Search Movie Subtitles results for O by relevance:
- Batman - O Cavaleiro das Trevas (The Dark Knight.Ts 2008).srt
1 file(s), added on: 2008-07-25
Relevance
41 x
250 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,615 --> 00:01:02,393
-- Apenas 3, deve ser feito.
-- Isso ? tudo, apenas 3?
2
00:01:02,479 --> 00:01:05,684
2 mais sobre o telhado, todos receber?o
Entretanto, parte 5, ? o suficiente.
3
00:01:05,684 --> 00:01:06,709
6.
4
00:01:06,709 --> 00:01:07,906
N?o se esque?a que eu plano de trabalho.
5
00:01:07,906 --> 00:01:10,171
Cree que nada pode fazer
e receber a sua parte.
6
00:01:10,171 --> 00:01:12,863
-- Chamamos-lhe porque o Coringa.
-- E porque cham?-lo assim?
7
00:01:12,863 --> 00:01:14,872
-- Dizer que usa maquiagem.
-- Maquiagem?
8
00:01:14,872 --> 00:01:16,923
Se, p
- salo.o.le.120.giornate.di.sodoma.(3462222).nfo
- Salo, or the 120 Days of Sodom (1975) DVDRip.srt
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,975 --> 00:03:25,969
SALÃ
or The 120 Days of Sodom
2
00:03:28,575 --> 00:03:32,090
Masters
3
00:03:32,735 --> 00:03:36,284
Storytellers
4
00:03:36,895 --> 00:03:40,683
Victims (Male)
5
00:03:44,575 --> 00:03:48,363
Victims (Female)
6
00:03:53,215 --> 00:03:56,890
Daughters
7
00:03:57,375 --> 00:04:01,084
Militia
8
00:04:01,535 --> 00:04:05,244
Collaborators
9
00:04:05,695 --> 00:04:10,485
Servants
10
00:05:58,455 --> 00:06:04,052
Written and directed by
11
00:06:07,135 --> 00:06:12,767
Northern Italy, during the
Nazi-Fascist occupation
12
00:06:15,135 -->
- Salo, or the 120 Days of Sodom (1975) DVDRip.srt
- salo.o.le.120.giornate.di.sodoma.(3462222).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:20,975 --> 00:03:25,969
SALÃ
or The 120 Days of Sodom
2
00:03:28,575 --> 00:03:32,090
Masters
3
00:03:32,735 --> 00:03:36,284
Storytellers
4
00:03:36,895 --> 00:03:40,683
Victims (Male)
5
00:03:44,575 --> 00:03:48,363
Victims (Female)
6
00:03:53,215 --> 00:03:56,890
Daughters
7
00:03:57,375 --> 00:04:01,084
Militia
8
00:04:01,535 --> 00:04:05,244
Collaborators
9
00:04:05,695 --> 00:04:10,485
Servants
10
00:05:58,455 --> 00:06:04,052
Written and directed by
11
00:06:07,135 --> 00:06:12,767
Northern Italy, during the
Nazi-Fascist occupation
12
00:06:15,135 --> 00:06:18,013
ANTE INFERNO
13
00:06:39,495 --> 00:06:41,053
You
- The.O.C.1x24 - The Proposal.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
22 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,317
Ãî ñåãà â Ãâà ðòà ëúò Ãà Ãîãà òèòå:
-ÃÃ¥ ñå ñðåùÃåì ëè?
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,710
-Ãúñà ø ëè ñ ìåÃ?
-Ãà êà è ÃÃ¥ ñå ïîëó÷è.
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,792
-Ãäðà ñòè Ãà ë, êîãà òî èñêà ø
äà ñå ñðåùÃåì - èçâåñòè ìå.
-Ãåøå èÃöèäåÃò.
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,077
-Ãëó÷à éÃî ñïà ñ ìà éêà òà ÃÃ
Ãà ðèñà èëè ñëó÷à éÃî é êà çà ?
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,673
-Ãç ïðîñòî...
-Ãç÷åçâà é îò òóê, Ãþê.
6
- Batman - O Cavaleiro das Trevas (The Dark Knight.Ts 2008).srt
1 file(s), added on: 2008-07-25
Relevance
9 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,615 --> 00:01:02,393
-- Apenas 3, deve ser feito.
-- Isso ? tudo, apenas 3?
2
00:01:02,479 --> 00:01:05,684
2 mais sobre o telhado, todos receber?o
Entretanto, parte 5, ? o suficiente.
3
00:01:05,684 --> 00:01:06,709
6.
