Search Movie Subtitles results for Night flier by relevance:
- Night Flier The ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Stephen King - The Night Flier.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,465 --> 00:00:04,594
Oikoluku: MothMan
2
00:00:25,188 --> 00:00:27,592
1-0-1, BRAVO LIMA
3
00:00:27,592 --> 00:00:29,995
Vastaa, kuuntelen.
4
00:00:32,732 --> 00:00:34,233
1-0-1,
BRAVO LIMA
5
00:00:34,233 --> 00:00:37,605
Et sinä voi kököttää minun
kiitoradallani.
6
00:00:37,605 --> 00:00:39,106
Vastaa, kuuntelen.
7
00:00:41,609 --> 00:00:44,112
Tässä on Buck Kendall,
yritän uudelleen.
8
00:00:44,614 --> 00:00:46,616
1-0-1,
BRAVO LIMA
9
00:00:46,616 --> 00:00:49,619
Sinun täytyy siirtyä
nyt eikä myöhemmin
10
00:00:53,123 --> 00:00:56,628
Miksi kaikki
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{597}{714}1-0-1, Bravo Lima,|rãspunde. Terminat.
{776}{894}1-0-1, Bravo Lima,|nu poþi staþiona pe pistã.
{897}{931}Rãspunde, terminat.
{990}{1052}Sunt Buck Kendall,|încerc sã iau legãtura din nou.
{1062}{1110}1-0-1, Bravo Lima,
{1112}{1185}trebuie sã te miºti din loc,|chiar în momentul ãsta.
{1265}{1353}De ce toþi ciudaþii trebuie|sã zboare noaptea?
{1397}{1432}Ãn regulã.
{1433}{1508}Dacã nu vrei sã te miºti...
{1541}{1591}o voi face eu.
{2611}{2686}Gata, valea de pe iarbã.
{2779}{2804}Perdele?
{2862}{2900}Hei, hei, amice!
{2901}{2924}Amice!
- The Night Flier 1997 DivX JosePP.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,990 --> 00:00:26,390
1-0-1-Bravo-Lima, responda. C?mbio.
2
00:00:32,089 --> 00:00:34,589
1-0-1-Bravo-Lima,
voc? n?o pode ficar parado
no meio da pista, hoss.
3
00:00:34,489 --> 00:00:36,089
Responda. C?mbio.
4
00:00:38,889 --> 00:00:43,189
Aqui ? Buck Kendall, tentando de novo
1-0-1-Bravo-Lima.
5
00:00:43,089 --> 00:00:46,388
Voc? tem que sair da?,
e sair agora, n?o depois.
6
00:00:49,588 --> 00:00:53,388
Por que todos os esquisitos
resolvem voar ? noite?
7
00:00:56,888 --> 00:00:58,787
Voc? n?o quer sair?
8
00:01:00,987 --> 00:01:02,887
Ent?o eu mesmo tiro voc?.
9
00
- The.Night.Flier.1997.WS.DVDRip.Xv iD-STR.[DivXForever.Com].srt
- Night.Flier.DvD.DxaRip.1997.s rt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:10,643
Ãeviri:Siyah_Lale ...Ãyi Seyirler
2
00:00:24,240 --> 00:00:26,643
1-0-1,
Bravo Lima.
3
00:00:26,678 --> 00:00:29,045
Mesaj alýndý mý, tamam.
4
00:00:31,781 --> 00:00:33,248
1-0-1,
Bravo Lima.
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,653
Benim pistimin ortasýnda
seni öylece tutamam.
6
00:00:36,688 --> 00:00:38,154
Cevap ver, tamam.
7
00:00:40,657 --> 00:00:43,159
Ben Buck Kendall,
tekrar deniyorum.
8
00:00:43,660 --> 00:00:45,627
1-0-1,
Bravo Lima.
9
00:00:45,662 --> 00:00:48,665
Kýmýldamak zorundasýn,
yani hemen þimdi.
10
00:00:52,168 --> 00:0
- Night Flier The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{597}{714}1-0-1, Bravo Lima,|rãspunde. Terminat.
{776}{894}1-0-1, Bravo Lima,|nu poþi staþiona pe pistã.
{897}{931}Rãspunde, terminat.
{990}{1052}Sunt Buck Kendall,|încerc sã iau legãtura din nou.
{1062}{1110}1-0-1, Bravo Lima,
{1112}{1185}trebuie sã te miºti din loc,|chiar în momentul ãsta.
