Search Movie Subtitles results for Non Ti Muovere by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:20,312
(SCRoSClARE DELLA PloGGlA.
slRENA DELLAmBuLANe'A)
2
00:00:38,799 --> 00:00:42,554
(BRUSlo)
3
00:01:06,480 --> 00:01:11,110
(RUMoRE Dl PASSl)
4
00:01:13,439 --> 00:01:19,117
(RESPlRo PESAME
NELLA mAscHERA oRoNAsALE)
5
00:01:40,680 --> 00:01:42,910
< Ada: Pressione?
- lnfermiere: 100 su 40.
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,317
< Montagli una flebo.
- Quanto cortisone? < Tre fiale.
7
00:01:51,599 --> 00:01:54,512
< Chiediamo l'emocromo urgente.
- Anche il gruppo sanguigno?
8
00:01:54,680 --> 00:01:58,309
< C'? Alfredo in neurochirurgia?
- L'ho visto che se n
- Non.Ti.Muovere.2004.SE.XviD.AC 3.CD1-WAF.srt
- Non.Ti.Muovere.2004.SE.XviD.AC 3.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,970 --> 00:00:04,119
Angela.
2
00:00:05,650 --> 00:00:06,639
Beðendin mi?
3
00:00:14,050 --> 00:00:15,847
Adrenalin vermeliyiz.
4
00:00:18,010 --> 00:00:21,002
-Neler oluyor?
-Akciðerinde bir problem var.
5
00:00:21,370 --> 00:00:22,723
-Kalp atýþý?
-40.
6
00:00:23,370 --> 00:00:24,962
Kalbi duruyor.
7
00:00:39,850 --> 00:00:42,125
Ellerimi hissediyor musun Angela?
Hissediyor musun?
8
00:00:43,170 --> 00:00:44,046
Hýý?
9
00:00:45,330 --> 00:00:46,809
Gitmene izin vermeyeceðim!
10
00:00:48,130 --> 00:00:49,643
Gitmene izin vermeyeceðim!
11
00:00:50,210
- [Divx - ITA] Non ti muovere.txt
- Don't Move.txt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2507}{2561}-Krvni tlak? | -100 sa 40.
{2647}{2721}- Povežite IV. | -Koliko kortizona? - Tri boèice.
{2780}{2851}- Hitno odraditi hematogram. | -I krvnu grupu?
{2857}{2946}- Je li Alfredo još uvijek na neurokirurgiji?.| - Vidio sam ga kako odlazi.
{2952}{3032}Pošalji je na skener,|dizinficiraj joj lice prvo.
{3038}{3115}- Da joj ovdje ostavim ranac?| -Jeste li pronašli osobnu iskaznicu?
{3121}{3169}Ne,|dobili smo informacije iz njenog dnevnika
{3175}{3267}- Jeste li zvali njene roditelje? -Da, ali | ukljuèila se tajnica. Pokušat æu ponovno.
{3898}{3945}Alfredo? Slušaj
{4021}{4073}Dobro, èekat æu. Požuri!
{4188}{426
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.Ned_DVD.( 25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:42,995
Bloeddruk?
- 100 over 40.
2
00:01:46,280 --> 00:01:47,633
Maak 'n infuus klaar.
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,234
Hoeveel cortisone?
- Drie ampullen.
4
00:01:51,720 --> 00:01:54,837
Vraag om een hemogram.
- De bloedgroep ook?
5
00:01:55,000 --> 00:01:58,276
Is Alfredo in de buurt?
- Ik zag 'm net weggaan.
6
00:01:58,440 --> 00:02:01,955
Laat een CT-scan maken.
0ntsmet eerst haar gezicht.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,394
En haar rugzak?
8
00:02:03,560 --> 00:02:07,235
Zat er een identiteitskaart in?
- Nee, alleen een agenda.
9
00:02:07,400 --> 00:02:
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.Ned_DVD.( 25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:42,995
Bloeddruk?
- 100 over 40.
2
00:01:46,280 --> 00:01:47,633
Maak 'n infuus klaar.
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,234
Hoeveel cortisone?
- Drie ampullen.
4
00:01:51,720 --> 00:01:54,837
Vraag om een hemogram.
- De bloedgroep ook?
5
00:01:55,000 --> 00:01:58,276
Is Alfredo in de buurt?
- Ik zag 'm net weggaan.
6
00:01:58,440 --> 00:02:01,955
Laat een CT-scan maken.
0ntsmet eerst haar gezicht.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,394
En haar rugzak?