4
00:01:06,709 --> 00:01:07,906
N?o se esque?a que eu plano de trabalho.
5
00:01:07,906 --> 00:01:10,171
Cree que nada pode fazer
e receber a sua parte.
6
00:01:10,171 --> 00:01:12,863
-- Chamamos-lhe porque o Coringa.
-- E porque cham?-lo assim?
7
00:01:12,863 --> 00:01:14,872
-- Dizer que usa maquiagem.
-- Maquiagem?
8
00:01:14,872 --> 00:01:16,923
Se, p
- G.O.R.A_DVDRIP.by.Fanta.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:12,389
Commander Logar,
they're speaking English.
2
00:01:12,600 --> 00:01:15,398
Can we have it in Turkish
from the start?
3
00:01:17,440 --> 00:01:19,396
Sure thing!
4
00:03:00,200 --> 00:03:04,159
l'd believe it if it were possible
however, this is no good.
5
00:03:04,360 --> 00:03:06,828
What's no good, man?
6
00:03:07,040 --> 00:03:09,918
Look dear, l've been a publisher
for 12 years now.
7
00:03:10,120 --> 00:03:11,872
l've never seen
such a nonsense.
8
00:03:12,560 --> 00:03:13,993
Are you listening?
9
00:03:14,200 --> 00:03:17,670
Forget about p
- The Godfather - O Poderoso Chefao (1of3).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:36,600
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,800
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,900 --> 00:00:58,000
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,900
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,300 --> 00:01:07,400
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:07,500 --> 00:01:12,000
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,900
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,900 --> 00:01:19,600
H? dois meses
- The.O.C.S01E24.The.Proposal .DVDRiP.XViD-TVEP.BR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
41 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,096 --> 00:00:03,387
Nos episódios anteriores...
2
00:00:03,641 --> 00:00:04,491
E quanto aquele encontro, Juju?
3
00:00:04,756 --> 00:00:06,163
- Você tá terminando comigo?
- Nunca iria dar certo.
4
00:00:06,342 --> 00:00:09,156
Oi Cal, quando você tiver pronto
para aquele encontro, me avise.
5
00:00:09,099 --> 00:00:09,944
Foi um acidente.
6
00:00:09,977 --> 00:00:11,352
Você acidentalmente dormiu
com a mãe da Marissa...
7
00:00:11,385 --> 00:00:12,999
Ou você acidentalmente
contou pra Marissa sobre isso?
8
00:00:13,660 --> 00:00:14,635
Sai daqui, Luke.
9
00:0
- O Resgate do Soldado Ryan (Saving Private Ryan) Part I (1999).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos é um prato!
Um só é desperdÃcio de munição!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas arm
- O Crime do Padre Amaro.srt
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,600 --> 00:01:08,800
Baseado na novela escrita por
Jos? Maria E?a de Queiroz em 1875
2
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
Aldama M?xico, 2002
3
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
N?o, obrigado.
4
00:02:07,800 --> 00:02:11,400
- Vai para Santa Marta?
- N?o, vou ficar em Los Reyes.
5
00:02:11,700 --> 00:02:13,900
Vive l??
6
00:02:14,100 --> 00:02:17,600
Vou abrir uma Loja com o
meu neto em Santa Marta.
7
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Eu poupei o dinheiro que
me deram pelas minhas terras.
8
00:02:22,400 --> 00:02:26,400
Se as coisas n?o correrem bem,
passarei para o outro lado.
9
- Sex and the City O Filme.srt
1 file(s), added on: 2008-09-23
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,045 --> 00:00:13,272
<b>Vers?o - Est?dio TV Cinev?deo
S?o Paulo</b>
2
00:00:15,650 --> 00:00:18,285
<i>Ano ap?s ano,
mulheres com vinte e poucos anos</i>
3
00:00:18,318 --> 00:00:22,512
<i>v?m a Nova Iorque
em busca de duas coisas...</i>
4
00:00:22,743 --> 00:00:25,851
<i>Marcas e Amor.</i>
5
00:00:31,641 --> 00:00:33,246
Belo vestido!