{1265}{1353}De ce toþi ciudaþii trebuie|sã zboare noaptea?
{1397}{1434}Ãn regulã.
{1433}{1508}Dacã nu vrei sã te miºti...
{1541}{1591}o voi face eu.
{2611}{2686}Gata, valea de pe iarbã.
{2779}{2804}Perdele?
{2862}{2900}Hei, hei, amice!
{2899}{2924}Ami
- Night.Flier.Stephen.king.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,447 --> 00:00:27,846
1-0-1-Bravo-Lima, adelante. Cambio.
2
00:00:33,923 --> 00:00:38,120
No puedo tenerlo en el medio
de mi pista. Responda. Cambio.
3
00:00:41,063 --> 00:00:45,362
Aquà Buck Kendall intentando otra vez,
1-0-1-Bravo-Lima.
4
00:00:45,434 --> 00:00:48,766
Tiene que moverse,
ahora mismo, no más tarde.
5
00:00:52,241 --> 00:00:56,006
¿Por qué todos estos raros
tienen que volar de noche?
6
00:00:57,813 --> 00:00:59,746
Muy bien.
7
00:00:59,815 --> 00:01:01,748
¿No quiere moverse?
8
00:01:04,153 --> 00:01:06,086
Lo moveré yo mismo.
9
00:01:48,631 --> 00
- The Night Flier (Uncut).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,380 --> 00:00:26,656
1-0-1 Bravo Lima,
ozv?te se, p?ep?n?m.
2
00:00:30,540 --> 00:00:34,818
1-0-1 Bravo Lima, nem??u t? nechat
sed?t uprost?ed dr?hy, kamar?de.
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,811
Odpov?z, p?ep?n?m.
4
00:00:39,340 --> 00:00:41,410
Tady Buck Kendall, zkou??m to znovu.
5
00:00:41,500 --> 00:00:46,528
1-0-1 Bravo Lima, mus?? s t?m pry?.
Mysl?m okam?it?, a ne a? za chv?li.
6
00:00:50,100 --> 00:00:53,410
Pro? musej v?ichni
potrhl? podiv?ni l?tat v noci?
7
00:00:55,820 --> 00:00:58,653
No dob?e, nechce? se pohnout...
8
00:01:01,460 --> 00:01:03,849
pohnu s tebou s?m
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{597}{714}1-0-1, Bravo Lima,|rãspunde. Terminat.
{776}{894}1-0-1, Bravo Lima,|nu poþi staþiona pe pistã.
{897}{931}Rãspunde, terminat.
{990}{1052}Sunt Buck Kendall,|încerc sã iau legãtura din nou.
{1062}{1110}1-0-1, Bravo Lima,
{1112}{1185}trebuie sã te miºti din loc,|chiar în momentul ãsta.
{1265}{1353}De ce toþi ciudaþii trebuie|sã zboare noaptea?
{1397}{1432}Ãn regulã.
{1433}{1508}Dacã nu vrei sã te miºti...
{1541}{1591}o voi face eu.
{2611}{2686}Gata, valea de pe iarbã.
{2779}{2804}Perdele?
{2862}{2900}Hei, hei, amice!
{2901}{2924}Amice!
- Night.Flier.1997.Ned.DVD.DxaR ip.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,263 --> 00:00:27,762
1-0-1 Bravo Lima,
hoort u mij? Over.
2
00:00:31,646 --> 00:00:36,059
1-0-1 Bravo Lima,
blijf niet op de startbaan staan.
3
00:00:36,234 --> 00:00:38,107
Geef antwoord. Over.
4
00:00:40,990 --> 00:00:45,035
Dit is Buck Kendall nog maar 's,
1-0-1 Bravo Lima.
5
00:00:45,203 --> 00:00:48,738
Je moet daar weg.
Nu meteen, niet later.
6
00:00:52,127 --> 00:00:56,172
Waarom vliegen vreemde
vogels altijd 's nachts?
7
00:00:57,675 --> 00:01:01,210
Ok?. Als je niet wil oprotten...
8
00:01:04,016 --> 00:01:06,388
zal ik 's een handje helpen.
9
00:01:48,608 --
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,755 --> 00:00:13,096
Traducerea ºi adaptarea
Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
2
00:00:25,484 --> 00:00:30,364
1-0-1, Bravo Lima,
rãspunde. Terminat.
3
00:00:32,950 --> 00:00:37,871
1-0-1, Bravo Lima,
nu poþi staþiona pe pistã.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,414
Rãspunde, terminat.
