Search Movie Subtitles results for OZ fr by relevance:
- OZ - 601 -.srt
- OZ - 602 -.srt
- OZ - 603 -.srt
- OZ - 604 -.srt
- OZ - 605 -.srt
- OZ - 606 -.srt
- OZ - 607 -.srt
- OZ - 608 -.srt
8 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,550 --> 00:00:12,950
Précédemment dans Oz...
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,880
Te voilà libre de partir.
3
00:00:16,080 --> 00:00:20,350
Libre de partir... Libre...
4
00:00:21,450 --> 00:00:24,390
Nous avons découvert que des éléments chimiques toxiques
5
00:00:24,390 --> 00:00:26,190
avaient contaminé trois prisonniers,
6
00:00:26,690 --> 00:00:30,530
et malheureusement cela a entraîné hier la mort de l'un d'entre eux,
7
00:00:30,690 --> 00:00:31,830
Carlos Martinez.
8
00:00:32,110 --> 00:00:35,300
Cyril souffre d'une grave dépression et de schizophrénie.
9
00:00
- Oz S06E06 A Day In The Death DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz s04e02 DVDRip Medieval.srt
- Oz S03e03.Fr DVDRip.srt
- Oz S06E03 Sonata De Oz DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz - 5x06 French By Lanebbiaglirticolli.srt
- Oz s04e08 DVDRip Medieval.srt
- Oz - 5x07 - Good Intentions Fra By Lanebbiaglirticolli.srt
- Oz - 5x04 French By Lanebbiaglirticolli.srt
- Oz S03e04.Fr DVDRip.srt
- Oz S06E04 A Failure To Communicate DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz S01E07 Plan B DVDRip XviD-SAVANNAH.srt
- Oz S06E07 Junkyard Dawgs DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz S02E03 Great Men AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz S01E04 Capital P DVDRip XviD-SAVANNAH.srt
- Oz S02E08 Escape From Oz AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz - 5x01 - Visitation French.srt
- Oz s04e12 DVDRip Medieval.srt
- Oz s04e05 DVDRip Medieval.srt
- Oz s04e16 DVDRip Medieval.srt
- Oz s04e07 DVDRip Medieval.srt
- Oz - 5x02 French By Lanebbiaglirticolli.srt
- Oz S01E02 Visits, Conjugal And Otherwise DVDRip XviD.srt
- Oz S02E02 Ancient Tribes AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz S02E07 Animal Farm AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz S03e02.Fr DVDRip.srt
- Oz S01E06 To Your Health DVDRip XviD-SAVANNAH.srt
- Oz S06E08 Exeunt Omnes DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz S01E01 DVDRip The Routine XviD-SAVANNAH.srt
- Oz S03e08.Fr DVDRip.srt
- Oz s04e01 DVDRip Medieval.srt
- Oz - 5x08 - Impotence Fra.srt
- Oz S01E08 A Game Of Checkers DVDRip XviD-SAVANNAH.srt
- Oz s04e15 DVDRip Medieval.srt
- Oz - 5x03 French By Lanebbiaglirticolli.srt
- Oz s04e10 DVDRip Medieval.srt
- Oz S02E01 The Tip AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz s04e11 DVDRip Medieval.srt
- Oz S02E06 Strange Bedfellows AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz s04e04 DVDRip Medieval.srt
- Oz S06E02 See No Evil Hear No Evil Smell No Evil DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz s03e01.fr DVDRip.srt
- Oz S03e07.Fr DVDRip.srt
- Oz S06E05 4 Giveness DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz S02E05 Family Bizness AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz S06E01 Dead Man Talking DVDRip XviD-TOPAZ.srt
- Oz s04e14 DVDRip Medieval.srt
- Oz S02E04 Losing Your Appeal AC3 DVDRip DivX-SFM.srt
- Oz - 5x05 French By Lanebbiaglirticolli.srt
- Oz S03e05.Fr DVDRip.srt
- Oz S03e06.Fr DVDRip.srt
- Oz s04e06 DVDRip Medieval.srt
- Oz S01E05 Straight Life DVDRip XviD-SAVANNAH.srt
- Oz s04e09 DVDRip Medieval.srt
- Oz s04e03 DVDRip Medieval.srt
- Oz S01E03 Gods Chillin DVDRip XviD-SAVANNAH.srt
- Oz s04e13 DVDRip Medieval.srt
56 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,750 --> 00:00:18,308
La Sainte Bible
Mon Combat
2
00:01:34,761 --> 00:01:37,855
C'est un fait :
2,5 millions de gens meurent
3
00:01:37,897 --> 00:01:40,365
aux Etats-Unis
chaque année.
