Search Movie Subtitles results for Night On Earth Es by relevance:
- Night On Earth ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04,880 --> 00:04:06,400
Gracias
2
00:04:31,520 --> 00:04:34,480
Hola. No, llego.
3
00:04:35,280 --> 00:04:40,000
Efectivamente. Acabo de aterrizar.
TodavÃa no llegué a la terminal.
4
00:04:40,200 --> 00:04:41,800
¿Qué tal?
5
00:04:45,600 --> 00:04:50,600
¿Donde te has metido, capullo?
Vamos a perder el segundo vuelo
6
00:04:50,800 --> 00:04:55,120
Vas a hacer que pierda mi empleo!
Muevete un poco.
7
00:04:55,280 --> 00:04:57,520
Eh! Son 30 dolares
8
00:05:00,200 --> 00:05:03,400
Toma, guarda el dinero.
Vamos, muchacho.
9
00:05:03,600 --> 00:05:05,720
¿Nos vamos
- Night on Earth (1991).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:03,751
Una Noche en la Tierra
2
00:04:04,550 --> 00:04:06,063
Gracias
3
00:04:26,530 --> 00:04:28,188
¿Hola?
4
00:04:31,230 --> 00:04:34,188
Hola. No, acabo de llegar.
5
00:04:34,950 --> 00:04:39,740
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
6
00:04:39,910 --> 00:04:41,468
¿Que pasa?
7
00:04:45,150 --> 00:04:47,424
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
8
00:04:47,450 --> 00:04:50,424
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
9
00:04:50,390 --> 00:04:53,502
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
10
00:
- Jim Jarmusch - Night On Earth (1991) [Dvdrip Divx-Mdx].srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,800 --> 00:04:05,313
Gracias
2
00:04:30,480 --> 00:04:33,438
Buenos dÃas. No, estoy llegando.
3
00:04:34,200 --> 00:04:38,990
Literalmente. Vengo de aterrizar.
TodavÃa no estoy en la terminal.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
Que hay?
5
00:04:44,600 --> 00:04:49,674
¡Dónde estaban ustedes, imbéciles!
Vamos a perder el segundo vuelo.
6
00:04:49,840 --> 00:04:54,152
Me harás perder mi trabajo!
Corre un poco.
7
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Oiga, son 30 dóllares.
8
00:04:59,200 --> 00:05:02,431
Tenga, quédese el cambio.
Vamos, muchachos.
9
00:05:02,600 --> 00:05:04
- Night on Earth (1991).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:03,751
Una Noche en la Tierra
2
00:04:04,550 --> 00:04:06,063
Gracias
3
00:04:26,530 --> 00:04:28,188
¿Hola?
4
00:04:31,230 --> 00:04:34,188
Hola. No, acabo de llegar.
5
00:04:34,950 --> 00:04:39,740
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
6
00:04:39,910 --> 00:04:41,468
¿Que pasa?
7
00:04:45,150 --> 00:04:47,424
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
8
00:04:47,450 --> 00:04:50,424
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
9
00:04:50,390 --> 00:04:53,502
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
10
00:
- Night on Earth (1991).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:03,751
Una Noche en la Tierra
2
00:04:04,550 --> 00:04:06,063
Gracias
3
00:04:26,530 --> 00:04:28,188
¿Hola?
4
00:04:31,230 --> 00:04:34,188
Hola. No, acabo de llegar.
5
00:04:34,950 --> 00:04:39,740
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
6
00:04:39,910 --> 00:04:41,468
¿Que pasa?
7
00:04:45,150 --> 00:04:47,424
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
8
00:04:47,450 --> 00:04:50,424
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
9
00:04:50,390 --> 00:04:53,502
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
10
00:
- Night On Earth (1991) - lascruces - DVDrip divx.srt
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,885 --> 00:04:05,398
Gracias
2
00:04:25,864 --> 00:04:27,522
¿Hola?
3
00:04:30,564 --> 00:04:33,522
Hola. No, acabo de llegar.
4
00:04:34,284 --> 00:04:39,074
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
5
00:04:39,244 --> 00:04:40,802
¿Que pasa?