8
00:02:03,560 --> 00:02:07,235
Zat er een identiteitskaart in?
- Nee, alleen een agenda.
9
00:02:07,400 --> 00:02:
- Non ti muovere (Don't Move).ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,341 --> 00:00:20,974
Nu te miºca
2
00:00:23,380 --> 00:00:29,441
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:40,232 --> 00:01:43,762
- Tensiunea ?
- 100/40.
4
00:01:45,832 --> 00:01:47,969
- Pune-i o perfuzie.
- Cât cortizon ?
5
00:01:48,020 --> 00:01:51,060
Trei fiole.
6
00:01:51,152 --> 00:01:54,164
- Sã cerem o hemogramã urgentã.
- ªi grupa sanguinã ?
7
00:01:54,232 --> 00:01:57,761
- Alfredo e la neurochirurgie ?
- L-am vãzut plecând.
8
00:01:57,832 --> 00:02:01,408
S-o trimitem jos sã facã un TAC,
mai întâi sã-i dezinfectãm faþa.
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.SE.XviD.A C3.CD1-WAF.srt
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.SE.XviD.A C3.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,040 --> 00:01:42,395
Bloeddruk?
- 100 over 40.
2
00:01:45,680 --> 00:01:47,033
Maak 'n infuus klaar.
3
00:01:47,200 --> 00:01:49,634
Hoeveel cortisone?
- Drie ampullen.
4
00:01:51,120 --> 00:01:54,237
Vraag om een hemogram.
- De bloedgroep ook?
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,676
Is Alfredo in de buurt?
- Ik zag 'm net weggaan.
6
00:01:57,840 --> 00:02:01,355
Laat een CT-scan maken.
0ntsmet eerst haar gezicht.
7
00:02:01,520 --> 00:02:02,794
En haar rugzak?
8
00:02:02,960 --> 00:02:06,635
Zat er een identiteitskaart in?
- Nee, alleen een agenda.
9
00:02:06,800 --> 00:02:
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.SE.XviD.A C3.CD1-WAF.srt
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.SE.XviD.A C3.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,040 --> 00:01:42,395
Bloeddruk?
- 100 over 40.
2
00:01:45,680 --> 00:01:47,033
Maak 'n infuus klaar.
3
00:01:47,200 --> 00:01:49,634
Hoeveel cortisone?
- Drie ampullen.
4
00:01:51,120 --> 00:01:54,237
Vraag om een hemogram.
- De bloedgroep ook?
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,676
Is Alfredo in de buurt?
- Ik zag 'm net weggaan.
6
00:01:57,840 --> 00:02:01,355
Laat een CT-scan maken.
0ntsmet eerst haar gezicht.
7
00:02:01,520 --> 00:02:02,794
En haar rugzak?
8
00:02:02,960 --> 00:02:06,635
Zat er een identiteitskaart in?
- Nee, alleen een agenda.
9
00:02:06,800 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{569}N E P O M E R A J S E
{2580}{2659}Pritisak?|-100 sa 40.
{2716}{2770}Daj joj infuziju.|-Kortizon?
{2777}{2843}Tri ampule.
{2854}{2924}Traži hitan hemogram.|-Krvna grupa?
{2935}{3018}Alfredo je još uvek ovde?|-Video sam da odlazi.
{3024}{3106}Poslaæemo je na skener.|Prvo joj dezinfikuj lice.
{3111}{3184}Da ostavim ranac ovde?|-Našli ste dokumenta?
{3190}{3243}Ne, našli smo podatke|u dnevniku.
{3249}{3374}Zvali ste njenu kuæu?|-Ukljuèena je sekretarica.
{3993}{4065}Alfredo? Slušaj.
{4102}{4203}Dobro, èekam, požuri.
{4258}{4343}Doktor je unutra?|-Operiše.
{4613}{4698}Timoteo, možeš li da doðeš?|-Posle.
{4715}{47
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.SE.XviD.A C3.CD2-WAF.srt
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.SE.XviD.A C3.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,238
0f Angela.
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,839
Wat denk je?
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,671
Ze heeft adrenaline nodig.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,915
Een probleem met de longventilatie.
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,991
Hartslag?
- 40.
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,878
Dan is er een bloeding.
7
00:00:39,640 --> 00:00:43,110
Voel je m'n handen, Angela?
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,797
Ik laat je niet gaan.
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,236
Ik zal je terughalen.
10
00:00:54,160 --> 00:00:58,756
Ik breng je terug.