6
00:00:33,281 --> 00:00:34,806
<i>H? vinte anos</i>
7
00:00:34,841 --> 00:00:36,942
<i>eu era uma delas.</i>
8
00:00:45,154 --> 00:00:48,043
<b>SEX AND THE CITY - O FILME</b>
9
00:00:48,382 --> 00:00:51,074
<i>Tendo obtido cedo,
a minh
- The OC_S01E12_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E13_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E14_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E15_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E16_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E17_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E18_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E19_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E20_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E21_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E22_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E23_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E24_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E25_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E26_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E27_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.O.C.A.Day.In.The.Life.P DTV-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.O.C.Obsess.Completely.Speci al.PDTV-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E01_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E02_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E03_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E04_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E05_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E06_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E07_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E08_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E09_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E10_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The OC_S01E11_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
29 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,919
Conhe?o voc?.
Sou Oliver Trask.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,128
Anteriormente em The O.C...
3
00:00:03,170 --> 00:00:06,173
Quando quiser ficar a s?s com
minha namorada, eu fico em casa.
4
00:00:06,215 --> 00:00:09,843
Quem me conhece por mais
de 5 minutos, me odeia.
5
00:00:09,885 --> 00:00:12,012
-Sou t?o burro!
-Calma.
6
00:00:12,054 --> 00:00:15,265
Em teoria, Julie Cooper pode
tornar-se sua madrasta.
7
00:00:15,307 --> 00:00:18,268
-N?o diga isso.
-Como disse, posso recome?a
- [2000] Coen Brothers - O Brother, Where Art Thou (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,369 --> 00:00:48,167
Watch that line, now.
Watch that line.
2
00:00:48,369 --> 00:00:51,567
<i>- Po Lazarus
- Po Lazarus !</i>
3
00:00:51,869 --> 00:00:54,567
<i>Po Lazarus...</i>
4
00:00:54,769 --> 00:00:59,767
<i>Well, the high sheriff,
he told the deputy</i>
5
00:00:59,969 --> 00:01:06,967
<i>Won't you go out
and bring me Lazarus ?</i>
6
00:01:07,769 --> 00:01:12,567
<i>Well, the high sheriff,
he told the deputy</i>
7
00:01:12,769 --> 00:01:20,367
<i>Won't you go out
and bring me Lazarus ?</i>
8
00:01:20,669 --> 00:01:23,767
<i>Oh, bring him dead or alive</i>
9
00
- The O.C. - [1x27] - The Ties That Bind.srt
- The O.C. - [1x09] - The Heights.srt
- The O.C. - [1x16] - The Links.srt
- The O.C. - [1x18] - The Truth.srt
- The O.C. - [1x17] - The Rivals.srt
- The O.C. - [1x12] - The Secret.srt
- The O.C. - [1x14] - The Countdown.srt
- The O.C. - [1x02] - The Model Home.srt
- The O.C. - [1x05] - The Outsider.srt
- The O.C. - [1x11] - The Homecoming.srt
- The O.C. - [1x01] - Pilot.srt
- The O.C. - [1x22] - The L.A..srt
- The O.C. - [1x23] - The Nana.srt
- The O.C. - [1x25] - The Shower.srt
- The O.C. - [1x03] - The Gamble.srt
- The O.C. - [1x21] - The Goodbye Girl.srt
- The O.C. - [1x06] - The Girlfriend.srt
- The O.C. - [1x07] - The Escape.srt
- The O.C. - [1x19] - The Heartbreak.srt
- The O.C. - [1x04] - The Debut.srt
- The O.C. - [1x24] - The Proposal.srt
- The O.C. - [1x08] - The Rescue.srt
- The O.C. - [1x10] - The Perfect Couple.srt
- The O.C. - [1x20] - The Telenovela.srt
- The O.C. - [1x15] - The Third Wheel.srt
- The O.C. - [1x13] - The Best Chrismukkah Ever.srt
- The O.C. - [1x26] - The Strip.srt
22 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,635
<i>Ãn episoadele anterioare:
- Chiar facem asta?</i>
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,910
Nu e ca ºi cum nu am mai fi fãcut-o.
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,231
Nu poþi sã bei, nu poþi sã mãnânci sushi.
Ce, eºti însãrcinatã?
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,358
Un partener ne-a lucrat ºi a mers
la un prieten din consiliul orãºenesc...
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,317
...ºi l-a convins sã ne refuze licenþa pentru bãuturi alcoolice.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,948
Deci profitã de pe urma pierderii noastre.
El este Caleb Nichol.
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,792
Eºti supãratã pentru cã se mãritã cu tata.
