Search Movie Subtitles results for North and South by relevance:
- North.and.South.Part4.2004.TV.DVD Rip.XviD-SAPHiRE.srt
- North.and.South.Part1.2004.TV.DVD Rip.XviD-SAPHiRE.srt
- North.and.South.Part3.2004.TV.DVD Rip.XviD-SAPHiRE.srt
- North.and.South.Part2.2004.TV.DVD Rip.XviD-SAPHiRE.srt
4 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,247 --> 00:00:32,362
Go on! Get out and don't come back!
2
00:00:32,984 --> 00:00:35,484
Go on! Go on!
3
00:00:42,627 --> 00:00:46,098
And don't show your face in here again!
4
00:00:49,339 --> 00:00:51,364
Although the autumn
is turning chilly,
5
00:00:51,364 --> 00:00:54,705
I am still determined to take my daily walk.
6
00:00:54,705 --> 00:01:00,403
I cannot persuade Father to join me. He has been
very cast down since Mother's death.
7
00:01:00,403 --> 00:01:08,146
He keeps to the house and his own company
and he has very few visitors to disturb him.
8
00:01:11,378 --> 00
- north.and.south.(3425081).nfo
- North And South 1x01.txt
1 file(s), added on: 2009-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:15: PãNOC - PO£UDNIE, Odcinek 1
00:03:39:Tutaj, Ashton. ChodŸ i zobacz.
00:03:43:S¹dzê, ¿e zostawi³a to zielona czapla.|Wróci do gniazda.
00:03:47:- Wiêc siê rozczaruje.|- Ashton, w³ó¿ to z powrotem!
00:03:50:- To nie twoje!|- Teraz ju¿ moje!
00:03:53:Nie, proszê, nie mo¿esz odebraæ|matce pisklêcia!
00:03:57:Przepraszam, Brett. Masz racjê.
00:04:00:Ty to znalaz³aÅ, ty to od³ó¿.
00:04:04:Skoro ja tego nie mogê mieæ, nikt nie bêdzie mia³.
00:04:13:Panienko Ashton, Panienko Brett! Natychmiast przestañcie!
00:04:17:Powiedzia³am przestañcie, s³yszycie?
00:04:22:ChodŸcie ze mn¹
- North and South III (1994) Part 2 DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
- North and South III (1994) Part 3 DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
- North and South III (1994) Part 1 DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
3 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,028 --> 00:03:31,712
Ma'am, we gonna rebuild a new school
at no cost to you.
2
00:03:33,930 --> 00:03:35,701
No cost at all, ma'am.
3
00:03:37,214 --> 00:03:40,665
Perhaps someplace else. They'll be back.
4
00:03:41,604 --> 00:03:45,614
No, see, we done already decided.
We're gonna rebuild it right here.
5
00:03:46,496 --> 00:03:49,673
A brand-new school
where children can learn in...
6
00:03:50,417 --> 00:03:53,832
and we can be proud of,
right here on Mont Royal.
7
00:03:56,717 --> 00:03:59,058
And them devils come back here...
8
00:04:00,470 --> 00:04:02,343
we're waiti
- North and South 2x6-ser.srt
- North and South 2x4-ser.srt
- North and South 2x2-ser.srt
- North and South 2x5-ser.srt
- North and South 2x3-ser.srt
- North and South 2x1-ser.srt
6 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,799 --> 00:02:46,207
ÃETIRI GODINE RATA SU
AMERIKU IZMENILE ZAUVEK.
2
00:02:46,288 --> 00:02:48,804
PREKO POLA MILIONA LJUDI
POGINULO JE NA RATIÅ TU.
3
00:02:48,885 --> 00:02:51,042
GRANT I LI SU U
ÃORSOKAKU KOD PITERSBURGA
4
00:02:51,043 --> 00:02:52,860
OBE STRANE SE MOLE
ZA KRAJ KOÅ MARA.
5
00:02:53,262 --> 00:02:57,161
MART 1865
6
00:03:04,727 --> 00:03:07,195
Sada kao da nije važno.
7
00:03:07,607 --> 00:03:10,883
Onoliko oružje uništeno.
8
00:03:11,247 --> 00:03:14,762
Gospode, kako bi nam
koristilo to oružje.
