Search Movie Subtitles results for North and South book II by relevance:
- North And South Book 1 - Episode 1.srt
- North And South Book 1 - Episode 2.srt
- North And South Book 1 - Episode 3.srt
- North And South Book 1 - Episode 4.srt
- North And South Book 1 - Episode 5.srt
- North And South Book 1 - Episode 6.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,385 --> 00:03:41,853
Over here, Ashton. Come and see.
2
00:03:43,223 --> 00:03:47,216
A green heron left it, I think.
She'll be coming back to nest.
3
00:03:47,293 --> 00:03:50,729
- Then she'll be disappointed.
- Ashton, put that back!
4
00:03:50,797 --> 00:03:53,288
- That isn't yours!
- It is now!
5
00:03:53,566 --> 00:03:56,660
No, please, you can't
take a mother bird's baby!
6
00:03:57,270 --> 00:03:59,830
I'm sorry, Brett. You're right.
7
00:04:00,240 --> 00:04:02,538
You found it, you put it back.
8
00:04:04,410 --> 00:04:06,901
If I can't have it, nobody can.
9
- North and South III (1994) Part 2 DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
- North and South III (1994) Part 3 DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
- North and South III (1994) Part 1 DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
3 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,028 --> 00:03:31,712
Ma'am, we gonna rebuild a new school
at no cost to you.
2
00:03:33,930 --> 00:03:35,701
No cost at all, ma'am.
3
00:03:37,214 --> 00:03:40,665
Perhaps someplace else. They'll be back.
4
00:03:41,604 --> 00:03:45,614
No, see, we done already decided.
We're gonna rebuild it right here.
5
00:03:46,496 --> 00:03:49,673
A brand-new school
where children can learn in...
6
00:03:50,417 --> 00:03:53,832
and we can be proud of,
right here on Mont Royal.
7
00:03:56,717 --> 00:03:59,058
And them devils come back here...
8
00:04:00,470 --> 00:04:02,343
we're waiti
- North-and-South---Book-1-Episode-2-1985-- -SAPHiRE--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,937 --> 00:02:46,564
Shoulder arms!
2
00:02:47,173 --> 00:02:49,835
One! Two!
3
00:02:50,543 --> 00:02:51,737
Ready! One!
4
00:02:53,379 --> 00:02:55,609
Two! Three!
5
00:02:56,449 --> 00:02:57,643
Aim!
6
00:02:58,985 --> 00:03:00,612
Fire!
7
00:03:02,822 --> 00:03:04,722
Recover arms!
8
00:03:05,725 --> 00:03:07,454
Shoulder arms!
9
00:03:07,593 --> 00:03:09,686
One! Two!
10
00:03:12,465 --> 00:03:14,899
Order arms!
11
00:03:15,067 --> 00:03:17,365
One! Two!
12
00:03:20,439 --> 00:03:23,306
Good, except for you, Mr. Main.
13
00:03:24,176 --> 00:03:28,0
- North.And.South.1986.E08.DVDRip.x 264.AC3.2CH.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,007 --> 00:00:18,067
Ãåâåðà è Ããà - ÃÃèãà II
-= Ãïèçîä II =-
2
00:00:21,407 --> 00:00:23,667
Ãî ðîìà Ãà Ãà Ãæîà Ãæåéêñ
"Ãþáîâ è âîéÃà "
3
00:02:41,907 --> 00:02:44,467
Ãîáåäà òà Ãà êîÃôåäåðà öèÿòÃ
ïðè Ãóë Ãúà Ãà êà ðà ÃåâåðÃ
4
00:02:44,690 --> 00:02:47,220
äà ñå çà ìèñëÿò Ãà ä âúçìîæÃîñòòà ,
áóÃòîâÃèöèòå äà èçâîþâà ò Ãåçà âèñèìîñòòà ñè.
5
00:02:47,320 --> 00:02:50,200
Ãîêà îò çà ãóáà òà , ïîäåéñòâà îòðåçâÿâà ùÃ
- North.And.South.1986.E12.DVDRip.x 264.AC3.2CH.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,066 --> 00:00:19,443
Ãåâåðà è Ããà - êÃèãà II
-= Ãïèçîä VI =-
2
00:02:44,000 --> 00:02:46,999
Ãåòèðèòå ãîäèÃè âîéÃà , ïðîìåÃÿò
Ãìåðèêà çà âèÃà ãè.