4
00:01:40,400 --> 00:01:43,733
Bien sûr, selon la définition
du dictionnaire de "mort".
5
00:01:43,770 --> 00:01:45,601
Etiqueté à l'orteil
et mis dans un sac.
6
00:01:45,638 --> 00:01:49,199
La cause de décès n° 1 en Amérique :
les maladies de cÅur.
7
00:01:49,242 --> 00:01:52,075
Mais elles ne tuent pas
toutes au sens du dictionnaire.
8
00:01:53,179 --> 00:01:56,478
Certaine
- Oz.s04e16.srt
- Oz.s04e01.srt
- Oz.s04e02.srt
- Oz.s04e03.srt
- Oz.s04e04.srt
- Oz.s04e05.srt
- Oz.s04e06.srt
- Oz.s04e07.srt
- Oz.s04e08.srt
- Oz.s04e09.srt
- Oz.s04e10.srt
- Oz.s04e11.srt
- Oz.s04e12.srt
- Oz.s04e13.srt
- Oz.s04e14.srt
- Oz.s04e15.srt
16 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,543 --> 00:01:40,138
''Oz...
le nom qu'on donne
2
00:01:40,180 --> 00:01:45,049
à la maison d'arrêt
haute sêcuritê d'Oswald.
3
00:01:45,085 --> 00:01:47,713
A Oz, toutes nos journêes
sont structurêes.
4
00:01:47,754 --> 00:01:50,450
On sait à quelle heure on mangera,
dormira, travaillera,
5
00:01:50,490 --> 00:01:52,321
à quelle heure on aura
du temps libre.
6
00:01:52,359 --> 00:01:56,352
Donner du temps libre à une personne
enfermêe est une bonne blague,
7
00:01:56,396 --> 00:01:59,160
vu qu'il y a encore
des tas de restrictions
8
00:01:59,199 --> 00:02:01,49
- Oz-Saison 1-Oz.1x01.dvdrip.xvid.VF. srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,563 --> 00:01:10,904
Oz - Saison 1, Ãpisode 1
The Routine
2
00:01:10,905 --> 00:01:15,075
Diffusion originale :
12 juillet 1997
3
00:01:37,181 --> 00:01:38,051
Oz...
4
00:01:39,834 --> 00:01:44,715
C'est le surnom du pénitencier
de haute sécurité d'Oswald.
5
00:01:47,134 --> 00:01:49,011
<i>Oz est rétrograde.</i>
6
00:01:49,303 --> 00:01:52,056
<i>Oz est le châtiment.
Pour punir un homme,</i>
7
00:01:52,348 --> 00:01:54,767
<i>on le coupe des siens,
de lui-même.</i>
8
00:01:54,976 --> 00:01:57,061
<i>On le boucle avec ses semblables.</i>
9
00:02:08,115 --> 00:0
- Oz 5x6 - Variety.srt
- Oz 5x8 - Impotence.srt
- Oz 5x4 - Next Stop Valhalla.srt
- Oz 5x3 - Dream a Little Dream of Me.srt
- Oz 5x2 - Laws of Gravity.srt
- Oz 5x7 - Good Intentions.srt
- Oz 5x1 - Visitation.srt
- Oz 5x5 - Wheel of Fortune.srt
8 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,353 --> 00:02:51,945
Ton visage.
