Search Movie Subtitles results for Odysseus by relevance:
1 file(s), added on: 2008-06-11
Relevance
5 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<html><head><title>????????? ???. "??????? ?? ?????"</title></head><body><pre><div align=right><div align=right><form action=mailto:hit@library.niisi.ras.ru method=POST><a href=/HITPARAD/><font color=black>???????</font></a> ???? ?????:<tt><font size=-1><INPUT TYPE=hidden NAME=file VALUE=/LEM/odysseus.txt><SELECT NAME=ocenka><OPTION VALUE=0>?? ?????<OPTION VALUE=10>10<OPTION VALUE=9>9<OPTION VALUE=8>8<OPTION VALUE=7>7<OPTION VALUE=6>6<OPTION VALUE=5>5<OPTION VALUE=4>4<OPTION VALUE=3>3<OPTION VALUE=2>2<OPTION VALUE=1>1</SELECT><INPUT TYPE=submit VALUE=Send></font></tt></form></div><form action=/LEM/odysseus.txt><select name=format><OPTION VALUE="_Contents">??????????<OPTION VALUE="_with-big-p
- Clash of the Gods - 107 - Odysseus Part.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
His name is Odysseus...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,087
and he's on a mission
3
00:00:05,126 --> 00:00:09,994
to return home to the woman he loves
before she marries someone else.
4
00:00:10,342 --> 00:00:13,245
Blocking his way are
bloodthirsty monsters,
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,943
enchanting seductresses,
6
00:00:15,997 --> 00:00:19,849
treacherous seas
and angry gods.
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,558
This is the continuing
journey of Odysseus,
8
00:00:24,592 --> 00:00:29,047
the epic quest of the greatest
mythical hero of all time.
9
00:00:2
- Clash Of The Gods - (Ep. 06) - Odysseus - Curse Of The Sea.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{91}Odiseea.
{92}{158}Este povestea de aventurã extremã.
{159}{237}Un rege rãzboinic, într-o goanã | disperatã de a ajunge acasã,
{237}{293}înainte de a pierde pe femeia iubitã,
{294}{351}ºi naþiunea pe care-l conduce.
{369}{428}Ãn calea lui, se aflã, fiare sãlbatice,
{430}{510}uragane, | canibali uriaºi,
{541}{602}ºi va trebui, sã-l pãcãleascã pe toþi.
{627}{745}Cercetãrile moderne, ne dezvãluie | câteva adevãruri ºocante, din spatele acestui mit antic.
{773}{862}Aceasta este povestea adevãratã | a lui Ulise (sau Odiseu)
{878}{1000}{C:$FF9966}Traducerea ºi adaptarea | ^^^ Horus ^^^
{1098}{1165}10 marinari
- Clash of the Gods - S01E07 - Odysseus II.HDTV.XViD-FQM.sub
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{75}Numele lui este Ulise...
{76}{121}ºi este într-o misiune,
{122}{238}sã se întoarcã acasã, la femeia pe care o iubeºte, | înainte ca ea sã se cãsãtoreascã cu altcineva.
{247}{317}Ãn drumul sãu, întâlneºte | monºtri, însetaþi de sânge,
{332}{381}seducãtoare fermecãtoare,
{382}{475}mãri perfide, ºi zei furioºi.
{515}{587}Aceasta este continuarea | cãlãtoriei lui Ulise,
{588}{696}aventura epicã a celui mai mare | erou din toate timpurile.
{715}{755}Pentru noi este un mit,
{755}{824}dar pentru antici, era realitatea,
{824}{928}ºi poate chiar o schiþã, pentru | unul dintre evangheliile creºtine.
{929}{100
- vmt-odysseus-xvid631697.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,300 --> 00:02:28,300
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Sincronizarea: ALIEN
2
00:02:30,000 --> 00:02:35,300
Prin puterea lui Zeus,
vom ajunge acasã.
3
00:02:39,300 --> 00:02:40,600
Aduceþi-o !
4
00:02:40,600 --> 00:02:41,500
Da, domnule !