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,461
Sunt Buck Kendall,
încerc sã iau legãtura din nou.
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,880
1-0-1, Bravo Lima,
7
00:00:46,964 --> 00:00:50,008
trebuie sã te miºti din loc,
chiar în momentul ãsta.
8
00:00:53,345 --> 00:00:57,015
De ce toþi ciudaþii trebui
- Night Flier (25fps) 1997.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,747 --> 00:00:26,052
1-0-1, Bravo Lima,
2
00:00:26,052 --> 00:00:28,356
Vastaa.
3
00:00:30,980 --> 00:00:32,420
1-0-1,
Bravo Lima,
4
00:00:32,420 --> 00:00:35,653
En saanut sinulta ilmoitusta
laskeutua kiitoradalle,
5
00:00:35,653 --> 00:00:37,092
Vastaa.
6
00:00:39,493 --> 00:00:41,893
Tässä on Buck Kendall
yritä uudelleen.
7
00:00:42,373 --> 00:00:44,293
1-0-1,
Bravo Lima,
8
00:00:44,293 --> 00:00:47,174
Sinun täytyy siirtyä,
nyt eikä myöhemmin.
9
00:00:50,533 --> 00:00:53,894
Miksi kaikki oudot
tyypit lentävät öisin ?
10
00:00:55,814 --> 00:00:57,25
- 1028398838-10-Boosters+[Dvdrip]+The+Night+Flier.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,263 --> 00:00:26,619
Veel kijkplezier
(^8 Booster 8^)
2
00:00:23,263 --> 00:00:26,619
1-0-1 Bravo Lima,
hoort u mij? Over.
3
00:00:30,343 --> 00:00:34,575
1-0-1 Bravo Lima,
blijf niet op de startbaan staan.
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,540
Geef antwoord. Over.
5
00:00:39,303 --> 00:00:43,182
Dit is Buck Kendall nog maar 's,
1-0-1 Bravo Lima.
6
00:00:43,343 --> 00:00:46,733
Je moet daar weg.
Nu meteen, niet later.
7
00:00:49,983 --> 00:00:53,862
Waarom vliegen vreemde
vogels altijd 's nachts?
8
00:00:55,303 --> 00:00:58,693
Oké. Als je niet wil oprotten...
9
00:01:01,
- Stephen King's - The Night Flier.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,674 --> 00:00:25,978
1-0-1, Bravo Lima,
2
00:00:26,012 --> 00:00:28,283
Come In, Over.
3
00:00:30,908 --> 00:00:32,315
1-0-1,
Bravo Lima,
4
00:00:32,349 --> 00:00:35,581
I Can't Have You Sitting
In The Middle Of My Runway,
5
00:00:35,615 --> 00:00:37,021
Respond, Over.
6
00:00:39,422 --> 00:00:41,822
This Is Buck Kendall
Trying You Again.
7
00:00:42,303 --> 00:00:44,190
1-0-1,
Bravo Lima,
8
00:00:44,223 --> 00:00:47,104
You Gotta Move It,
And I Mean Now Not Later.
9
00:00:50,464 --> 00:00:53,826
Why Do All The Weird Ones
Have To Fly At Night?
10
00:00:55,746 -->
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{597}{714}1-0-1, Bravo Lima,|rãspunde. Terminat.
{776}{894}1-0-1, Bravo Lima,|nu poþi staþiona pe pistã.
{897}{931}Rãspunde, terminat.
{990}{1052}Sunt Buck Kendall,|încerc sã iau legãtura din nou.
{1062}{1110}1-0-1, Bravo Lima,
{1112}{1185}trebuie sã te miºti din loc,|chiar în momentul ãsta.
{1265}{1353}De ce toþi ciudaþii trebuie|sã zboare noaptea?
{1397}{1432}Ãn regulã.
{1433}{1508}Dacã nu vrei sã te miºti...
{1541}{1591}o voi face eu.
{2611}{2686}Gata, valea de pe iarbã.
{2779}{2804}Perdele?
{2862}{2900}Hei, hei, amice!
{2901}{2924}Amice!
- The Night Flier.eng.931MB 25fps.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,002
2
00:00:24,240 --> 00:00:26,643
( Man ) 1-0-1, bravo lima,
3
00:00:26,643 --> 00:00:29,045
Come in, over.
4
00:00:32,100 --> 00:00:34,000
1-0-1, Bravo lima,
5
00:00:34,300 --> 00:00:36,653
I can't have you sitting
in the middle of my runway, host
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,300
Respond, over.