9
00:03:20,287 --> 00:03:23,962
Oprostite mi,
- North And South 1x01.txt
- north.and.south.(3425081).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: PãNOC - PO£UDNIE, Odcinek 1
00:03:39:Tutaj, Ashton. ChodŸ i zobacz.
00:03:43:S¹dzê, ¿e zostawi³a to zielona czapla.|Wróci do gniazda.
00:03:47:- Wiêc siê rozczaruje.|- Ashton, w³ó¿ to z powrotem!
00:03:50:- To nie twoje!|- Teraz ju¿ moje!
00:03:53:Nie, proszê, nie mo¿esz odebraæ|matce pisklêcia!
00:03:57:Przepraszam, Brett. Masz racjê.
00:04:00:Ty to znalaz³aÅ, ty to od³ó¿.
00:04:04:Skoro ja tego nie mogê mieæ, nikt nie bêdzie mia³.
00:04:13:Panienko Ashton, Panienko Brett! Natychmiast przestañcie!
00:04:17:Powiedzia³am przestañcie, s³yszycie?
00:04:22:ChodŸcie ze mn¹,|jesteÅcie potrzebne w rezydencji.
00:04:26:Panicz Orry jest gotow
- North and South Book 1 cd5.SRT
- North and South Book 2 cd1.SRT
- North and South Book 2 cd6.SRT
- North and South Book 1 cd2.SRT
- North and South Book 2 cd5.SRT
- North and South Book 2 cd2.srt
- North and South Book 1 cd6.SRT
- North and South Book 2 cd3.SRT
- North and South Book 1 cd1.SRT
- North and South Book 2 cd4.SRT
- North and South Book 1 cd3.SRT
- North and South Book 1 cd4.SRT
12 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,720 --> 00:02:51,235
Fijn dat je in zo'n goede
stemming bent.
2
00:02:51,480 --> 00:02:55,314
Je voelt je vast beter.
- Mij mankeert niks.
3
00:02:55,520 --> 00:02:58,512
Ik had alleen 'n beetje last
van moeraskoorts.
4
00:02:58,720 --> 00:03:00,278
Maar ik voel me prima.
5
00:03:00,480 --> 00:03:04,519
Goed genoeg om met Forbes
LaMotte te gaan paardrijden.
6
00:03:06,400 --> 00:03:09,597
Maar je trouwt over 'n paar
weken.
7
00:03:10,400 --> 00:03:13,631
Ik dacht dat je al je tijd bij
James zou doorbrengen.
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,673
Hij is tenslotte je aanstaande
- North and South Book 2 cd1.SRT
- North and South Book 1 cd2.SRT
- North and South Book 1 cd3.SRT
- North and South Book 2 cd5.SRT
- North and South Book 2 cd4.SRT
- North and South Book 1 cd6.SRT
- North and South Book 1 cd4.SRT
- North and South Book 2 cd6.SRT
- North and South Book 1 cd1.SRT
- North and South Book 2 cd2.srt
- North and South Book 2 cd3.SRT
- North and South Book 1 cd5.SRT
12 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,520 --> 00:02:53,318
Na de inname van Fort Sumter...
2
00:02:54,000 --> 00:02:59,063
...heeft Jefferson Davis 22.000
troepen verzameld in Manassas.
3
00:02:59,120 --> 00:03:04,035
Ze willen vechten voor de
onafhankelijkheid van het Zuiden.
4
00:03:04,560 --> 00:03:09,310
In Washington heeft Lincoln
40.000 vrijwilligers verzameld...
5
00:03:09,320 --> 00:03:13,029
...die met hem de Unie
bijeen willen houden.
6
00:03:13,240 --> 00:03:18,054
Beide partijen voorzien een korte
oorlog en de overwinning.
7
00:03:18,680 --> 00:03:24,596
WASHINGTON DC
JUNI 1861
8
00:04:52,640 -->
- North_and_South 4.txt
- North_and_South 1.txt
- North_and_South 2.txt
- North_and_South 3.txt
- North_and_South 5.txt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{372}*** NORD SI SUD ***|(cartea 1, partea 3)
{4580}{4613}Tata s-a intors?
{4694}{4727}E inauntru.
{4788}{4862}George, asculta.|Inca nu intelegi.
{4866}{4899}Nu vreau sa inteleg.
{4934}{4985}Prefer sa ramanem prieteni.
{4992}{5055}- Priam e proprietatea tatalui meu.|- Nu.