11
00:00:58,920 --> 00:01:01,912
Ik heb
- Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.Ned_DVD.( 25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:42,995
Bloeddruk?
- 100 over 40.
2
00:01:46,280 --> 00:01:47,633
Maak 'n infuus klaar.
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,234
Hoeveel cortisone?
- Drie ampullen.
4
00:01:51,720 --> 00:01:54,837
Vraag om een hemogram.
- De bloedgroep ook?
5
00:01:55,000 --> 00:01:58,276
Is Alfredo in de buurt?
- Ik zag 'm net weggaan.
6
00:01:58,440 --> 00:02:01,955
Laat een CT-scan maken.
0ntsmet eerst haar gezicht.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,394
En haar rugzak?
8
00:02:03,560 --> 00:02:07,235
Zat er een identiteitskaart in?
- Nee, alleen een agenda.
9
00:02:07,400 --> 00:02:
- Non Ti Muovere ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,440
- Presiunea sângelui?
-100 peste 40.
2
00:01:45,880 --> 00:01:48,840
- Urcã la nivelul IV!
- Cât de mult Cortizon? - Trei fiole.
3
00:01:51,200 --> 00:01:54,040
- Se cere urgent o hemogramã.
- Grupa de sânge de asemenea?
4
00:01:54,280 --> 00:01:57,840
- Este Alfredo încã la neurochirurgie?
- L-am vãzut plecând.
5
00:01:58,080 --> 00:02:01,280
Trimite-o la o scanare CAT,
dezinfecteazã faþa ei mai întâi.
6
00:02:01,520 --> 00:02:04,600
- Sã-i las rucsacul ei aici?
- Aþi gãsit vreun document de identificare?
7
00:02:04,840 --> 00:02:06,76
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,440
- Presiunea sângelui?
-100 peste 40.
2
00:01:45,880 --> 00:01:48,840
- Urcã la nivelul IV!
- Cât de mult Cortizon? - Trei fiole.
3
00:01:51,200 --> 00:01:54,040
- Se cere urgent o hemogramã.
- Grupa de sânge de asemenea?
4
00:01:54,280 --> 00:01:57,840
- Este Alfredo încã la neurochirurgie?
- L-am vãzut plecând.
5
00:01:58,080 --> 00:02:01,280
Trimite-o la o scanare CAT,
dezinfecteazã faþa ei mai întâi.
6
00:02:01,520 --> 00:02:04,600
- Sã-i las rucsacul ei aici?
- Aþi gãsit vreun document de identificare?
7
00:02:04,840 --> 00:02:06,760
- Nu,
dar am gãsit informaþia din jurnalul ei.
8
00:02:07,000 -
- Dont.Move.2004.DVDRip.XviD-PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:20,006
UN LOCO AMOR
2
00:01:39,989 --> 00:01:41,854
- ¿Presión arterial?
- 100/40.
3
00:01:45,293 --> 00:01:46,555
Ponle un gotero.
4
00:01:46,795 --> 00:01:49,127
- ¿Cuánta cortisona?
- Tres ampollas.
5
00:01:51,466 --> 00:01:52,592
Hemocroma urgente.
6
00:01:52,834 --> 00:01:54,199
- ¿Grupo sanguÃneo?
- SÃ.
7
00:01:54,769 --> 00:01:56,202
¿Alfredo está aqu�
8
00:01:56,438 --> 00:01:57,665
No, lo he visto irse.
9
00:01:58,072 --> 00:02:00,006
- Que le hagan un TAC.
- Doctora...
10
00:02:00,107 --> 00:02:01,438
Desinféctale la cara.
1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2507}{2561}-Blood pressure?.|- 100 over 40.
{2647}{2721}- Hook up an lV.|- How much cortisone?. - Three vials.
{2780}{2851}- Request an urgent hemogram.|- Blood type too?.
{2857}{2946}- Is Alfredo still in neurosurgery?.|- I saw him leaving.
{2952}{3032}Send her for a CAT scan,|disinfect her face first.
{3038}{3115}- Should I leave her backpack here?.|- Did you find an lD?.
{3121}{3169}No,|we got the info from her diary.
{3175}{3267}- Did you call her home?. - Yes, but|the machine picked up. I'll try again.
{3898}{3945}Alfredo?. Listen up.
{4021}{4073}Fine, I'll wait. Hurry up!.
{4188}{4260}- Is the doctor in?.|- He is carrying out a hemic
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,560 --> 00:01:42,720
-Kan basýncý?
-100'den 40'a.