8
00:0
- The O.C. - 2x15 - The Mallpisode.srt
- The O.C. - 2x06 - The Chrismukkah That Almost Wasn't.srt
- The O.C. - 2x01 - The Distance.srt
- The O.C. - 2x10 - The Accomplice.srt
- The O.C. - 2x23 - The O Sea.srt
- The O.C. - 2x16 - The Blaze of Glory.srt
- The O.C. - 2x19 - The Rager.srt
- The O.C. - 2x04 - The New Era.srt
- The O.C. - 2x24 - The Dearly Beloved.srt
- The O.C. - 2x08 - The Power of Love.srt
- The O.C. - 2x20 - The O.C. Confidential.srt
- The O.C. - 2x21 - The Return of the Nana.srt
- The O.C. - 2x11 - The Second Chance.srt
- The O.C. - 2x14 - The Rainy Day Women.srt
- The O.C. - 2x05 - The SnO.C..srt
- The O.C. - 2x12 - The Lonely Hearts Club.srt
- The O.C. - 2x09 - The Ex-Factor.srt
- The O.C. - 2x18 - The Risky Business.srt
- The O.C. - 2x22 - The Showdown.srt
- The O.C. - 2x07 - The Family Ties.srt
- The O.C. - 2x03 - The New Kids on the Block.srt
- The O.C. - 2x02 - The Way We Were.srt
- The O.C. - 2x17 - The Brothers Grim.srt
- The O.C. - 2x13 - The Test.srt
24 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,820 --> 00:00:12,385
Ryan?
2
00:00:14,041 --> 00:00:15,856
Amice, ridicã-te.
3
00:00:17,510 --> 00:00:21,941
ªtiu cã eºti trist dupã plecarea lui Lindsay,
dar nu poþi sã trãieºti aºa...
4
00:00:24,077 --> 00:00:28,375
Ãi-aduci aminte când Summer trebuia
sã plece cu Zach în Italia,
5
00:00:28,615 --> 00:00:30,897
ºi tu nu m-ai lãsat sã fiu amãrât
ºi supãrat?
6
00:00:31,425 --> 00:00:34,740
N-am fãcut asta. Te-am lãsat în pace,
þi-am spus sã faci ce vrei tu.
7
00:00:34,928 --> 00:00:38,053
Aºa e, dar acum e rândul meu sã te ajut
8
00:00:38,856 -->
- Lord of war (O senhor das armas) - PT Br.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,660 --> 00:00:34,460
O Senhor da Guerra
2
00:03:08,720 --> 00:03:10,210
Você não tem que se preocupar...
3
00:03:10,620 --> 00:03:13,520
Não vou contar o que me aconteceu
para que me ache uma boa pessoa.
4
00:03:14,060 --> 00:03:15,850
Só lhe contarei o que aconteceu.
5
00:03:16,520 --> 00:03:20,760
Meu nome é Yuri Orlov. Minha famÃlia
veio para a América quando eu era criança.
6
00:03:22,030 --> 00:03:23,120
Porém não se trata disso...
7
00:03:23,830 --> 00:03:26,530
A maioria dos ucranianos
se concentravam em Brandon Beach
8
00:03:27,070 --> 00:03:29,330
Nas min
- The Boy Who Saw The Wind - (Kaze No Uta O Kike) - Eng - 23,976fps - 1980.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{512}{546}Come again.
{628}{650}Thanks!
{1130}{1180}The silly fools!
{1284}{1348}People can't fly!
{1351}{1501}You're the fool.|Once upon a time they did.
{1504}{1561}No way! How could they do that?!
{1591}{1645}These two flew.
{1674}{1856}They were friends whose souls|flew farther than we ever will.
{1885}{1990}The girl went to the south seas|where the dolphins are, and the boy...
{2014}{2066}...there he is!
{2646}{2673}Come again!
{2678}{2718}l'll have these.
{2749}{2824}Not many out|for Midwinter Festival.
{2842}{2872}No.
{2876}{2954}They're the only ones doing well these days.
{2962}{3001}The Gold Snake Brigade!
{356
- The.O.C.S03E12.The.Sister.A ct.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E04.The.Last.Wal tz.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E08.The.Game.Pla n.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E25.The.Graduate s.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E02.The.Shape.Of.Things.To.Come.WS.DV DRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E10.The.Chrismuk kah.Bar.Mitz.vahkkah.WS.DVDRip.XviD-TVEP .srt
- The.O.C.S03E01.The.Aftermat h.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E18.The.Undertow .WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E16.The.Road.War rior.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E13.The.Pot.Stir rer.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E21.The.Dawn.Pat rol.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E03.The.End.Of.Innocence.WS.DVDRip. XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E06.The.Swells.W S.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E15.The.Heavy.Li fting.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E24.The.Man.Of.The.Year.WS.DVDRip.X viD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E19.The.Secrets. And.Lies.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E05.The.Perfect. Storm.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E20.The.Day.Afte r.Tomorrow.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E11.The.Safe.Har bor.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E14.The.Cliffhan ger.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E09.The.Disconne ct.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E23.The.Party.Fa vor.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E22.The.College. Try.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E17.The.Journey. WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E07.The.Anger.Ma nagement.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,358
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,003
- Neil.