3
00:02:47,005 --> 00:02:49,985
Ãà ä ïîëîâèà ìèëèîà ìúæå, çà ãèâà ò
Ãà áîéÃîòî ïîëå,...
4
00:02:49,998 --> 00:02:53,289
Ãðà Ãò Ã¥ îáñà äèë Ãèé â Ãèòúðñáúðã è
âñè÷êè ñå ìîëÿò çà êðà é Ãà êîøìà ðà .
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,999
Ãà ðò 1865
6
00:03:04,727 --> 00:03:07,195
Ãîâà ñåãà , Ã
- North.and.South.Book2.Episode5.1986.DVD Rip.XviD-BDK.BG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,927 --> 00:00:18,760
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ II
2
00:00:22,927 --> 00:00:25,760
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:26,927 --> 00:00:30,760
"ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ"
EÃÃÃÃÃ V
2
00:00:31,927 --> 00:00:36,760
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
* WWW.RED-Y.INFO *
2
00:00:37,927 --> 00:00:39,760
à ðîëèòå:
Ãåéâèä Ãåðà äà éÃ
2
00:00:40,927 --> 00:00:42,760
Ãåñëè-Ãà Ãà óÃ
2
00:00:44,927 --> 00:00:46,760
ÃæåÃè Ãðà Ãñèñ
2
00:00:47,927 --> 00:00:49,760
ÃÃ¥Ãäè ÃèëáîðÃ
2
00:00:51,927 --> 00:00:53,7
- North and South 2x5-ser.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,433 --> 00:02:53,583
DECEMBAR 1864.
ZATVOR LIBI
2
00:03:09,174 --> 00:03:14,092
DOGAÃAJI SU SE POLAKO
OKRENULI U KORIST SEVERA.
3
00:03:14,218 --> 00:03:19,258
RAT JE, UZ NAJDRAMATIÃNIJE
PATNJE JUGA...
4
00:03:19,384 --> 00:03:22,711
...MOGUÃNOSTI OBE
STRANE ISTEGAO DO GRANICA.
5
00:03:53,111 --> 00:03:56,064
Ma vidi ovo,
ti si samo polumrtav.
6
00:03:56,822 --> 00:03:58,614
Još možeš da radiš.
7
00:03:59,700 --> 00:04:02,025
Ustaj, Hazarde.
8
00:04:02,202 --> 00:04:06,531
Moraš da prestaneš da budeš
toliko nesposoban i lenj. Ustaj!
9
00:04:07,498 --> 00:04
- North and South - Book 1 Episode 1-ser.srt
- North and South - Book 1 Episode 2-ser.srt
- North and South - Book 1 Episode 6-ser.srt
- North and South - Book 1 Episode 5-ser.srt
- North and South - Book 1 Episode 4-ser.srt
- North and South - Book 1 Episode 3-ser.srt
6 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,385 --> 00:03:41,853
Doði ovamo, Ešton.
Doði da vidiš.
2
00:03:43,223 --> 00:03:47,216
Mislim da ga je ostavila èaplja.
Vratiæe se u gnezdo.
3
00:03:47,293 --> 00:03:50,729
- Onda ima da bude razoèarana.
- Ešton, vrati ga nazad!
4
00:03:50,797 --> 00:03:53,288
- To nije tvoje!
- Sad jeste!
5
00:03:53,566 --> 00:03:56,954
Nemoj, molim te, ne možeš
da mama ptici uzmeš bebu!
6
00:03:57,270 --> 00:03:59,830
Izvini Bret, u pravu si.
7
00:04:00,240 --> 00:04:02,538
Ti si ga našla, ti ga i vrati.
8
00:04:04,410 --> 00:04:06,901
Ako ne mogu ja da ga imam,
neæe niko.
- North and South Book 1 cd5.SRT
- North and South Book 2 cd1.SRT
- North and South Book 2 cd6.SRT
- North and South Book 1 cd2.SRT
- North and South Book 2 cd5.SRT
- North and South Book 2 cd2.srt
- North and South Book 1 cd6.SRT
- North and South Book 2 cd3.SRT
- North and South Book 1 cd1.SRT
- North and South Book 2 cd4.SRT
- North and South Book 1 cd3.SRT
- North and South Book 1 cd4.SRT
12 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,720 --> 00:02:51,235
Fijn dat je in zo'n goede
stemming bent.
2
00:02:51,480 --> 00:02:55,314
Je voelt je vast beter.
- Mij mankeert niks.