6
00:04:44,484 --> 00:04:46,758
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
7
00:04:46,784 --> 00:04:49,757
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
8
00:04:49,723 --> 00:04:52,835
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
9
00:04:52,873 --> 00:04:54,335
Muévanse de una vez.
10
00:0
- Jim Jarmusch - Night On Earth (1991) [Dvdrip Divx-Mdx].srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,800 --> 00:04:05,313
Gracias
2
00:04:30,480 --> 00:04:33,438
Buenos dÃas. No, estoy llegando.
3
00:04:34,200 --> 00:04:38,990
Literalmente. Vengo de aterrizar.
TodavÃa no estoy en la terminal.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
Que hay?
5
00:04:44,600 --> 00:04:49,674
¡Dónde estaban ustedes, imbéciles!
Vamos a perder el segundo vuelo.
6
00:04:49,840 --> 00:04:54,152
Me harás perder mi trabajo!
Corre un poco.
7
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Oiga, son 30 dóllares.
8
00:04:59,200 --> 00:05:02,431
Tenga, quédese el cambio.
Vamos, muchachos.
9
00:05:02,600 --> 00:05:04
- Jim Jarmusch - Night On Earth (1991) [Dvdrip Divx-Mdx].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,800 --> 00:04:05,313
Gracias
2
00:04:30,480 --> 00:04:33,438
Buenos dÃas. No, estoy llegando.
3
00:04:34,200 --> 00:04:38,990
Literalmente. Vengo de aterrizar.
TodavÃa no estoy en la terminal.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
Que hay?
5
00:04:44,600 --> 00:04:49,674
¡Dónde estaban ustedes, imbéciles!
Vamos a perder el segundo vuelo.
6
00:04:49,840 --> 00:04:54,152
Me harás perder mi trabajo!
Corre un poco.
7
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Oiga, son 30 dóllares.
8
00:04:59,200 --> 00:05:02,431
Tenga, quédese el cambio.
Vamos, muchachos.
9
00:05:02,600 --> 00:05:04
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,800 --> 00:04:05,313
Gracias.
2
00:04:30,480 --> 00:04:33,438
¡Hola! No, estoy llegando.
3
00:04:34,200 --> 00:04:38,990
Literalmente. Vengo de aterrizar.
TodavÃa no estoy en la terminal.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
¿Qué hay?
5
00:04:44,600 --> 00:04:49,674
¡Dónde estaban, pedazo de imbéciles!
Vamos a perder el segundo vuelo.
6
00:04:49,840 --> 00:04:54,152
¡Me harán perder mi trabajo!
Corran un poco.
7
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Oye, son 30 dólares.
8
00:04:59,200 --> 00:05:02,431
Tenga, quédese el cambio.
Vamos, muchachos.
9
00:05:02,600 --> 00:05:0
- Night On Earth 1991 Dvdrip Divx-Mdx.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,600 --> 00:00:14,900
<i>Cuando era niño</i>
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
<i>la luna era una perla</i>
3
00:00:18,010 --> 00:00:22,380
<i>y el sol oro amarillo.</i>
4
00:00:23,150 --> 00:00:26,150
<i>Pero cuando me hice hombre</i>
5
00:00:26,180 --> 00:00:29,150
<i>el viento sopló frÃo</i>
6
00:00:29,620 --> 00:00:33,280
<i>los infiernos estaban invertidos</i>
7
00:00:35,460 --> 00:00:40,330
<i>Pero ahora que me he ido de aquÃ</i>
8
00:00:40,630 --> 00:00:46,580
<i>no hay lugar donde quisiera estar</i>
9
00:00:46,620 --> 00:00:52,530
<i>que andar por ahà probando s
- Night on Earth (1991).srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:03,751
Una Noche en la Tierra
2
00:04:04,550 --> 00:04:06,063
Gracias
3
00:04:26,530 --> 00:04:28,188
¿Hola?
4
00:04:31,230 --> 00:04:34,188
Hola. No, acabo de llegar.
5
00:04:34,950 --> 00:04:39,740
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
6
00:04:39,910 --> 00:04:41,468
¿Que pasa?