2
00:02:53,616 --> 00:02:55,215
C'est rien, ça.
3
00:02:55,216 --> 00:02:56,879
T'aurais dû me voir
il y a quelques jours.
4
00:02:56,880 --> 00:02:58,479
T'aurais été fier.
5
00:02:58,480 --> 00:03:00,744
J'en suis pas fier, Omar.
J'en suis désolé.
6
00:03:01,616 --> 00:03:02,862
Moi aussi.
7
00:03:02,863 --> 00:03:05,871
J'ai merdé, je le sais.
8
00:03:05,872 --> 00:03:07,791
Si je te dis pourquoi
je vendais de la came,
9
00:03:07,792 --> 00:03:10,894
- t'iras pas le dire à McManus, OK ?
- T'as ma parole.
10
00:03:10,895
- Oz s03e02.fr.srt
- Oz s03e08.fr.srt
- Oz s03e01.fr.srt
- Oz s03e05.fr.srt
- Oz s03e03.fr.srt
- Oz s03e07.fr.srt
- Oz s03e06.fr.srt
- Oz s03e04.fr.srt
8 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,778 --> 00:01:39,302
Napoléon Bonaparte.
2
00:01:39,613 --> 00:01:42,741
Un Italien pauvre devenu,
en grandissant, empereur des Français
3
00:01:42,816 --> 00:01:44,613
et presque du monde entier.
4
00:01:46,153 --> 00:01:50,214
"En grandissant" n'est peut-être pas le mot,
puisqu'il n'a jamais dépassé 1,58 m.
5
00:01:50,290 --> 00:01:52,918
Mais pas besoin d'être grand
6
00:01:53,326 --> 00:01:54,554
pour compter.
7
00:02:12,412 --> 00:02:15,245
- Metzger est mort.
- Ãa s'est passé comment?
8
00:02:15,682 --> 00:02:17,081
On lui a tranché la gorge.
9
00:02:19,8
- Oz 2x4 - Losing Your Appeal.srt
- Oz 2x3 - Great Men.srt
- Oz 2x5 - Family Bizness.srt
- Oz 2x7 - Animal Farm.srt
- Oz 2x1 - The Tip.srt
- Oz 2x8 - Escape from Oz].srt
- Oz 2x6 - Strange Bedfellows.srt
- Oz 2x2 - Ancient Tribes.srt
8 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,873 --> 00:01:35,663
2x04 - Sans appel
2
00:01:39,655 --> 00:01:41,251
Il y en a qui disent
3
00:01:41,446 --> 00:01:44,316
que la Bible est
la plus belle des histoires.
4
00:01:49,039 --> 00:01:52,945
La plus belle, c'est :
un garçon rencontre une fille,
5
00:01:53,770 --> 00:01:55,008
le garçon perd la fille,
6
00:01:56,125 --> 00:01:57,539
le garçon a la fille.
7
00:02:03,866 --> 00:02:05,418
Un garçon rencontre une fille.
8
00:02:06,632 --> 00:02:09,290
Le moment où chaque particule
de la bite
9
00:02:10,040 --> 00:02:11,911
entre en action.
10
00:02:12,36
- Oz - 508.srt
- Oz - 501.srt
- Oz - 502.srt
- Oz - 503.srt
- Oz - 504.srt
- Oz - 505.srt
- Oz - 506.srt
- Oz - 507.srt
8 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,895 --> 00:01:39,922
"La route qui mène en enfer est faite
de bonnes intentions".
2
00:01:39,966 --> 00:01:42,457
Voilà un truc
qui t'embrouille le cerveau.
3
00:01:42,502 --> 00:01:46,029
Le bon côté de ma volonté
est la route vers la damnation.
