Search Movie Subtitles results for Ninth Gate, The by relevance:
- Ninth.Gate, The.1999.CD1.iNTERNAL.D VDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.eng sub.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,284 --> 00:05:29,246
It's an impressive collection.
You have some very rare editions here.
2
00:05:29,913 --> 00:05:31,582
Are you sure you want
to send them all?
3
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
They're of no use to father, not anymore.
4
00:05:34,293 --> 00:05:36,461
Not since he's been this way.
5
00:05:36,670 --> 00:05:39,006
His library was his whole world.
Now it's just...
6
00:05:39,256 --> 00:05:40,549
...a painful memory.
7
00:05:40,716 --> 00:05:42,342
Unbearably painful.
8
00:05:44,136 --> 00:05:45,345
I understand.
9
00:05:46,889 --> 00:05:47,691
Well,
10
- Ninth Gate The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:23,241 --> 00:05:25,863
It's an impressive collection.
2
00:05:25,953 --> 00:05:28,361
You have some very rare editions.
3
00:05:28,456 --> 00:05:30,449
Sure you want to sell them?
4
00:05:30,542 --> 00:05:32,915
They're no use to Father,
5
00:05:33,004 --> 00:05:35,377
not since he's been this way.
6
00:05:35,466 --> 00:05:37,957
His library was his whole world,
7
00:05:38,052 --> 00:05:39,961
now it's just a painful memory.
8
00:05:40,055 --> 00:05:42,012
Unbearably painful.
9
00:05:42,100 --> 00:05:44,140
I understand.
10
00:05:45,604 --> 00:05:47,229
Well...
- Ninth Gate The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,829
Ãèëüì Ãîìà Ãà Ãîëà Ãñêîãî
2
00:00:05,830 --> 00:00:10,330
ÃæîÃÃè Ãåïï
3
00:02:20,350 --> 00:02:24,589
ÃèÃà ÃëèÃ
4
00:02:24,590 --> 00:02:27,829
ÃðýÃê Ãà ÃäæåëëÃ
5
00:02:27,830 --> 00:02:32,330
Ãæåéìñ Ãóññî
6
00:04:16,700 --> 00:04:21,200
Ãåæèññåð: Ãîìà à Ãîëà Ãñêèé
7
00:04:25,700 --> 00:04:29,869
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:04:58,910 --> 00:05:00,629
ÃÃóøèòåëüÃà ÿ êîëëåêöèÿ.
9
00:05:00,630 --> 00:05:03,749
à âà ñ åñòü äåéñòâèòåë
- Ninth Gate The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6651}{6718}A NOUA POARTÃ
{7430}{7499}E o colecþie impresionantã.|Aveþi cãrþi rare.
{7538}{7609}- Sigur doriþi sã le vindeþi pe toate?|- Tatãlui meu nu-i mai sunt de folos,
{7627}{7707}mai ales de când e în starea asta .|Biblioteca însemna totul pentru el.
{7734}{7811}- Acum e doar o amintire dureroasã.|- O durere de nesuportat.
{7866}{7895}- Ãnþeleg.
{7946}{8114}La o estimare preliminarã|colecþia dumneavoastrã valoreazã|în jur de 600.000 dolari.
{8152}{8199}â 600.000 dolari?|- Da. Aproximativ.
{8268}{8317}Am ales o carte sau douã|care meritã o atenþie specialã.
{8327}{8395}Cartea "Persiles"|e foarte importantÃ
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,487 --> 00:04:45,526
?Devintieji vartai?
2
00:05:14,407 --> 00:05:16,443
?sp?dinga kolekcija.
3
00:05:16,487 --> 00:05:18,478
Turite labai ret? egzempliori?.
4
00:05:19,327 --> 00:05:21,397
J?s tikrai norite visk? parduoti?
5
00:05:21,447 --> 00:05:25,486
T?vui jos nebereikalingos - po to, kai pasiligojo.
6
00:05:26,287 --> 00:05:27,515
Jo biblioteka jam buvo visas pasaulis,
7
00:05:28,327 --> 00:05:29,521
o dabar - tik skaudus prisiminimas.
8
00:05:30,327 --> 00:05:31,476
Nepaken?iamai skaudus.