3
00:02:55,520 --> 00:02:58,512
Ik had alleen 'n beetje last
van moeraskoorts.
4
00:02:58,720 --> 00:03:00,278
Maar ik voel me prima.
5
00:03:00,480 --> 00:03:04,519
Goed genoeg om met Forbes
LaMotte te gaan paardrijden.
6
00:03:06,400 --> 00:03:09,597
Maar je trouwt over 'n paar
weken.
7
00:03:10,400 --> 00:03:13,631
Ik dacht dat je al je tijd bij
James zou doorbrengen.
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,673
Hij is tenslotte je aanstaande
- North.And.South.1986.E08.DVDRip.x 264.AC3.2CH.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,007 --> 00:00:18,067
Ãåâåðà è Ããà - ÃÃèãà II
-= Ãïèçîä II =-
2
00:00:21,407 --> 00:00:23,667
Ãî ðîìà Ãà Ãà Ãæîà Ãæåéêñ
"Ãþáîâ è âîéÃà "
3
00:02:41,907 --> 00:02:44,467
Ãîáåäà òà Ãà êîÃôåäåðà öèÿòÃ
ïðè Ãóë Ãúà Ãà êà ðà ÃåâåðÃ
4
00:02:44,690 --> 00:02:47,220
äà ñå çà ìèñëÿò Ãà ä âúçìîæÃîñòòà ,
áóÃòîâÃèöèòå äà èçâîþâà ò Ãåçà âèñèìîñòòà ñè.
5
00:02:47,320 --> 00:02:50,200
Ãîêà îò çà ãóáà òà , ïîäåéñòâà îòðåçâÿâà ùÃ
- North and South Book 2 cd1.SRT
- North and South Book 1 cd2.SRT
- North and South Book 1 cd3.SRT
- North and South Book 2 cd5.SRT
- North and South Book 2 cd4.SRT
- North and South Book 1 cd6.SRT
- North and South Book 1 cd4.SRT
- North and South Book 2 cd6.SRT
- North and South Book 1 cd1.SRT
- North and South Book 2 cd2.srt
- North and South Book 2 cd3.SRT
- North and South Book 1 cd5.SRT
12 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,520 --> 00:02:53,318
Na de inname van Fort Sumter...
2
00:02:54,000 --> 00:02:59,063
...heeft Jefferson Davis 22.000
troepen verzameld in Manassas.
3
00:02:59,120 --> 00:03:04,035
Ze willen vechten voor de
onafhankelijkheid van het Zuiden.
4
00:03:04,560 --> 00:03:09,310
In Washington heeft Lincoln
40.000 vrijwilligers verzameld...
5
00:03:09,320 --> 00:03:13,029
...die met hem de Unie
bijeen willen houden.
6
00:03:13,240 --> 00:03:18,054
Beide partijen voorzien een korte
oorlog en de overwinning.
7
00:03:18,680 --> 00:03:24,596
WASHINGTON DC
JUNI 1861
8
00:04:52,640 -->
- North.And.South.1986.E07.DVDRip.x 264.AC3.2CH.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,437 --> 00:00:19,437
Ãåâåðà è Ããà - ÃÃèãà II
-= Ãïèçîä I =-
2
00:00:21,438 --> 00:00:24,438
Ãî Ãîâåëà òà Ãà Ãæîà Ãæåéêñ
"Ãþáîâ è âîéÃà "
3
00:02:51,238 --> 00:02:53,638
Ãâà ìåñåöà ñëåä ïà äà Ãåòî
Ãà Ãîðò Ãúìòúð,
4
00:02:54,339 --> 00:02:56,839
Ãæåôåðñúà Ãåéâèñ ñôîðìèðÃ
âîéñêà îò 22 000 âîéÃèöè
5
00:02:57,840 --> 00:03:01,200
îò ÃîÃôåäåðà öèÿòà â Ãà Ãà ñà ñ,
çà äà èçâîþâà ò Ãåçà âèñèìîñòòà Ãà Ããà .
6
00:03:05,841 -->
- North.And.South.1986.E10.DVDRip.x 264.AC3.2CH.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,993 --> 00:00:19,999
Ãåâåðà è Ããà - ÃÃèãà II
- = Ãïèçîä IV =-
2
00:02:46,033 --> 00:02:49,833
Ãà äåæäèòå â ñåâåðà ïà äà ò âúðõó
ðà ìåÃåòå Ãà ãåÃåðà ë Ãðà Ãò,
3
00:02:49,933 --> 00:02:52,933
äîêà òî Ãæåôåðñúà Ãåéâèñ e óáåäåÃ,
֌ Ãèé ùå äîâåäå þæÃÿöèòå äî ïîáåäà òà .