- Julie.
3
00:00:04,164 --> 00:00:05,153
Ce surprizã plãcutã.
4
00:00:05,324 --> 00:00:07,201
Marissa pare a fi aºchia
care nu sare departe de trunchi.
5
00:00:07,364 --> 00:00:10,003
Sunt întru totul de acord.
Inteligentã, frumoasã.
6
00:00:10,164 --> 00:00:11,153
Chirurgul acela...
7
00:00:11,324 --> 00:00:14,236
...l-a convins pe tipul ãla cã Johnny se va
reface complet. Johnny a revenit în echipã.
8
00:00:14,404 --> 00:00:16,281
- Mulþumesc.
- Meritã sã fie fer
- The Story Of O - Eng - 23,976fps - 1975 - (730.941.440) - (Inspire).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,393
STORY OF O
2
00:01:59,280 --> 00:02:01,953
One day,
her lover takes O
3
00:02:02,160 --> 00:02:03,559
where they never go:
4
00:02:03,760 --> 00:02:06,558
Park Monceau, Park Montsouris
or another,
5
00:02:06,960 --> 00:02:11,431
in a bright alley,
bordered by a huge dark forest.
6
00:02:11,840 --> 00:02:15,276
It'll soon be evening
and it's almost autumn.
7
00:02:44,880 --> 00:02:48,873
René asks O to take off
her underwear.
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,714
In the car going God knows where,
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,876
O dares ask nothing,
- The O.C. - 01x01 - Pilot.srt
- The O.C. - 01x03 - The Gamble.srt
- The O.C. - 01x04 - The Debut.srt
- The O.C. - 01x07 - The Escape.srt
- The O.C. - 01x08 - The Rescue.srt
- The O.C. - 01x12 - The Secret.srt
- The.O.C.1x13 - The Best Chrismukkah Ever.srt
- The.O.C.1x14 - The Countdown.srt
- The.O.C.1x16 - The Links.srt
- The.O.C.1x17 - The Rivals.srt
- The.O.C.1x20 - The Telenovela.srt
- The.O.C.1x23 - The Nana.srt
- The.O.C.1x24 - The Proposal.srt
- The.O.C.1x25 - The Shower.srt
- The.O.C.1x26 - The Strip.srt
- The.O.C.1x27 - The Ties That Bind.srt
- The O.C. - 01x02 - The Model Home.sub
- The O.C. - 01x05 - The Outsider.sub
- The O.C. - 01x06 - The Girlfriend.sub
- The O.C. - 01x09 - The Heights.sub
- The O.C. - 01x10 - The Perfect Couple.sub
- The O.C. - 01x11 - The Homecoming.sub
- The.O.C.1x15 - The Third Wheel.sub
- The.O.C.1x18 - The Truth.sub
- The.O.C.1x19 - The Heartbreak.sub
- The.O.C.1x21 - The Goodbye Girl.sub
- The.O.C.1x22 - The LA.sub
27 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{75}Ãî ñåãà â The O.C.
{79}{138}-Ãî ñåãà â ÃîëèÃà òà :
{143}{184}Ãîñåãà â ÃîëèÃà òà :
{188}{239}Ãòèâà ëè ìè ðîëÿòà Ãà Ãà ðçà Ã.
{243}{293}Ãà ñëóæà âà ø ãî, ìà õÃè ñå.
{297}{385}-Ãðÿáâà ëè äà ñè õîäÿ? Ãè ñè òóê.|-ÃìåÃÃî.
{389}{449}-Ãþê.|-Ãþê ùå ìè îïðà âè õà ðä äèñêà .
{454}{495}-ÃÃîãî ñè ñåêñè.|-ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì...
{499}{579}...òîâà ÃÃ¥ Ã¥ èñòèÃà Ãà ëè?|Ãç ñúì ëóä.
{583}{637}Ãðÿáâà äà îñìèñëÿ æèâîòà ñè.|Ãà ÿà ñúùî.
{638}{690}Ãðèæè
There are more subtitles available for O
Click here to view them