9
00:05:33,407 --> 00:05:34,522
Suprantu.
10
00:05:36,447 --> 00:05:41,31
- Ninth Gate The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:41,902 --> 00:04:45,531
ÃÃôõðùóéáêà óõëëïãÃ.
'Ã÷åôå óðÃÃéåò åêäüóåéò.
2
00:04:46,462 --> 00:04:48,702
ÃÃãïõñá èá ôá
ðïõëÃóåôå üëá;
3
00:04:48,702 --> 00:04:52,536
'Ã÷ñçóôá ãéá ôïà ðáôÃñá,
áðü ôüôå ðïõ áññþóôçóå.
4
00:04:53,022 --> 00:04:57,061
'Ãôáà ôï ðáà ãé'áõôüÃ. Ãþñá
ðéá Ã¥ÃÃáé åðþäõÃç áÃÃìÃçóç.
5
00:05:03,622 --> 00:05:07,695
ÃïéðüÃ, ìå ÃÃáÃ
ãñÃãïñï õðïëïãéóìü...
6
00:05:08,382 --> 00:05:12,455
ç óõëëïÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,487 --> 00:04:45,526
âDevintieji vartaiâ
2
00:05:14,407 --> 00:05:16,443
Ãspûdinga kolekcija.
3
00:05:16,487 --> 00:05:18,478
Turite labai retø egzemplioriø.
4
00:05:19,327 --> 00:05:21,397
Jûs tikrai norite viskà parduoti?
5
00:05:21,447 --> 00:05:25,486
Tëvui jos nebereikalingos - po to, kai pasiligojo.
6
00:05:26,287 --> 00:05:27,515
Jo biblioteka jam buvo visas pasaulis,
7
00:05:28,327 --> 00:05:29,521
o dabar - tik skaudus prisiminimas.
8
00:05:30,327 --> 00:05:31,476
Nepakenèiamai skaudus.
9
00:05:33,407 --> 00:05:34,522
Suprantu.
10
00:05:36,447 -->
- Ninth Gate The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{400}Subtitrarea Robitm|<<< robiszabo@yahoo.com >>>
{6684}{6754}A NOUA POARTÃ
{7496}{7568}E o colecþie impresionantã.|Aveþi cãrþi rare.
{7609}{7682}- Sigur doriþi sã le vindeþi pe toate?|- Tatãlui meu nu-i mai sunt de folos,
{7701}{7785}mai ales de când e în starea asta .|Biblioteca însemna totul pentru el.
{7814}{7893}- Acum e doar o amintire dureroasã.|- O durere de nesuportat.
{7951}{7981}- Ãnþeleg.
{8034}{8209}La o estimare preliminarã|colecþia dumneavoastrã valoreazã|în jur de 600.000 dolari.
{8250}{8298}â 600.000 dolari?|- Da. Aproximativ.
{8370}{8421}Am ales o carte sau douã|care meritã o atenþie spe
- Ninth Gate The ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Ninth Gate The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Ninth Gate The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{104}............www
{105}{109}...........www.
{110}{114}..........www.a
{115}{119}.........www.ar
{120}{124}........www.arh
{125}{129}.......www.arhi
{130}{134}......www.arhiv
{135}{139}.....www.arhiva
{140}{144}....www.arhivac
{145}{149}...www.arhivacd
{150}{154}..www.arhivacd.
{155}{159}.www.arhivacd.g
{160}{164}www.arhivacd.go
{165}{169}ww.arhivacd.go.
{170}{174}w.arhivacd.go.r
{175}{179}.arhivacd.go.ro
{180}{184}arhivacd.go.ro.
{185}{189}rhivacd.go.ro..
{190}{194}hivacd.go.ro...
{195}{199}ivacd.go.ro....
{200}{204}vacd.go.ro.....
{205}{209}acd.go.ro......
{210}{214}cd.go.ro.......
{215}{219}d.go.ro........
{220}{
1 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,487 --> 00:04:45,526
?Devintieji vartai?
2
00:05:14,407 --> 00:05:16,443
?sp?dinga kolekcija.
3
00:05:16,487 --> 00:05:18,478
Turite labai ret? egzempliori?.