{5086}{5130}Nu inteleg.
{5432}{5488}Dimineata plec, Orry.
{5503}{5572}Bine. Te duc la tren.
{6355}{6403}Asta o sa opreasca trenul.
{6534}{6565}Asta e tot?
{6576}{6632}Nu. E incarcatura de Charleston.
{6634}{6692}Trece pe aici in fiecare zi|cam pe la ora asta.
{6694}{6756}Cursa locala vine|in 20 de minute.
{7525}{7554}Priam!
{7566}{7590}Stai!
{8083}{8115}Orry, n
- North_and_South 4.txt
- North_and_South 2.txt
- North_and_South 3.txt
- North_and_South 1.txt
- North_and_South 5.txt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{320}{372}*** NORD SI SUD ***|(cartea 1, partea 4)
{6160}{6262}Si iata-l pe favorit,|promisul lui Miss Ashton.
{6264}{6300}Nu-ti fa griji, Billy.
{6302}{6346}Ashton are multi petitori...
{6347}{6407}dar inca n-a reusit nici unul|s-o faca sa accepte.
{6424}{6454}Curaj.
{7028}{7097}- Bine, Virgilia.|- Si calduros.
{7108}{7210}Nu-mi bat joc de cuvantul meu asa usor,|George. Ar trebui sa stii asta.
{7270}{7350}Miss Virgilia, Galen DeVere, servitorul dvs.
{7378}{7445}Pot avea onoarea acestui dans?
{7450}{7512}Va fi placerea mea, Mr. DeVere.
{7567}{7634}E sarmul innascut, deocamdata.
{7662}{7729}Si cum o cunosc, asta ma ingrijoreaza.
{7830}{7878}Un moment, dulce Ashton.
{8041}{8117}
- north.and.south.s01e04.1x04.bbc.2 004.[sub.ita].[www.subsfactory.it].srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,428
Via! Vai via e non tornare piu'!
2
00:00:32,596 --> 00:00:35,289
Vai via!
3
00:00:42,995 --> 00:00:46,189
E non farti piu' vedere qui dentro!
4
00:00:49,361 --> 00:00:52,021
Anche se l'autunno si sta facendo freddo,
5
00:00:52,194 --> 00:00:54,683
Sono ancora determinata a fare la mia passeggiata quotidiana.
6
00:00:54,862 --> 00:01:00,385
Non riesco a convincere mio padre a venire con me.
E' molto triste da quando la mamma e' mancata.
7
00:01:00,561 --> 00:01:06,050
Rimane a casa da solo e ha pochissimi
visitatori che lo distraggono.
8
00:01:11,594 --> 0
- North-And-South-2 bbc.txt
- North-And-South-4.srt
- North-And-South-1 bbc.txt
- North-And-South-3 bbc.srt
4 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,322 --> 00:00:58,313
Ãñåéáæüìáóôå ëÃãá ðåñéóóüôåñá åäþ!
2
00:00:58,491 --> 00:01:02,052
Ãñüóå÷å, Ãá ç ÃåãáëåéïôÃôç.
ÃÃ¥ ìõñÃæåôáé áà äåà åñãÃæåóáé.
3
00:01:02,228 --> 00:01:06,221
- Ãóý åêåÃ! Ãðéäéïñèþèçêå ôï ìç÷ÃÃçìá;
- Ãáé.
4
00:01:06,399 --> 00:01:09,800
Ãüôå ÷ñçóéìïðïÃçóà ôï ãéáôà õðÃñ÷ïõÃ
ðïëëÃò Ãá ðÃñïõà ôç èÃóç óïõ.
5
00:01:23,416 --> 00:01:27,113
- Ãï ðáéäà åÃÃáé Ãññùóôï. ÃôåÃëôï óðÃôé.
-
- North And South Part 1.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{6575}{6649}Tutaj , Ashton. ChodŸ i zobacz.
{6690}{6810}Czapla to zostawi³a , myÅlê ¿e|bêdzie wracaæ, by siê zagnieŸdziæ .
{6812}{6915}- Wtedy ona bêdzie zawiedziona.|- Ashton, od³u¿ to!
{6917}{6992}- To nie jest twoje!|- Teraz jest!
{7000}{7093}Nie, proszê, nie mo¿esz wzi¹Åæ|pisklêta!
