Search Movie Subtitles results for Nothing To Lose by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,239 --> 00:00:18,080
Por onde come?o?
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,720
O problema n?o ?s tu.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,520
Bem, na verdade ?s tu.
4
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
Olha, eu s? n?o...
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,360
me sinto mais atra?do por ti.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,200
Preciso de espa?o.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,200
Tu...
8
00:00:46,800 --> 00:00:49,920
Tu enojas-me.
9
00:00:52,560 --> 00:00:57,120
No in?cio, era diferente.
No in?cio, eras melhor.
10
00:00:57,280 --> 00:01:01,560
Mas depois fiquei a
conhecer-te bem...
11
00:01:01,720 --
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,117
Where do I start?
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,757
It's not you.
3
00:00:28,280 --> 00:00:30,555
Well, actually, it is you.
4
00:00:32,920 --> 00:00:35,514
Look, I'm just not...
5
00:00:35,640 --> 00:00:38,393
I'm not attracted
to you any more.
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,237
I need space.
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,237
You kinda...
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,951
You kinda gross me out.
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,156
In the beginning, it was different.
In the beginning, you were better.
10
00:00:58,280 --> 00:01:02,592
But then I got to know
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasã...
{2098}{2186}-Vreau sã divorþez.|-De ce?
{2190}{2258}Este o problemã fizicã.
{2292}{2395}-Fizicã?|-
- Nothing To Lose - Eng - 25fps - 1997 - (725.145.600).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Where do l start?
{599}{643}lt´s not you.
{682}{738}Well, actually, it is you.
{798}{862}Look, l´m just not--
{866}{934}l´m not attracted|to you any more.
{984}{1030}l need space.
{1084}{1130}You kinda--
{1170}{1248}You kinda gross me out.
{1314}{1428}ln the beginning, it was different.|ln the beginning, you were better.
{1432}{1539}But then l got to know you|real well, and...
{1543}{1611}l-- l came to realize...
{1693}{1741}that you´re a fat idiot.
{1814}{1893}-l got ya. l got ya. l got ya. l got ya.|-Okay. Okay.
{1897}{1967}- Okay, okay, okay. Let me try it.|- You gotta be straight.
{1971}{2051}- Okay.|- Straight face.|-
- Nothing.to.Lose[1997.English.DVDiv X.SBC.VBR].srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
?esk? titulky vytvo?il a upravil mR_nEo
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,080
Kde bych za?al?
3
00:00:23,960 --> 00:00:25,720
Nen? to tebou.
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,520
No, vlastn?, je to tebou.
5
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
Hele, prost? m?--
6
00:00:34,640 --> 00:00:37,360
Prost? m? u? nep?itahuje?.
7
00:00:39,360 --> 00:00:41,200
Pot?ebuju volnost.
8
00:00:43,360 --> 00:00:45,200
Ty u? m?--
9
00:00:46,800 --> 00:00:49,920
U? m? nebav??.
10
00:00:52,560 --> 00:00:57,120
Ze za??tku to bylo jin?.
Ze za??tku jsi byla lep??.
11
00:00:57,280 -->
- Nothing To Lose ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{431}{477}Aðü ðïý ôáñ÷Ãóù;
{624}{668}ÃÃ¥ öôáéò åóý.
{707}{763}Ãçëáäà öôáéò.
{823}{887}Aðëþò äåÃ...
{891}{959}äå ìå åëêýåéò ðéá.
{1009}{1055}ÃñåéÃæïìáé åëåõèåñÃá|êéÃÃóåùÃ.
{1109}{1155}Ãáôà êÃðïéï ôñüðï...
{1195}{1273}ìå áçäéÃæåéò.
{1339}{1453}à ôçà áñ÷à Ãôáà äéáöïñåôéêÃ.|´Ãóïõà êáëýôåñç.
{1457}{1564}Aëëà ìåôà óå ãÃþñéóá êáëÃ...
{1568}{1636}êáé óõÃåéäçôïðïÃçóá...
{1718}{1766}üôé Ã¥Ãóáé ìéá ֕ÃôñÃ|÷áæïâéüëá.
{1839}{1868}à ôçà ÃÃ
- Nothing To Lose TR.srt
- Nothing.To.Lose.(1997).DVDRip.DivX 3LM-Schubi.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,100
Nereden baþlasam?
2
00:00:23,800 --> 00:00:28,900
Sorun sen deðilsin. Aslýnda sensin.
3
00:00:31,900 --> 00:00:36,500
Sadece... Sadece artýk
beni çekmiyorsun.
4
00:00:39,200 --> 00:00:40,700
Yalnýzlýða ihtiyacým var.
5
00:00:43,400 --> 00:00:48,600
Sen... Sen midemi
bulandýrýyorsun.
6
00:00:52,500 --> 00:00:54,100
Baþta farklýydý.
7
00:00:54,300 --> 00:01:00,500
Daha iyiydin.