4
00:05:19,327 --> 00:05:21,397
J?s tikrai norite visk? parduoti?
5
00:05:21,447 --> 00:05:25,486
T?vui jos nebereikalingos - po to, kai pasiligojo.
6
00:05:26,287 --> 00:05:27,515
Jo biblioteka jam buvo visas pasaulis,
7
00:05:28,327 --> 00:05:29,521
o dabar - tik skaudus prisiminimas.
8
00:05:30,327 --> 00:05:31,476
Nepaken?iamai skaudus.
9
00:05:33,407 --> 00:05:34,522
Suprantu.
10
00:05:36,447 --> 00:05:41,31
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6654}{6850}Subtitles by:|Sibirski
{6962}{7061}DEVETA VRATA
{7790}{7853}Vrlo impresivna kolekcija.|Ovdje imate neka vrlo rijetka
{7860}{7938}izdanja. Jeste li sigurni|da sve želite prodati?
{7947}{8008}Mom ocu više nisu od|koristi, ne otkada je ovakav.
{8065}{8135}Njegova knjižnica je|Bila cijeli njegov svijet.
{8139}{8215}Sada je samo bolna uspomena.|-Nepodnošljivo bolna.
{8254}{8307}Razumijem.
{8401}{8466}Moja gruba, preliminarna|procjena je...
{8473}{8551}Ova zbirka vrijedi|negdje oko 600,000 dolara.
{8558}{8594}600,000 dolara?!
{8607}{8662}Da, tu negdje.
{8676}{8727}Odabrao sam jedan ili dva|sveska koji zaslužuju posebnu
{8735}{
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Ninth Gate
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:05:10]
Det er en imponerende samling.|De har nogle meget sj?ldne udgaver.
[00:05:14]
Er De sikker p?, De vil s?lge?
[00:05:16]
Far f?r ikke nogen gavn af dem.|Ikke som han har det nu.
[00:05:21]
Biblioteket var hans et og alt.|Nu er det kun et smertefuldt minde.
[00:05:25]
En ub?rlig smerte.
[00:05:27]
[00:05:28]
Det forst?r jeg godt.
[00:05:31]
[00:05:33]
If?lge mit|l?selige, forel?bige overslag . . .
[00:05:36]
. . . er jeres samling|omkring 600.000 dollar v?rd.
[00:05:40]
- 600.000!|- Ja, eller d
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,956 --> 00:05:27,151
Das ist eine
eindrucksvolle Sammlung.
2
00:05:27,236 --> 00:05:29,545
Sie haben ein paar
ausgesprochen seltene Ausgaben.
3
00:05:29,636 --> 00:05:31,547
Wollen Sie die wirklich
alle verkaufen?
4
00:05:31,636 --> 00:05:33,627
Mein Vater kann nichts mehr
damit anfangen,
5
00:05:33,716 --> 00:05:36,276
seit er sich in diesem Zustand
befindet.
6
00:05:36,356 --> 00:05:38,950
Seine Bibliothek
war sein Lebensinhalt.
7
00:05:39,036 --> 00:05:40,867
Jetzt ist sie nur noch
eine schmerzliche Erinnerung.
8
00:05:40,956 --> 00:05:42,787
Eine überaus schmerzlic
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,241 --> 00:05:25,863
It's an impressive collection.
2
00:05:25,953 --> 00:05:28,361
You have some very rare editions.
3
00:05:28,456 --> 00:05:30,449
Sure you want to sell them?
4
00:05:30,542 --> 00:05:32,915
They're no use to Father,
5
00:05:33,004 --> 00:05:35,377
not since he's been this way.
6
00:05:35,466 --> 00:05:37,957
His library was his whole world,
7
00:05:38,052 --> 00:05:39,961
now it's just a painful memory.
8
00:05:40,055 --> 00:05:42,012
Unbearably painful.
9
00:05:42,100 --> 00:05:44,140
I understand.
10
00:05:45,604 --> 00:05:47,229
Well...
11
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,900 --> 00:05:13,529
ÃÃôõðùóéáêà óõëëïãÃ.
¸÷åôå óðÃÃéåò åêäüóåéò.