4
00:02:59,999 --> 00:03:02,834
Ãà é 1864
5
00:03:49,447 --> 00:03:51,679
Ãèñòî Ã¥ è áúðçî
ñå ïðèäâèæâà ìå ãåÃåðà ëå.
6
00:03:51,747 --> 00:03:53,679
ÃÃ¥ äîñòèãÃåì
- North and South 1x4.DVDRip.XviD-SAPHiRE-ser.srt
- North and South 1x1.DVDRip.XviD-SAPHiRE-ser.srt
- North and South 1x5.DVDRip.XviD-SAPHiRE-ser.srt
- North and South 1x3.DVDRip.XviD-SAPHiRE-ser.srt
- North and South 1x6.DVDRip.XviD-SAPHiRE-ser.srt
- North and South 1x2.DVDRip.XviD-SAPHiRE-ser.srt
6 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,572 --> 00:02:57,161
NADE SEVERA SADA PADAJU
RAVNO NA PLEÃA GENERALA GRANTA.
2
00:02:57,286 --> 00:03:01,915
DŽEFERSON DEJVIS
OSTAJE PRI UVERENJU
3
00:03:02,040 --> 00:03:06,212
DA ÃE GENERAL LI
ODVESTI JUG U POBEDU.
4
00:03:58,786 --> 00:04:03,249
Imamo èist put, generale. Trebalo bi da
dosta pre mraka stignemo na raskršæe.
5
00:04:03,374 --> 00:04:10,256
Dok uzimate gorivo i vodu,
javiæu generalu Grantu da stižemo.
6
00:04:39,327 --> 00:04:44,332
Zaseda! Odstupi!
Pobunjenici su napred!
7
00:06:04,203 --> 00:06:08,625
Napred, momci! Silazite!
Izlazite odatle!
8
- North and South 2x6-ser.srt
- North and South 2x4-ser.srt
- North and South 2x2-ser.srt
- North and South 2x5-ser.srt
- North and South 2x3-ser.srt
- North and South 2x1-ser.srt
6 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,799 --> 00:02:46,207
ÃETIRI GODINE RATA SU
AMERIKU IZMENILE ZAUVEK.
2
00:02:46,288 --> 00:02:48,804
PREKO POLA MILIONA LJUDI
POGINULO JE NA RATIÅ TU.
3
00:02:48,885 --> 00:02:51,042
GRANT I LI SU U
ÃORSOKAKU KOD PITERSBURGA
4
00:02:51,043 --> 00:02:52,860
OBE STRANE SE MOLE
ZA KRAJ KOÅ MARA.
5
00:02:53,262 --> 00:02:57,161
MART 1865
6
00:03:04,727 --> 00:03:07,195
Sada kao da nije važno.
7
00:03:07,607 --> 00:03:10,883
Onoliko oružje uništeno.
8
00:03:11,247 --> 00:03:14,762
Gospode, kako bi nam
koristilo to oružje.
9
00:03:20,287 --> 00:03:23,962
Oprostite mi,
- North.And.South.1986.E12.DVDRip.x 264.AC3.2CH.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,066 --> 00:00:19,443
Ãåâåðà è Ããà - êÃèãà II
-= Ãïèçîä VI =-
2
00:02:44,000 --> 00:02:46,999
Ãåòèðèòå ãîäèÃè âîéÃà , ïðîìåÃÿò
Ãìåðèêà çà âèÃà ãè.
3
00:02:47,005 --> 00:02:49,985
Ãà ä ïîëîâèà ìèëèîà ìúæå, çà ãèâà ò
Ãà áîéÃîòî ïîëå,...
4
00:02:49,998 --> 00:02:53,289
Ãðà Ãò Ã¥ îáñà äèë Ãèé â Ãèòúðñáúðã è
âñè÷êè ñå ìîëÿò çà êðà é Ãà êîøìà ðà .
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,999
Ãà ðò 1865
6
00:03:04,727 --> 00:03:07,195
Ãîâà ñåãà , Ã
- North-and-South---Book-III,-episode-2-(autumn- 1865---spring-1866).srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,528 --> 00:00:57,212
Gospoðo, izgradiæemo novu školu
bez dodatnih troškova.