5
00:02:58,700 --> 00:03:03,000
Cu veºnica odihnã
închizându-mi orizontul...
6
00:03:03,500 --> 00:03:06,800
teama mi-e în sfârºit potolitã.
7
00:03:10,200 --> 00:03:15,800
Acestea derulându-se,
eu, Homer din lthaca...
8
00:03:16,400 --> 00:03:20,000
înregistrez acest vers lipsã
9
00:03:19,900 --> 00:03:20,800
al
10
0
- Clash of the Gods - S01E06 - Odysseus Curse of the Sea.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,750 --> 00:00:03,830
The Odyssey.
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,629
It is the ultimate adventure story.
3
00:00:06,669 --> 00:00:09,910
A warrior king in a desperate
race to get home
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,230
before he loses the woman he loves
5
00:00:12,269 --> 00:00:14,669
and the nation he rules.
6
00:00:15,429 --> 00:00:17,870
In his way are savage beasts,
7
00:00:17,950 --> 00:00:21,309
hurricane winds,
giant cannibals,
8
00:00:22,589 --> 00:00:25,150
and he'll have to outsmart them all.
9
00:00:26,190 --> 00:00:31,109
Modern research is revealing some
surpris
- ODYSSEUSS.DVDRip.CD1.sr t
- ODYSSEUSS.DVDRip.CD2.sr t
- odysseus.in.america.(34 44906).nfo
2 file(s), added on: 2011-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,387
[ GMTeam-movies
15
00:00:05,387 --> 00:00:09,557
[ GMTeam-m
- Clash Of The Gods - (Ep. 07) - Odysseus - Warrior's Revenge.sub
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{75}Numele lui este Ulise...
{76}{121}ºi este într-o misiune,
{122}{238}sã se întoarcã acasã, la femeia pe care o iubeºte, | înainte ca ea sã se cãsãtoreascã cu altcineva.
{247}{317}Ãn drumul sãu, întâlneºte | monºtri, însetaþi de sânge,
{332}{381}seducãtoare fermecãtoare,
{382}{475}mãri perfide, ºi zei furioºi.
{515}{587}Aceasta este continuarea | cãlãtoriei lui Ulise,
{588}{696}aventura epicã a celui mai mare | erou din toate timpurile.
{715}{755}Pentru noi este un mit,
{755}{824}dar pentru antici, era realitatea,
{824}{928}ºi poate chiar o schiþã, pentru | unul dintre evangheliile creºtine.
{929}{100
- History.Ch.Clash.of.the.Gods.Season.1.06 of10.Odysseus.Part.1.XviD.MP 3.MVGroup.org.Romanian.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,750 --> 00:00:03,844
Odiseea.
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,637
Este povestea de aventurã extremã.
3
00:00:06,687 --> 00:00:09,916
Un rege rãzboinic, într-o goanã
disperatã de a ajunge acasã,
4
00:00:09,945 --> 00:00:12,236
înainte de a pierde pe femeia iubitã,
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,687
ºi naþiunea pe care-l conduce.
6
00:00:15,436 --> 00:00:17,909
Ãn calea lui, se aflã, fiare sãlbatice,
7
00:00:17,957 --> 00:00:21,329
uragane,
canibali uriaºi,
8
00:00:22,628 --> 00:00:25,171
ºi va trebui, sã-l pãcãleascã pe toþi.
9
00:00:26,220 --> 00:00:31,124
- History.Ch.Clash.of.the.Gods.Season.1.07 of10.Odysseus.Part.2.XviD.MP 3.MVGroup.org.Romanian.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
Numele lui este Ulise...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,087
ºi este într-o misiune,
3
00:00:05,126 --> 00:00:09,994
sã se întoarcã acasã, la femeia pe care o iubeºte,
înainte ca ea sã se cãsãtoreascã cu altcineva.
4
00:00:10,342 --> 00:00:13,245
Ãn drumul sãu, întâlneºte
monºtri, însetaþi de sânge,
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,943
seducãtoare fermecãtoare,
6
00:00:15,997 --> 00:00:19,849
mãri perfide, ºi zei furioºi.