{7111}{7188}Przepraszam , Brett. Masz racjê .
{7200}{7269}Znalaz³aŠto, od³uz to.
{7325}{7400}JeÅli nie mogê mieæ tego, nikt nie mo¿e.
{7609}{7710}Panno Ashton, panno Brett! Przestañcie natychmiast!
{7728}{7811}Powiedzia³am przestaæ, s³yszycie?
{7882}{7959}Idziemy, jesteÅcie wzywane do domu.
{7980}{8042}Pan Orry
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:15:"Pó³noc - Po³udnie", Odcinek 4
00:02:53:Plantacja Mont Royal, rok 1854
00:04:16:Oto oblubieniec i adorator Panny Ashton.
00:04:21:Nie czuj siê ura¿ony Billy.
00:04:23:Ashton ma wielu adoratorów ale ¿aden jeszcze nie zosta³ przyjêty.
00:04:28:Odwagi.
00:04:53:Dobrze siê spisa³aŠWirgilio.Z jakim wdŸiêkiem.
00:04:56:Nie rzucam s³ów na wiatr.PowinieneŠo tym wiedzieæ.
00:05:04:De Berg do us³ug.Czy mogê dost¹piæ zaszczytu zatañczenia z Pani¹?
00:05:11:Z najwiêksz¹ przyjemnoÅci¹ Panie de Berg.
00:05:15:Jak na razie jest uosobieniem czaru.
00:05:19:Znam j¹.To mnie niepokoi.
00:05:
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:16:"Pó³noc - Po³udnie" Odcinek 9
00:02:54:Doskona³e jak zwykle, mamo.
00:02:56:Pieczeñ by³a doskona³a.
00:02:59:Cieszê siê, ¿e jesteŠzadowolony.
00:03:00:Moi ch³opcy nie jedz¹ pieczeni, s¹ w armii.
00:03:10:Mamo, nie ma siê o co martwiæ. Nasza armia jest wiêksza ni¿ ich.
00:03:19:S³ysza³am, ¿e armia bêdie æwiczyæ. Zas³u¿yli na to.
00:03:24:Przestañ. Zrozum, ¿e ¿ona twojego brata pochodzi z po³udnia.Ona jest czêÅci¹ rodziny.
00:03:31:OczywiÅcie mamo. Nie rozumiem dlaczego rozmawiamy o wojnie. Niewa¿ne. Nie wiem czemu jesteÅ oburzona.
00:03:40:MyÅla³am, ¿e to jest przyjê
- North-and-South---Book-1-Episode- 1-1985---SAPHiRE--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,385 --> 00:03:41,853
Over here, Ashton. Come and see.
2
00:03:43,223 --> 00:03:47,216
A green heron left it, I think.
She'll be coming back to nest.
3
00:03:47,293 --> 00:03:50,729
- Then she'll be disappointed.
- Ashton, put that back!
4
00:03:50,797 --> 00:03:53,288
- That isn't yours!
- It is now!
5
00:03:53,566 --> 00:03:56,660
No, please, you can't take
a mother bird's baby!
6
00:03:57,270 --> 00:03:59,830
I'm sorry, Brett. You're right.
7
00:04:00,240 --> 00:04:02,538
You found it, you put it back.
8
00:04:04,410 --> 00:04:06,901
If I can't have it, nobody can.
9
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:16:"Pó³noc - Po³udnie" Odcinek 11
00:03:46 Mo¿esz dalej pracowaæ.
00:03:49 Wstawaj!
00:03:51 JesteÅ leniwy. Wstawaj!!
00:04:16 Co my tu mamy...
00:04:23 MyÅla³eÅ, ¿e st¹d uciekniesz jak tamci?
00:04:28 MyÅl tak dalej.
00:04:39 PowstrzymaliÅmy go przed wykopaniem dziury.
00:04:49 CzeÅæ ch³opaki!
00:04:58 Niech no znajdzie siê jeszcze jeden, który zechce st¹d uciec.
00:05:17 Weso³ych Åwi¹t!
00:05:19 Jestem za wczesnie? Co siê dzieje?:)
00:05:32 S³ysza³em, ¿e od trzech dni jesteŠbogaty.
00:05:34 Wiêc, co jemy dzisiaj na kolacjê?:)
00:05:42 Usi¹dŸ.