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,159
This is Buck Kendall trying you again.
8
00:00:43,660 --> 00:00:45,662
1-0-1, Bravo lima,
9
00:00:45,662 --> 00:00:48,665
You gotta move it,
and I mean now, not later.
10
00:00:53,000 --> 0
- Night Flier (25fps) 1997.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{389}Suomennos: Frieza ja MothMan
{400}{539}Oikoluku: lintulan lemiöö
{630}{690}1-0-1, BRAVO LIMA -
{691}{750}Vastaa, kuuntelen.
{818}{948}1-0-1 BRAVO LIMA. Et voi|pysäköidä kiitoradalle. Vastaa, kuuntelen.
{1040}{1103}Tässä on Buck Kendall,|yritän uudelleen.
{1115}{1165}1-0-1|BRAVO LIMA -
{1166}{1240}sinun täytyy siirtyä|nyt eikä myöhemmin.
{1328}{1416}Miksi kaikki oudot|tyypit lentävät öisin?
{1466}{1604}Selvä. Kun et kerran siirry,|siirrän sinut itse.
{2731}{2806}Okei, menehän pois|nurmikolta.
{2906}{2961}Verhot?
{2994}{3060}Hei, kaveri!
{3832}{3895}Oletko täällä,|kaveri?
{4223}{4286}Hyvä luoj
- The Night Flier 1997 DivX ENG.SubFinland.org.sub
- the.night.flier.(3424007).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{79}{218}::::::::::.. Tekstityksen tuottanut ..::::::::::|:::::::::::::.... SubFinland.org ....:::::::::::::
{223}{362}Suomennos: Frieza ja MothMan
{366}{505}Oikoluku: lintulan lemiöö
{587}{647}1-0-1, BRAVO LIMA -
{646}{705}Vastaa, kuuntelen.
{767}{897}1-0-1 BRAVO LIMA. Et voi|pysäköidä kiitoradalle. Vastaa, kuuntelen.
{980}{1043}Tässä on Buck Kendall,|yritän uudelleen.
{1052}{1102}1-0-1|BRAVO LIMA -
{1101}{1175}sinun täytyy siirtyä|nyt eikä myöhemmin.
{1256}{1344}Miksi kaikki oudot|tyypit lentävät öisin?
{1389}{1527}Selvä. Kun et kerran siirry,|siirrän sinut itse.
{2602}{2677}Okei, menehän pois|nurmikolta.
{2770}{2825}Verhot?
{2854}{2920}Hei, kaveri!
{3658}{3
- The Night Flier (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,263 --> 00:00:26,617
1-0-1 Bravo Lima,
prijem.
2
00:00:30,341 --> 00:00:34,575
1-0-1 Bravo Lima,
ne možete mi stajati nasred piste.
3
00:00:34,743 --> 00:00:36,539
Odgovorite. Prijem.
4
00:00:39,301 --> 00:00:43,182
Ovdje Buck Kendall još jednom,
1-0-1 Bravo Lima.
5
00:00:43,343 --> 00:00:46,731
Morate se pomaknuti i to ovog
trenutka.
6
00:00:49,981 --> 00:00:53,862
Zašto samo èudaci moraju
letjeti noæu?
7
00:00:55,301 --> 00:00:58,692
Dobro. Ako se neæeš pomaknuti...
8
00:01:01,383 --> 00:01:03,658
Pomaknut æu te sam.
9
00:01:44,143 --> 00:01:46,373
Hajde
- Night.Flier.1997.Ned.DVD.DxaR ip.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,263 --> 00:00:27,762
1-0-1 Bravo Lima,
hoort u mij? Over.
2
00:00:31,646 --> 00:00:36,059
1-0-1 Bravo Lima,
blijf niet op de startbaan staan.
3
00:00:36,234 --> 00:00:38,107
Geef antwoord. Over.
4
00:00:40,990 --> 00:00:45,035
Dit is Buck Kendall nog maar 's,
1-0-1 Bravo Lima.
5
00:00:45,203 --> 00:00:48,738
Je moet daar weg.
Nu meteen, niet later.
6
00:00:52,127 --> 00:00:56,172
Waarom vliegen vreemde
vogels altijd 's nachts?
7
00:00:57,675 --> 00:01:01,210
Oké. Als je niet wil oprotten...
8
00:01:04,016 --> 00:01:06,388
zal ik 's een handje helpen.
9
00:01:48,608 -
There are more subtitles available for Night Flier
Click here to view them