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,558
Aceasta este continuarea
cãlãtoriei lui Ulise,
8
00:00:24,592 --> 00:00:29,047
ave
- Clash of the Gods - 107 - Odysseus Part.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
His name is Odysseus...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,087
and he's on a mission
3
00:00:05,126 --> 00:00:09,994
to return home to the woman he loves
before she marries someone else.
4
00:00:10,342 --> 00:00:13,245
Blocking his way are
bloodthirsty monsters,
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,943
enchanting seductresses,
6
00:00:15,997 --> 00:00:19,849
treacherous seas
and angry gods.
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,558
This is the continuing
journey of Odysseus,
8
00:00:24,592 --> 00:00:29,047
the epic quest of the greatest
mythical hero of all time.
9
00:00:2
- Clash Of The Gods - (Ep. 07) - Odysseus - Warrior's Revenge.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{75}Numele lui este Ulise...
{76}{121}ºi este într-o misiune,
{122}{238}sã se întoarcã acasã, la femeia pe care o iubeºte, | înainte ca ea sã se cãsãtoreascã cu altcineva.
{247}{317}Ãn drumul sãu, întâlneºte | monºtri, însetaþi de sânge,
{332}{381}seducãtoare fermecãtoare,
{382}{475}mãri perfide, ºi zei furioºi.
{515}{587}Aceasta este continuarea | cãlãtoriei lui Ulise,
{588}{696}aventura epicã a celui mai mare | erou din toate timpurile.
{715}{755}Pentru noi este un mit,
{755}{824}dar pentru antici, era realitatea,
{824}{928}ºi poate chiar o schiþã, pentru | unul dintre evangheliile creºtine.
{929}{100
- Clash-of-the-Gods---S01E07---Odysseus-II.HDTV.XViD-F QM346787.sub
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{75}Numele lui este Ulise...
{76}{121}ºi este într-o misiune,
{122}{238}sã se întoarcã acasã, la femeia pe care o iubeºte, | înainte ca ea sã se cãsãtoreascã cu altcineva.
{247}{317}Ãn drumul sãu, întâlneºte | monºtri, însetaþi de sânge,
{332}{381}seducãtoare fermecãtoare,
{382}{475}mãri perfide, ºi zei furioºi.
{515}{587}Aceasta este continuarea | cãlãtoriei lui Ulise,
{588}{696}aventura epicã a celui mai mare | erou din toate timpurile.
{715}{755}Pentru noi este un mit,
{755}{824}dar pentru antici, era realitatea,
{824}{928}ºi poate chiar o schiþã, pentru | unul dintre evangheliile creºtine.
{929}{100
- Clash-of-the-Gods---S01E06---Odysseus.hdtv.x264-dhd5 13661.sub
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{91}Odiseea.
{92}{158}Este povestea de aventurã extremã.
{159}{237}Un rege rãzboinic, într-o goanã | disperatã de a ajunge acasã,
{237}{293}înainte de a pierde pe femeia iubitã,
{294}{351}ºi naþiunea pe care-l conduce.
{369}{428}Ãn calea lui, se aflã, fiare sãlbatice,
{430}{510}uragane, | canibali uriaºi,
{541}{602}ºi va trebui, sã-l pãcãleascã pe toþi.
{627}{745}Cercetãrile moderne, ne dezvãluie | câteva adevãruri ºocante, din spatele acestui mit antic.
{773}{862}Aceasta este povestea adevãratã | a lui Ulise (sau Odiseu)
{878}{1000}{C:$FF9966}Traducerea ºi adaptarea | ^^^ Horus ^^^
{1098}{1165}10 marinari
- Clash of the Gods - 107 - Odysseus Part.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
His name is Odysseus...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,087
and he's on a mission
3
00:00:05,126 --> 00:00:09,994
to return home to the woman he loves
before she marries someone else.