00:05:44 Mi³o ciê widzieÃ
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:13:PãNOC- PO£UDNIE Odcinek 3
00:03:01:Plantacja Mont Royal, rok 1848.
00:03:11:Ojciec ju¿ wróci³?
00:03:15:Jest w Årodku.
00:03:19:George, pos³uchaj.|Nadal tego nie rozumiesz.
00:03:22:Nie chcê rozumieæ.
00:03:25:Wolê utrzymaæ twoj¹ przyjaŸñ.
00:03:28:- Priam jest w³asnoÅci¹ mojego ojca.|- Nie.
00:03:32:Nie rozumiem tego.
00:03:46:Rano muszê wyjechaæ, Orry.
00:03:49:W porz¹dku. Zabiorê ciê na poci¹g.
00:04:25:To zatrzyma poci¹g.
00:04:32:Czy to ten?
00:04:34:Nie. To towarowy z Charlestown.
00:04:36:Przeje¿d¿a têdy codziennie| o tej porze.
00:04:39:Osobowy powinien tu byæ |z
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:15:Pó³noc - Po³udnie, Odcinek 10
00:02:46:Ca³a Pó³noc patrzy z nadziej¹ na Genera³a Granta podczas gdy Jeferson Davis nie traci wiary, ¿e Lee poprowadzi Po³udnie do zwyciêÅtwa.
00:02:59:Maj 1864 rok.
00:03:50:Nic ju¿ nam nie grozi Generale.Dojedziemy do stacji przed zmrokiem.
00:03:53:Kiedy bêdziecie brali wodê i drewno zatelegrafujê do Genera³a Granta i natychmiast ruszamy.
00:04:28:To pu³apka!Hamuj!
00:04:30:Cofnij!
00:06:01:Zo³nierzu. Genera³owi unii nale¿y siê lepsze powitanie.
00:06:08:Pomó¿ mu wstaæ.
00:06:14:Pu³kownik John Morty.Do us³ug!
00:06:17:Genera³ George Hazard.
00
- North.and.South.Book2.Episode2.19 86.DVDRip.XviD-BDK.English.srt
- North.and.South.Book2.Episode6.19 86.DVDRip.XviD-BDK.English.srt
- North.and.South.Book2.Episode5.19 86.DVDRip.XviD-BDK.English.srt
- North.and.South.Book2.Episode1.19 86.DVDRip.XviD-BDK.English.srt
- North.and.South.Book2.Episode3.19 86.DVDRip.XviD-BDK.English.srt
- North.and.South.Book2.Episode4.19 86.DVDRip.XviD-BDK.English.srt
6 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,407 --> 00:03:30,320
General McDowell is in full retreat
on his way back to the capital.
2
00:03:30,487 --> 00:03:34,765
His mission now is to save Washington
and what's left of his army.
3
00:03:34,927 --> 00:03:36,565
Losses?
4
00:03:36,807 --> 00:03:38,525
Over 3000.
5
00:03:39,127 --> 00:03:40,924
And 1500 men threw down
their arms...
6
00:03:41,087 --> 00:03:44,045
...and let themselves
be marched off to prison.
7
00:03:45,287 --> 00:03:47,482
Were we that green?
8
00:03:48,207 --> 00:03:50,163
Well, I was there, sir.
9
00:03:51,087 --> 00:03:53,362
Some men hid
- North.and.South.Book2.Episode4.19 86.DVDRip.XviD.BDK.BG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,993 --> 00:00:19,999
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ II
"ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ"
1
00:00:25,233 --> 00:00:28,233
Ãðåâîä è ñóáòèòðè ñ ïîìîùà ÃÃ
Ãà äèî Red-Y *www.red-y.info*
1
00:02:46,033 --> 00:02:49,833
Ãà äåæäèòå â ñåâåðà ïà äà ò âúðõó
Ãà ðà ìåÃåòå Ãà ãåÃåðà ë Ãðà Ãò,...
1
00:02:49,933 --> 00:02:52,933
...äîêà òî Ãæåôåðñúà Ãåéâèñ e óáåäåÃ,
֌ Ãèé ùå äîâåäå þæÃÿöèòå äî ïîáåäà òà .
1
00:02:59,999 --> 00:03:02,834
Ãà é 1864
1
00:03:49,447 --> 0
There are more subtitles available for North And South
Click here to view them