2
00:05:14,460 --> 00:05:16,700
ÃÃãïõñá èá ôá
ðïõëÃóåôå üëá;
3
00:05:16,700 --> 00:05:20,534
¢÷ñçóôá ãéá ôïà ðáôÃñá,
áðü ôüôå ðïõ áññþóôçóå.
4
00:05:21,020 --> 00:05:25,059
¹ôáà ôï ðáà ãé' áõôüÃ. Ãþñá
ðéá Ã¥ÃÃáé åðþäõÃç áÃÃìÃçóç.
5
00:05:31,620 --> 00:05:35,693
ÃïéðüÃ, ìå ÃÃáÃ
ãñÃãïñï õðïëïãéóìü...
6
00:05:36,380 --> 00:05:40,453
ç óõëëïãà ó
- Ninth Gate The.part1.fr.srt
- Ninth Gate The.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,300 --> 00:04:43,700
LA NEUVIÃME PORTE
2
00:05:12,400 --> 00:05:16,800
Impressionnante collection,
il y a ici des éditions très rares.
3
00:05:17,200 --> 00:05:21,100
Vous voulez tout vendre ?
- Père n'en a plus besoin,
4
00:05:21,300 --> 00:05:23,400
dans l'état ou il est.
5
00:05:23,700 --> 00:05:27,700
Sa bibliothèque était son univers.
Ce n'est plus qu'un souvenir.
6
00:05:27,900 --> 00:05:29,400
Insupportable.
7
00:05:31,300 --> 00:05:32,900
Je comprends.
8
00:05:35,600 --> 00:05:40,700
A titre d'estimation approximative,
cette collection...
9
00:05:41,500
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6980}{7042}O Ãltimo Portal|de Roman Polanski
{7147}{7197}Tradução e legendas:|AMAURI NOGUEIRA PRODUÃÃES®|RIO DE JANEIRO - BRASIL
{7767}{7867}à uma coleção impressionante.|Você tem edições muito raras aqui.
{7892}{7942}Quer vendê-las mesmo?
{7942}{8042}Não são mais úteis ao meu pai...|pelo menos desde que ficou assim.
{8042}{8092}Sua biblioteca era o seu mundo.
{8092}{8217}- Agora é só uma triste lembrança.|- Muito triste.
{8217}{8292}Compreendo.
{8292}{8417}Assim à primeira vista,|após um cálculo preliminar...
{8417}{8517}diria que tem aqui uma coleção|que vale uns 600 mil dólares.
{8517}{8617}- 600 mil dólares?|-
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,781 --> 00:05:13,764
E' una collezione imponente.
Ci sono alcune edizioni molto rare.
2
00:05:14,431 --> 00:05:16,100
Siete sicuri di volerle vendere tutte?
3
00:05:16,308 --> 00:05:18,435
A mio padre
non servono, non più.
4
00:05:18,811 --> 00:05:20,980
Da quando si trova in questo stato...
5
00:05:21,188 --> 00:05:23,524
La sua biblioteca era tutto
il suo mondo. Ora è solo...
6
00:05:23,774 --> 00:05:25,067
...un doloroso ricordo.
7
00:05:25,234 --> 00:05:26,860
Troppo duro da sopportare.
8
00:05:28,654 --> 00:05:29,863
Comprendo.
9
00:05:31,369 --> 00:05:32,165
Be
- Ninth Gate The.part1.en.srt
- Ninth Gate The.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,233 --> 00:05:29,385
It's an impressive collection.
You have some very rare editions.
2
00:05:30,073 --> 00:05:31,745
Are you sure
you want to sell them?
3
00:05:31,953 --> 00:05:34,069
They're no use to Father,
not anymore.
4
00:05:34,473 --> 00:05:36,589
Not since he's been this way.
5
00:05:36,833 --> 00:05:39,188
His library was his whole world,
now it's just
6
00:05:39,393 --> 00:05:40,712
a painful memory.
7
00:05:40,873 --> 00:05:42,511
Unbearably painful.
8
00:05:44,273 --> 00:05:45,501
I understand.
9
00:05:48,553 --> 00:05:51,943
Well, at a rough,
prelimina
There are more subtitles available for Ninth Gate, The
Click here to view them