4
00:00:10,342 --> 00:00:13,245
Blocking his way are
bloodthirsty monsters,
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,943
enchanting seductresses,
6
00:00:15,997 --> 00:00:19,849
treacherous seas
and angry gods.
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,558
This is the continuing
journey of Odysseus,
8
00:00:24,592 --> 00:00:29,047
the epic quest of the greatest
mythical hero of all time.
9
00:00:2
- Clash of the Gods - 107 - Odysseus Part.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
His name is Odysseus...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,087
and he's on a mission
3
00:00:05,126 --> 00:00:09,994
to return home to the woman he loves
before she marries someone else.
4
00:00:10,342 --> 00:00:13,245
Blocking his way are
bloodthirsty monsters,
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,943
enchanting seductresses,
6
00:00:15,997 --> 00:00:19,849
treacherous seas
and angry gods.
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,558
This is the continuing
journey of Odysseus,
8
00:00:24,592 --> 00:00:29,047
the epic quest of the greatest
mythical hero of all time.
9
00:00:2
- Clash of the Gods - 107 - Odysseus Part.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
His name is Odysseus...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,087
and he's on a mission
3
00:00:05,126 --> 00:00:09,994
to return home to the woman he loves
before she marries someone else.
4
00:00:10,342 --> 00:00:13,245
Blocking his way are
bloodthirsty monsters,
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,943
enchanting seductresses,
6
00:00:15,997 --> 00:00:19,849
treacherous seas
and angry gods.
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,558
This is the continuing
journey of Odysseus,
8
00:00:24,592 --> 00:00:29,047
the epic quest of the greatest
mythical hero of all time.
9
00:00:2
- vmt-odysseus-xvid21241.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,671 --> 00:02:22,671
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:22,672 --> 00:02:28,426
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi team
3
00:02:30,344 --> 00:02:33,509
Prin puterea lui Zeus,
vom ajunge acasã.
4
00:02:39,647 --> 00:02:40,894
Aduceþi-o!
5
00:02:40,990 --> 00:02:41,853
Da, domnule!
6
00:02:59,116 --> 00:03:03,240
Cu veºnica odihnã
închizându-mi orizontul...
7
00:03:03,911 --> 00:03:07,076
teama mi-e în sfârºit potolitã.
8
00:03:10,624 --> 00:03:15,995
Acestea derulându-se,
eu, Homer din lthaca...
9
00:03:16,762 --> 00:03:20,215
înregistrez acest ver
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,300 --> 00:02:28,300
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Sincronizarea: ALIEN
2
00:02:30,000 --> 00:02:35,300
Prin puterea lui Zeus,
vom ajunge acasã.
3
00:02:39,300 --> 00:02:40,600
Aduceþi-o !
4
00:02:40,600 --> 00:02:41,500
Da, domnule !
5
00:02:58,700 --> 00:03:03,000
Cu veºnica odihnã
închizându-mi orizontul...
6
00:03:03,500 --> 00:03:06,800
teama mi-e în sfârºit potolitã.
7
00:03:10,200 --> 00:03:15,800
Acestea derulându-se,
eu, Homer din lthaca...
8
00:03:16,400 --> 00:03:20,000
înregistrez acest vers lipsã
9
00:03:19,900 --> 00:03:20,800
al
10
0
- Clash.of.the.Gods.S01E07.Odysseus.Part.2.HDTV.sr t
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,161
His name is Odysseus...
2
00:00:03,201 --> 00:00:05,081
and he's on a mission
3
00:00:05,121 --> 00:00:09,961
to return home to the woman he loves
before she marries someone else.
4
00:00:10,321 --> 00:00:13,241
Blocking his way are
bloodthirsty monsters,
5
00:00:13,881 --> 00:00:15,921
enchanting seductresses,
6
00:00:15,961 --> 00:00:19,841
treacherous seas
and angry gods.
7
00:00:21,481 --> 00:00:24,521
This is the continuing
journey of Odysseus,
8
00:00:24,561 --> 00:00:29,041
the epic quest of the greatest
mythical hero of all time.
9
00:00:2
There are more subtitles available for Odysseus
Click here to view them