Ama sonra seni iyice tanýdým.
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,700
Ve farkýna vardým ki...
9
00:01:07,700 --> 00:01:09,300
Sen aptal bir þiþkosun.
10
00:01:
- Heroes---s01e07---Nothing-to-Lose.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
<i>U prethodnim nastavcima:</i>
2
00:00:03,045 --> 00:00:08,258
<i>Obièni ljudi diljem svijeta otkrivaju
svoje neobiène sposobnosti.</i>
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
<i>Navijaèica traži svoje prave
roditelje, kako bi našla odgovore.</i>
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,187
Ima tvoja usta i
tvoj nos, zar ne?
5
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
<i>No je li to bilo stvarno?</i>
-Mislim da je to dobro prošlo.</i>
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,698
Ako budete još nešto trebali...
-Obavještavat æu vas.
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,815
<i>Policajac koji èita mis
- Nothing.To.Lose.1997.WS.DVDRip.XVi D.iNT-EwDp.sub
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasã...
{2098}{2186}-Vreau sã divorþez.|-De ce?
{2190}{2258}Este o p
- Nothing.To.Lose.DVDRip.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,639
??m m?m za??t?
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,114
Ty za to nem??e?.
3
00:00:28,400 --> 00:00:29,992
Nebo vlastn? m??e?.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,074
Prost?...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,755
U? mi to s tebou nic ne??k?.
6
00:00:40,240 --> 00:00:42,117
Pot?ebuju voln? vydechnout.
7
00:00:44,320 --> 00:00:45,389
Ty m?...
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,598
Je mi z tebe nanic.
9
00:00:53,600 --> 00:00:56,034
P?edt?m to bylo jin?. P?edt?m...
10
00:00:57,040 --> 00:01:01,272
Bylas lep??. Ale pak
jsem zjistil, jak? skute?n? jsi.
11
00:01:08,720 --> 00
- Nothing To Lose - Est - 25fps - 1997 - (725.145.600).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Okei, kust ma alustan?
{599}{643}See ei ole sina.
{682}{738}Tegelikult, see oled sina.
{798}{862}Vaata, ma ei ole...
{866}{934}Ma ei ole sinust enam|nii huvitatud.
{984}{1030}Mul on ruumi vaja.
{1084}{1130}Sa nagu..
{1170}{1248}Sa nagu piirad mind.
{1314}{1428}Alguses oli asi teisiti.|Algul sa olid parem.
{1432}{1539}Aga siis ma õppisin sind tundma ja....
{1543}{1611}Ja ma sain aru,
{1693}{1741}et sa oled paks idioot.
{1814}{1893}-Vahele jäid, vahele jäid.|-Olgu olgu.
{1897}{1967}-Okei, las ma proovin nüüd ise.|-Sa pead olema aus.
{1971}{2051}-Olgu.|-Otsekohene.
{2098}{2186}-Ma tahan lahutust|-Miks?
{2190}{2258}See on f
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}?????? ?? ????????
{599}{643}?????? ?? ? ? ???.
{682}{738}????????, ? ??? ?.
{798}{862}?? ??????...
{866}{934}???? ?? ?? ????????.
{984}{1030}???? ????? ?? ???????.
{1084}{1130}??...
{1170}{1248}?? ?? ??????????.
{1314}{1428}? ???????? ???? ????????.|?????? ?? ????????.
{1432}{1539}?? ????? ?? ???????...
{1543}{1611}? ???????...
{1693}{1741}??????? ?? ?? ?????? ???????.
{1814}{1893}- ?????? ??!
{1897}{1967}- ???? ??? ??.|- ?????? ?? ?? ????????.
{1971}{2051}- ????? ??!
{2098}{2186}- ????? ??????.|- ?????
{2190}{2258}???????? ? ?????????.
{2292}{2395}- ??????????|- ??????????????? ? ????? ????.
{2399}{2487}? ????? ????? ???
- TBS.aka.Nothing.to.Lose.2008.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,212 --> 00:00:30,912
Any similarities with real people or events
are pure coincidence.
2
00:01:30,012 --> 00:01:34,262
So I ring the doorbell, and again, and again
but there was nobody home, so I went up...
3
00:01:40,951 --> 00:01:44,685
I said to the kids I'm going to screw your mother now
so you can see that she is a hooker.
4
00:01:44,685 --> 00:01:47,685
So I take her to the bedroom and throw her
on the bed...
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,647
I said come on, take those panties off...
6
00:02:02,685 --> 00:02:05,850
I said be quiet, I got such a headache from
those kids.
7
0
- TBS aka Nothing to Lose 2008 DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,212 --> 00:00:30,912
Sliènosti izmeðu stvarnih osoba ili dešavanja
je samo èista sluèajnost.
2
00:01:30,012 --> 00:01:34,262
Znaèi zvonio sam i zvonio,
ali nije bilo kuæi nikog, pa sam ušao...