4
00:01:46,072 --> 00:01:48,233
Merde ! Pourquoi essayer
d'être un mec bien, alors ?
5
00:01:48,274 --> 00:01:51,402
Et si les bonnes intentions
mènent aux feux éternels,
6
00:01:51,444 --> 00:01:53,969
où mènent
les mauvaises intentions ?
7
00:01:54,013 --> 00:01:56,004
A Oz.
8
00:01:56,049 --> 00:01:59,348
Nino, comp
- Oz-Saison 2-Oz.2x01.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,657 --> 00:01:40,538
Oz...
2
00:01:40,657 --> 00:01:44,338
le surnom du pénitencier à sécurité maximale d'Oswald.
3
00:01:45,898 --> 00:01:49,979
Oz, où après des mois de tension, une émeute a éclaté.
4
00:02:01,701 --> 00:02:03,341
L'unité d'Emerald City est tombée
5
00:02:03,541 --> 00:02:04,781
aux mains des détenus.
6
00:02:06,022 --> 00:02:08,542
Le gouverneur a voulu rétablir l'ordre.
7
00:02:09,382 --> 00:02:11,903
Coûte que coûte.
8
00:02:25,465 --> 00:02:27,305
Une fois la fumée dissipée,
9
00:02:27,625 --> 00:02:31,626
six détenus et deux surve
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,850 --> 00:02:48,840
Le pouvoir de la musique.
Que ce soit un concerto, un ballet ou du rap,
2
00:02:49,240 --> 00:02:51,140
la musique nous stimule.
3
00:02:51,780 --> 00:02:54,280
oui, ça nous stimule.
4
00:02:54,280 --> 00:02:58,580
Comme disait Shakespeare, "if the music is the food of love, play on."
5
00:03:04,470 --> 00:03:09,370
Hey! Vous êtes supposés avoir une conversation normale.
6
00:03:09,370 --> 00:03:11,070
Utilise tes lévres pour parler.
7
00:03:11,070 --> 00:03:13,570
- Trou d'balle.
- J'vous laisse une minute les filles.
8
00:03:13,570 --> 00:03:14,670
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,938 --> 00:01:35,940
PLAN B
2
00:01:36,732 --> 00:01:40,111
"Les meilleurs plans des souris
et des hommes échouent souvent."
3
00:01:41,195 --> 00:01:45,241
M. Robert Burns a écrit ça
il y a des plombes, en 1785,
4
00:01:45,449 --> 00:01:47,868
mais c'est toujours vrai.
5
00:01:48,077 --> 00:01:52,540
à Oz, on a plein de plans pour changer
nos vies solitaires et foireuses.
6
00:01:52,957 --> 00:01:55,543
Mais quel que soit
le soin apporté aux plans,
7
00:01:55,710 --> 00:02:01,173
il y a toujours un élément
qui vient tout foutre en l'air.
8
00:02:02,883 --> 00:02:04
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,743 --> 00:01:39,678
"Connais-toi toi-même."
C'est ce que Socrate disait.
2
00:01:39,746 --> 00:01:42,943
<i>Ou Aristote ou un de ces Blancs morts.</i>
3
00:01:44,050 --> 00:01:45,540
Se connaître.
4
00:01:45,752 --> 00:01:48,812
C'est ce qu'il y a de plus dur
pour chacun d'entre nous.
5
00:01:48,889 --> 00:01:49,878
ÃVALUATION PSYCHIATRIQUE
6
00:01:49,956 --> 00:01:54,222
...sauf que je me sentais coupable.
Ãa avait donc quelque chose de catholique.
7
00:02:26,993 --> 00:02:28,358
- Keller.
- Yo.