2
00:01:46,160 --> 00:01:49,120
-Serum baðla.
-Ne kadar kortizon? -3 birim.
3
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
-Acil bir hemogram iste.
-Kan testi de olsun mu?
4
00:01:54,560 --> 00:01:58,120
-Alfredo hala ameliyathanede mi?
-Ãýkarken görmüþtüm.
5
00:01:58,360 --> 00:02:01,560
Röntgene gönder,
önce yüzünü dezenfekte edin.
6
00:02:01,800 --> 00:02:04,880
-Ãantasýný burada mý býrakayým?
-Kimliðini buldun mu?
7
00:02:05,120 --> 00:02:07,040
Hayýr, günlüðünden öðrendik.
8
00:02:07,280 --> 00:02:09,120
- Dont.Move.2004.LIMITED.DVDRip.XviD.AC3.C D1-MiNY.srt
- Dont.Move.2004.LIMITED.DVDRip.XviD.AC3.C D2-MiNY.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,567 --> 00:01:42,703
-Kan basýncý?
-100'den 40'a.
2
00:01:46,173 --> 00:01:49,109
-Serum baðla.
-Ne kadar kortizon? -3 birim.
3
00:01:51,478 --> 00:01:54,314
-Acil bir hemogram iste.
-Kan testi de olsun mu?
4
00:01:54,548 --> 00:01:58,118
-Alfredo hala ameliyathanede mi?
-Ãýkarken görmüþtüm.
5
00:01:58,352 --> 00:02:01,555
Röntgene gönder,
önce yüzünü dezenfekte edin.
6
00:02:01,788 --> 00:02:04,858
-Ãantasýný burada mý býrakayým?
-Kimliðini buldun mu?
7
00:02:05,125 --> 00:02:07,027
Hayýr, günlüðünden öðrendik.
8
00:02:07,294 --> 00:02:10,964
- Non.Ti.Muovere.2004.SE.XviD.AC 3.CD2-WAF.srt
- Non ti muovere (Don't Move).srt
- Non.Ti.Muovere.2004.SE.XviD.AC 3.CD1-WAF.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,120
Sau Angela.
2
00:00:05,640 --> 00:00:06,640
Ãþi place?
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,840
Trebuie sã-i dai niºte adrenalinã!
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
- Ce este? - Este o problemã
cu ventilaþia ei pulmonarã.
5
00:00:21,360 --> 00:00:22,720
- Pulsul?
- 40.
6
00:00:23,360 --> 00:00:24,960
Are hemoragie, atunci.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,120
Poþi sã-mi simþi mâinile, Angela?
Poþi sã mi le simþi?
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,040
Ce?
9
00:00:45,320 --> 00:00:46,800
Nu te las sã pleci!
10
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
Nu te las s
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,440
- Presiunea sângelui?
-100 peste 40.
2
00:01:45,880 --> 00:01:48,840
- Urcã la nivelul IV!
- Cât de mult Cortizon? - Trei fiole.
3
00:01:51,200 --> 00:01:54,040
- Se cere urgent o hemogramã.
- Grupa de sânge de asemenea?
4
00:01:54,280 --> 00:01:57,840
- Este Alfredo încã la neurochirurgie?
- L-am vãzut plecând.
5
00:01:58,080 --> 00:02:01,280
Trimite-o la o scanare CAT,
dezinfecteazã faþa ei mai întâi.
6
00:02:01,520 --> 00:02:04,600
- Sã-i las rucsacul ei aici?
- Aþi gãsit vreun document de identificare?
7
00:02:04,840 --> 00:02:06,760
-
- Non ti muovere (Don't Move).ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,341 --> 00:00:20,974
Nu te miºca
2
00:00:23,380 --> 00:00:29,441
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:40,232 --> 00:01:43,762
- Tensiunea ?
- 100/40.
4
00:01:45,832 --> 00:01:47,969
- Pune-i o perfuzie.
- Cât cortizon ?
5
00:01:48,020 --> 00:01:51,060
Trei fiole.
6
00:01:51,152 --> 00:01:54,164
- Sã cerem o hemogramã urgentã.
- ªi grupa sanguinã ?
7
00:01:54,232 --> 00:01:57,761
- Alfredo e la neurochirurgie ?
- L-am vãzut plecând.
8
00:01:57,832 --> 00:02:01,408
S-o trimitem jos sã facã un TAC,
mai întâi sã-i dezinfectãm faþa.
There are more subtitles available for Non Ti Muovere
Click here to view them