7
00:04:45,150 --> 00:04:47,424
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
8
00:04:47,450 --> 00:04:50,424
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
9
00:04:50,390 --> 00:04:53,502
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
10
00:
- Night.on.Earth.Jim.Jarmusch.DVDR ip.Xvid.Ac3.[gfs].srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,723
<i>Cuando era niño</i>
2
00:00:34,760 --> 00:00:37,298
<i>la luna era una perla</i>
3
00:00:37,961 --> 00:00:42,516
<i>y el sol oro amarillo.</i>
4
00:00:43,318 --> 00:00:46,447
<i>Pero cuando me hice hombre</i>
5
00:00:46,484 --> 00:00:49,577
<i>el viento sopló frÃo</i>
6
00:00:50,068 --> 00:00:53,887
<i>los infiernos estaban invertidos</i>
7
00:00:56,156 --> 00:01:01,233
<i>Pero ahora que me he ido de aquÃ</i>
8
00:01:01,549 --> 00:01:07,755
<i>no hay lugar donde quisiera estar</i>
9
00:01:07,792 --> 00:01:13,962
<i>que andar por ahà probando s
- Night On Earth (1991) - lascruces - DVDrip divx.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,885 --> 00:04:05,398
Gracias
2
00:04:25,864 --> 00:04:27,522
¿Hola?
3
00:04:30,564 --> 00:04:33,522
Hola. No, acabo de llegar.
4
00:04:34,284 --> 00:04:39,074
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
5
00:04:39,244 --> 00:04:40,802
¿Que pasa?
6
00:04:44,484 --> 00:04:46,758
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
7
00:04:46,784 --> 00:04:49,757
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
8
00:04:49,723 --> 00:04:52,835
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
9
00:04:52,873 --> 00:04:54,335
Muévanse de una vez.
10
00:0
- Jim Jarmusch - Night On Earth (1991) [Dvdrip Divx-Mdx].srt
1 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,800 --> 00:04:05,313
Gracias
2
00:04:30,480 --> 00:04:33,438
Buenos dÃas. No, estoy llegando.
3
00:04:34,200 --> 00:04:38,990
Literalmente. Vengo de aterrizar.
TodavÃa no estoy en la terminal.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
Que hay?
5
00:04:44,600 --> 00:04:49,674
¡Dónde estaban ustedes, imbéciles!
Vamos a perder el segundo vuelo.
6
00:04:49,840 --> 00:04:54,152
Me harás perder mi trabajo!
Corre un poco.
7
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Oiga, son 30 dóllares.
8
00:04:59,200 --> 00:05:02,431
Tenga, quédese el cambio.
Vamos, muchachos.
9
00:05:02,600 --> 00:05:04
- Night.on.Earth.Jim.Jarmusch.DVDR ip.Xvid.Ac3.[gfs].srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,723
<i>Cuando era niño</i>
2
00:00:34,760 --> 00:00:37,298
<i>la luna era una perla</i>
3
00:00:37,961 --> 00:00:42,516
<i>y el sol oro amarillo.</i>
4
00:00:43,318 --> 00:00:46,447
<i>Pero cuando me hice hombre</i>
5
00:00:46,484 --> 00:00:49,577
<i>el viento sopló frÃo</i>
6
00:00:50,068 --> 00:00:53,887
<i>los infiernos estaban invertidos</i>
7