3
00:01:40,951 --> 00:01:44,685
Rekao sam deci, došao sam da jebem vašu
majku da vidite i vi kakva je kurva.
4
00:01:44,685 --> 00:01:47,685
Pa sam je uneo u spavaæu sobu
i gurnuo je na krevet...
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,647
rekao sam joj dole sa tim
èarapama...
6
00:02:02,685 --> 00:02:05,850
i kazao joj da umukne, veæ me je dovoljno
bolela glava od tih klinaca.
7
00:02
- CSI-Miami-3x16---Nothing-to-Lose---LOL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,613 --> 00:01:01,848
Deja vu ?
2
00:01:01,913 --> 00:01:03,659
Don't even think about it.
3
00:01:04,074 --> 00:01:05,885
- What do we got ?
- Gator...
4
00:01:07,080 --> 00:01:08,444
found himself some lunch.
5
00:01:09,874 --> 00:01:11,158
Where's the crime ?
6
00:01:11,321 --> 00:01:12,928
Gator had him on his back before.
7
00:01:12,979 --> 00:01:15,662
Saw pellets from a shotgun wound.
Called you guys.
8
00:01:16,092 --> 00:01:19,545
Forensically, the head yields
the most information. I'd hate to lose it.
9
00:01:19,619 --> 00:01:22,373
- We'll take care of the
- CSI Miami [3x16] - Nothing to Lose - LOL -.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1515}{1546}Deja vu ?
{1548}{1591}Don't even think about it.
{1602}{1647}- What do we got ?|- Gator...
{1677}{1711}found himself some lunch.
{1747}{1779}Where's the crime ?
{1783}{1823}Gator had him on his back before.
{1824}{1892}Saw pellets from a shotgun wound.|Called you guys.
{1902}{1989}Forensically, the head yields|the most information. I'd hate to lose it.
{1990}{2059}- We'll take care of the gator.|- We'll take care of the body.
{2835}{2894}Be easier to carry the body to the van
{2907}{2953}than try to get a gurney down here.
{2957}{2991}We'll help you carry him.
{3008}{3042}I'll search the crime scene.
{3053}{3
- CSI Miami - 3x16 - Nothing to Lose.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,270 --> 00:01:05,440
- Ãï Ã÷åéò îáÃáæÃóåé;
- Ãç ìïõ ôï èõìÃæåéò!
2
00:01:06,107 --> 00:01:08,527
- Ãé Ã÷ïõìå;
- ¸Ãáà áëéãÃôïñá.
3
00:01:09,069 --> 00:01:12,405
- ÃñÃêå êÃôé Ãá öÃåé.
- à ôüðïò ôïõ åãêëÃìáôïò;
4
00:01:12,989 --> 00:01:16,117
à áëéãÃôïñáò ôïà åÃ֌ óôçÃ
ðëÃôç. Ãï èýìá Ã¥Ã֌ ðõñïâïëçèåÃ.
5
00:01:17,619 --> 00:01:20,997
Ãá ðåéóôÃñéá âñÃóêïÃôáé
óôï êåöÃëé. ÃÃ¥ èÃëù Ãá ôï ÷Ãóù.
6
00:01:21,498 --> 00:0
- Nothing To Lose ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasã...
{2098}{2186}-Vreau sã divorþez.|-De ce?
{2190}{2258}Este
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,639
??m m?m za??t?
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,114
Ty za to nem??e?.
3
00:00:28,400 --> 00:00:29,992
Nebo vlastn? m??e?.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,074
Prost?...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,755
U? mi to s tebou nic ne??k?.
6
00:00:40,240 --> 00:00:42,117
Pot?ebuju voln? vydechnout.
7
00:00:44,320 --> 00:00:45,389
Ty m?...
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,598
Je mi z tebe nanic.
9
00:00:53,600 --> 00:00:56,034
P?edt?m to bylo jin?. P?edt?m...
10
00:00:57,040 --> 00:01:01,272
Bylas lep??. Ale pak
jsem zjistil, jak? skute?n? jsi.
11
00:01:08,720 --> 00
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,639
??m m?m za??t?
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,114
Ty za to nem??e?.
3
00:00:28,400 --> 00:00:29,992
Nebo vlastn? m??e?.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,074
Prost?...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,755
U? mi to s tebou nic ne??k?.
6
00:00:40,240 --> 00:00:42,117
Pot?ebuju voln? vydechnout.
7
00:00:44,320 --> 00:00:45,389
Ty m?...
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,598
Je mi z tebe nanic.
9
00:00:53,600 --> 00:00:56,034
P?edt?m to bylo jin?. P?edt?m...
10
00:00:57,040 --> 00:01:01,272
Bylas lep??. Ale pak
jsem zjistil, jak? skute?n? jsi.
11
00:01:08,720 --> 00
There are more subtitles available for Nothing To Lose
Click here to view them