8
00:02:28,495 --> 00:02:32,158
Je t'ai inscrit pour une séance
avec s
- Oz.s04e16.srt
- Oz.s04e05.srt
- Oz.s04e03.srt
- Oz.s04e07.srt
- Oz.s04e04.srt
- Oz.s04e15.srt
- Oz.s04e08.srt
- Oz.s04e12.srt
- Oz.s04e06.srt
- Oz.s04e11.srt
- Oz.s04e09.srt
- Oz.s04e14.srt
- Oz.s04e01.srt
- Oz.s04e13.srt
- Oz.s04e10.srt
- Oz.s04e02.srt
16 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,510 --> 00:01:38,535
Je me demandais.
2
00:01:38,578 --> 00:01:41,979
Du moment oû l'on apprend à parler
à celui oû l'on meurt,
3
00:01:42,015 --> 00:01:44,779
combien de mots
dit-on en moyenne?
4
00:01:44,818 --> 00:01:49,118
On n'arrête pas de parler,
on remplit l'ozone,
5
00:01:49,156 --> 00:01:51,454
espêrant en secret qu'avec
toutes ces syllabes
6
00:01:51,491 --> 00:01:53,550
on a dit quelque chose
qui mêrite d'être retenu.
7
00:01:53,593 --> 00:01:56,585
Au fond,
nous savons la vêritê.
8
00:01:56,630 --> 00:01:59,030
La majoritê de ce que
nous disons n
- Oz s03e08.fr.srt
- Oz s03e01.fr.srt
- Oz s03e02.fr.srt
- Oz s03e03.fr.srt
- Oz s03e04.fr.srt
- Oz s03e05.fr.srt
- Oz s03e06.fr.srt
- Oz s03e07.fr.srt
8 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,278 --> 00:01:40,143
Avant, je courais.
2
00:01:40,714 --> 00:01:43,182
Je faisais pas des marathons, je courais.
3
00:01:43,383 --> 00:01:46,409
Les marathons, c'est de la connerie.
Rien qu'une mode.
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,052
Un mec derrière un bureau choisit un jour
5
00:01:49,122 --> 00:01:51,488
et qu'il pleuve ou qu'il vente,
on martèle le bitume
6
00:01:51,558 --> 00:01:53,992
au milieu de 50000 autres connards.
7
00:01:54,261 --> 00:01:58,220
Non, y a des trucs
qu'il vaut mieux faire tout seul.
8
00:02:02,135 --> 00:02:03,363
O'Brien.
9
00:02:06,440 --> 0
- OZ - 608 -.srt
- OZ - 604 -.srt
- OZ - 603 -.srt
- OZ - 606 -.srt
- OZ - 605 -.srt
- OZ - 602 -.srt
- OZ - 601 -.srt
- OZ - 607 -.srt
6 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,739 --> 00:01:34,239
TOUS SORTENT
Le titre en latin est une référence aux exit/exeunt
que l'on trouve dans certaines pièces de théâtre
pour indiquer la sortie d'un ou plusieurs personnages.
2
00:01:36,159 --> 00:01:38,040
Je suis innocent.
3
00:01:38,140 --> 00:01:40,140
Je suis innocent.
4
00:01:40,290 --> 00:01:42,290
Je suis innocent.
5
00:01:43,239 --> 00:01:44,640
Innocent.
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,840
Moi aussi, je suis innocent.
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,239
Je suis innocent.
8
00:01:48,239 --> 00:01:53,239
Allez dans n'importe quelle prison, demandez à un
- Oz-Saison 1-Oz.1x03.dvdrip.xvid.VF. srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,563 --> 00:01:10,904
Oz - Saison 1, Ãpisode 3
God's Chillin'
2
00:01:10,905 --> 00:01:15,075
Diffusion originale :
21 juillet 1997
3
00:01:35,304 --> 00:01:38,975
Au commencement,
Dieu n'était rien.
4
00:01:39,768 --> 00:01:41,811
Alors, Il a créé des choses :
5
00:01:42,145 --> 00:01:46,442
la poussière, le ciel, l'eau,
des trucs qui nagent, qui rampent,
6
00:01:46,775 --> 00:01:50,028
qui marchent...