00:00:56,156 --> 00:01:01,233
<i>Pero ahora que me he ido de aquÃ</i>
8
00:01:01,549 --> 00:01:07,755
<i>no hay lugar donde quisiera estar</i>
9
00:01:07,792 --> 00:01:13,962
<i>que andar por ahà probando s
- Animaniacs 70 - Super Strong Warner Siblings, Nutcracker Slappy, Wakko's New Gookie, A Quake A Quake
- Animaniacs 55 - Gold Rush, A Gift of Gold, Dot's Quiet Time.English.srt
- Animaniacs 32 - Chairman of the Bored, Planets Songs, Astro-Buttons.English.srt
- Animaniacs 31 - O Silly Mio, Puttin' On The Blitz, The Great Wakkorotti The Summer Concert.English.s
- Animaniacs 52 - Ups and Downs, The Brave Little Trailer, Yes Always.English.srt
- Animaniacs 51 - Branimaniacs, The Warners and the Beanstalk, Frontier Slappy.English.srt
- Animaniacs 47 - Video Review, When Mice Ruled The Earth.English.srt
- Animaniacs 56 - Schnitzelbank, The Helpinki Formula, Buttons and the Balloon, Kung Boo.English.srt
- Animaniacs 26 - Testimonials, Babblin' Bijou, Potty Emergency, Sir Yaksalot.English.srt
- Animaniacs 25 - Hercule Yakko, Home on De-Nile, A Midsummer's Night Dream.English.srt
- Animaniacs 24 - Yakko's World of Baldness, Opportunity Knox, Wings Take Heart.English.srt
- Animaniacs 23 - Be Careful What You Eat, Up the Crazy River, Ta Da Dump Ta Da Dump Ta Da Dump Dump D
- Animaniacs 30 - Hot Bothered and Bedeviled, Moon Over Minerva, Skullhead Boneyhands.English.srt
- Animaniacs 29 - Draculee Draculaa, Phranken-Runt.English.srt
- Animaniacs 28 - Moby or not Moby, Mesozoic Mindy, The God The Boo and The Ugly.English.srt
- Animaniacs 27 - You Risk Your Life, I Got Yer Can, Jockey for Position.English.srt
- Animaniacs 54 - Brain Meet Brawn, Meet Minerva.English.srt
- Animaniacs 66 - Take My Siblings Please, The Mindy 500, Morning Malaise.English.srt
- Animaniacs 65 - The Warners 65th Anniversary Special.English.srt
- Animaniacs 74 - The Tiger Prince, All The Words in the English Language, The Kid in the Lid, Method
- Animaniacs 73 - A Hard Days Warner, Gimme a Break, Please Please Please Get a Life Foundation.Englis
- Animaniacs 64 - Lookit the Fuzzy Heads, No Face Like Home.English.srt
- Animaniacs 44 - Useless Facts, The Senses, The World Can Wait, Kiki's Kitten.English.srt
- Animaniacs 63 - With Three You Get Eggroll, Mermaid Mindy, Katie Ka-Boom Call Waiting.English.srt
- Animaniacs 19 - Meatballs or Consequences, A Moving Experience.English.srt
- Animaniacs 20 - The Flame, Wakko's America, Davy Omlette, Four Scores and Seven Migraines Ago.Englis
- Animaniacs 17 - Roll Over Beethoven, The Cat and the Fiddle.English.srt
- Animaniacs 18 - Pavlov's Mice, Chicken Boo-Ryshnikov, Nothing but the Tooth.English.srt
- Animaniacs 15 - Space Probed, Battle for the Planet.English.srt
- Animaniacs 16 - Chalkboard Bungle, Hurray For Slappy, The Great Wakkorotti The Master and His Music.
