåà ãä (æÃäÃ)Ã
8
00:00:48,055 --> 00:00:50,390
ÃáÃà ÃÃÃÃà Ãì ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãäåà Ãì ÃÃÃÃÃ
- Off.the.Map.S01E03.HDTV.XviD-LO L.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:05,110
<i>:úåøâà òì-éãé
coolg686</i>
2
00:00:05,312 --> 00:00:08,612
<i>:ñåðëøï òì-éãé
Special-One & Ghost</i>
3
00:00:08,714 --> 00:00:12,014
<i>:äâää òì-éãé
roni_eliav</i>
4
00:00:12,316 --> 00:00:16,516
<i>!HDSubs çáøé öååú
www.HDSubs.Org</i>
5
00:00:20,829 --> 00:00:23,515
.úøà å à ú äúåø äæä
.à ó îîú÷ èòéà ìà éùà ø
6
00:00:23,916 --> 00:00:25,333
.÷ãéîä
7
00:00:26,334 --> 00:00:27,852
òëùéå à úä ìå÷ç îîú÷éÃ
?îéìãéà ÷èðéÃ, îä
8
00:00:27,853 --> 00:00:30,054
There are more subtitles available for Off The Map
Click here to view them