Dieu est devenu un caïd !
7
00:01:50,237 --> 00:01:52,240
Quelques millions d'années après,
8
00:01:52,490 --> 00:01:54,909
Il a donné vie à l'Homme.
9
00:01:
- Oz-Saison 2-Oz.2x05.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,617 --> 00:01:38,777
La famille !
2
00:01:39,177 --> 00:01:42,737
Elle détermine ce qu'on est et ce qu'on n'est pas.
3
00:01:43,018 --> 00:01:46,578
Toutes nos relations avec les gens qu'on rencontrera dans notre vie
4
00:01:46,898 --> 00:01:50,739
sont conditionnées par nos rapports avec les membres de notre famille !
5
00:01:51,299 --> 00:01:53,979
Pas étonnant que le monde tourne à l'envers !
6
00:01:59,580 --> 00:02:00,661
Saïd...
7
00:02:03,021 --> 00:02:04,341
J'ai lu ton livre.
8
00:02:04,541 --> 00:02:06,102
Je ne rembourse pas.
9
00:02:08,662 --> 00:02:09,422
- Oz-Saison 2-Oz.2x03.De.Grand.Hommes .VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,820 --> 00:01:43,740
La fin du siècle approche !
La fin du millénaire !
2
00:01:43,940 --> 00:01:45,221
On publie des listes
3
00:01:45,541 --> 00:01:48,781
sur les plus grands hommes de ce millénaire,
4
00:01:49,021 --> 00:01:51,342
ceux qui l'ont le plus marqué.
5
00:01:51,542 --> 00:01:53,542
Einstein, Edison, Freud !
6
00:01:53,782 --> 00:01:55,583
Une chose est sûre :
7
00:01:56,503 --> 00:01:58,223
mon nom n'y figurera pas.
8
00:02:00,104 --> 00:02:02,504
Ni celui de personne à Oz.
9
00:02:23,028 --> 00:02:24,268
Rebadow...
10
00:02:25,666 --> 00:02:28,90
- Oz - 501.srt
- Oz - 503.srt
- Oz - 505.srt
- Oz - 502.srt
- Oz - 508.srt
- Oz - 507.srt
- Oz - 506.srt
- Oz - 504.srt
8 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,244 --> 00:01:39,906
Oz. C'est ainsi
qu'on appelle couramment
2
00:01:39,946 --> 00:01:44,076
l'établissement pénitentiaire
d'état d'Oswald haute sécurité.
3
00:01:44,117 --> 00:01:47,985
Oz est peuplé d'assassins, de violeurs,
de racistes, de revendeurs de drogue,
4
00:01:48,021 --> 00:01:49,989
mêlés aux criminels
les plus ordinaires.
5
00:01:50,023 --> 00:01:52,617
Mais qu'est-ce qui rend
un homme ordinaire ?
6
00:01:52,659 --> 00:01:55,184
Mieux encore, qu'est-ce qui
le rend unique ?
7
00:01:55,228 --> 00:01:58,595
Gagner des guerres,
gagner des prix ? Non.
8
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,895 --> 00:01:39,922
"La route qui mène en enfer est faite
de bonnes intentions".
2
00:01:39,966 --> 00:01:42,457
Voilà un truc
qui t'embrouille le cerveau.
3
00:01:42,502 --> 00:01:46,029
Le bon côté de ma volonté
est la route vers la damnation.
4
00:01:46,072 --> 00:01:48,233
Merde ! Pourquoi essayer
d'être un mec bien, alors ?
5
00:01:48,274 --> 00:01:51,402
Et si les bonnes intentions
mènent aux feux éternels,
6
00:01:51,444 --> 00:01:53,969
où mènent
les mauvaises intentions ?
7
00:01:54,013 --> 00:01:56,004
A Oz.
8
00:01:56,049 --> 00:01:59,348
Nino, comp
There are more subtitles available for OZ Fr
Click here to view them