2
00:00:59,430 --> 00:01:01,201
Bez ikakvih troškova gospoðo.
3
00:01:02,714 --> 00:01:06,165
Možda na nekom drugom mestu.
Oni æe se vratiti.
4
00:01:07,104 --> 00:01:11,114
Ne, vidite, mi smo veæ odluèili.
Izgradiæemo je ovde.
5
00:01:11,996 --> 00:01:15,173
Nova škola, gde æe deca
moæi da uèe
6
00:01:15,917 --> 00:01:19,332
i kojom æemo se ponositi,
baž ovde na Mont Rojalu.
7
00:01:22,217 --> 00:01:24,558
A ako se oni ðavoli vrate
8
00:01:25,970 --> 00:01:27,843
doèekaæemo ih
- North and South - Book 1 Episode 2 (1985) - SAPHiRE -.srt
- North and South - Book 1 Episode 1 (1985) - SAPHiRE -.srt
- North and South - Book 1 - SAPHiRE -.nfo
- North and South - Book 1 Episode 4 (1985) - SAPHiRE -.srt
- North and South - Book 1 Episode 6 (1985) - SAPHiRE -.srt
- North and South - Book 1 Episode 3 (1985) - SAPHiRE -.srt
- North and South - Book 1 Episode 5 (1985) - SAPHiRE -.srt
6 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,937 --> 00:02:46,564
Shoulder arms!
2
00:02:47,173 --> 00:02:49,835
One! Two!
3
00:02:50,543 --> 00:02:51,737
Ready! One!
4
00:02:53,379 --> 00:02:55,609
Two! Three!
5
00:02:56,449 --> 00:02:57,643
Aim!
6
00:02:58,985 --> 00:03:00,612
Fire!
7
00:03:02,822 --> 00:03:04,722
Recover arms!
8
00:03:05,725 --> 00:03:07,454
Shoulder arms!
9
00:03:07,593 --> 00:03:09,686
One! Two!
10
00:03:12,465 --> 00:03:14,899
Order arms!
11
00:03:15,067 --> 00:03:17,365
One! Two!
12
00:03:20,439 --> 00:03:23,306
Good, except for you, Mr. Main.
13
00:03:24,176 --> 00:03:28,010
That was a very poor performance.
Not your usual level at all.
- North and South Book 1 cd5.SRT
- North and South Book 2 cd4.SRT
- North and South Book 2 cd5.SRT
- North and South Book 1 cd2.SRT
- North and South Book 1 cd4.SRT
- North and South Book 2 cd2.srt
- North and South Book 1 cd6.SRT
- North and South Book 2 cd6.SRT
- North and South Book 2 cd1.SRT
- North and South Book 1 cd1.SRT
- North and South Book 1 cd3.SRT
- North and South Book 2 cd3.SRT
12 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,720 --> 00:02:51,235
Fijn dat je in zo'n goede
stemming bent.
2
00:02:51,480 --> 00:02:55,314
Je voelt je vast beter.
- Mij mankeert niks.
3
00:02:55,520 --> 00:02:58,512
Ik had alleen 'n beetje last
van moeraskoorts.
4
00:02:58,720 --> 00:03:00,278
Maar ik voel me prima.
5
00:03:00,480 --> 00:03:04,519
Goed genoeg om met Forbes
LaMotte te gaan paardrijden.
6
00:03:06,400 --> 00:03:09,597
Maar je trouwt over 'n paar
weken.
7
00:03:10,400 --> 00:03:13,631
Ik dacht dat je al je tijd bij
James zou doorbrengen.
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,673
Hij is tenslotte je aanstaande
- North.And.South.Book.2.Episode.3.1986.D VDRip.XviD-BDK.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,247 --> 00:02:58,843
Excellent as usual, Mother.
The roast beef was done to perfection.
2
00:02:59,047 --> 00:03:00,605
Well, I'm glad you enjoyed it.
3
00:03:00,807 --> 00:03:03,924
At least one of my boys
has enough to eat.
4
00:03:04,207 --> 00:03:07,563
And with the Confederate Army
practically at our back door...
5
00:03:07,727 --> 00:03:10,480
...it may be the last we'll get
for a while.
6
00:03:11,087 --> 00:03:16,241
Mother, there's nothing to worry about.
Our army is bigger than theirs.
7
00:03:16,407 --> 00:03:19,399
We'll drive the rebels right into
the Potomac.
There are more subtitles available for North And South Book II
Click here to view them