- Animaniacs 13 - Hello Nice Warners, La Behemoth, Little Old Slappy from Pasadena.English.srt
- Animaniacs 14 - La La Law, Cat on a Hot Steel Beam.English.srt
- Animaniacs 69 - I'm Mad, Bad Mood Bobby, Katie Ka-Boom The Blemish, Fake.English.srt
- Animaniacs 50 - Twas The Day Before Christmas, Jingle Boo, The Great Wakkoroti The Holiday Concert,
- Animaniacs 21 - Hearts of Twilight, The Boids.English.srt
- Animaniacs 22 - Guardin' The Garden, Plane Pals.English.srt
- Animaniacs 41 - Buttermilk It Makes a Body Bitter, Broadcast Nuisance, Raging Bird.English.srt
- Animaniacs 42 - Animator's Alley, Can't Buy a Thrill, Hollywoodchuck.English.srt
- Animaniacs 53 - Drive-Insane, Girlfeathers, I'm Cute.English.srt
- Animaniacs 49 - A Christmas Plotz, Little Drummer Warners.English.srt
- Animaniacs 59 - Ragamuffins, Woodstock Slappy.English.srt
- Animaniacs 60 - Karaoke Dokie, The Cranial Crusader, The Chicken Who Loved Me.English.srt
- Animaniacs 57 - Of Course You Know This Means Warners, Up a Tree, Wakko's Gizmo.English.srt
- Animaniacs 58 - Oh Oh Ethel, Meet John Brain, Smell Ya Later, Spike.English.srt
- Animaniacs 33 - Cartoons in Wakko's Body, Noah's Lark, The Big Kiss, Hiccup.English.srt
- Animaniacs 34 - Clown and Out, Bubba Bo Bob Brain.English.srt
- Animaniacs 35 - In The Garden of Mindy, No Place Like Homeless, Katie Ka-Boo, Baghdad Cafe.English.s
- Animaniacs 36 - Critical Condition, The Three Muska-Warners.English.srt
- Animaniacs 37 - Dough Dough Boys, Boot Camping, General Boo-Regard.English.srt
- Animaniacs 38 - Spellbound.English.srt
- Animaniacs 39 - Smitten With Kittens, Alas Poor Skullhead, White Gloves.English.srt
- Animaniacs 40 - Fair Game, The Slapper, Puppet Rulers.English.srt
- Animaniacs 06 - Temporary Insanity, Operation Lollipop, What Are We.English.srt
- Animaniacs 07 - Piano Rag, When Rita Met Runt.English.srt
- Animaniacs 08 - The Big Candy Store, Bumbie's Mom.English.srt
- Animaniacs 09 - Wally Llama, Where Rodents Dare.English.srt
- Animaniacs 01 - De-Zanitized, The Monkey Song, Nighty Night Toons.English.srt
- Animaniacs 02 - Yakko's World, Cookies for Einstein, Win Big.English.srt
- Animaniacs 03 - H.M.S. Yakko, Slappy Goes Walnuts, Yakko's Universe.English.srt
- Animaniacs 05 - Taming Of The Screwy.English.srt
- Animaniacs 72 - Deduces Wild, Rest in Pieces, U.N. Me.English.srt
- Animaniacs 68 - We're No Pigeons, Whistle Stop Mindy, Katie Ka-Boom The Broken Date.English.srt
- Animaniacs 45 - Windsor Hassle, ...And Justice for Slappy.English.srt
- Animaniacs 11 - No Pain No Painting, Les Miseranimals.English.srt
- Animaniacs 12 - Garages Sale of the Century, West Side Pigeons.English.srt
- Animaniacs 43 - Of Nice and Men, What a Dump, Survey Ladies.English.srt
- Animaniacs 71 - Variety Speak, Three Tenors and You're Out, Bingo.English.srt
- Animaniacs 46 - Turkey Jerky, Wild Blue Yonder.English.srt
- Animaniacs 48 - Mobster Mash, Lake Titicaca, Icebreakers.English.srt
- Animaniacs 61 - Baloney and Kids, Super Buttons, Katie Ka-Boom The Driving Lesson.English.srt
- Animaniacs 75 - The Presidents Song, Don't Tread on Us, The Flame Returns.English.srt
- Animaniacs 67 - Miami Mama-Mia, Pigeon on the Roof.English.srt
- Animaniacs 62 - Scare Happy Slappy, Witch One, MacBeth.English.srt
- animaniacs.(3434726).nfo
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,968 --> 00:00:08,834
ANNOUNCER:
It's time for another
"Good Idea Bad Idea."
2
00:00:10,467 --> 00:00:11,567
Good idea:
3
00:00:12,868 --> 00:00:15,267
Dressing up for Halloween
as a pirate.
4
00:00:16,934 --> 00:00:17,968
Bad idea:
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,434
Dressing up for Halloween
as a piñata.
6
00:00:21,434 --> 00:00:22,868
[KIDS CHEERING]
7
00:00:26,367 --> 00:00:27,367
The end.
8
00:00:28,033 --> 00:00:29,667
[***]
9
00:00:29,667 --> 00:00:33,367
ALL:
* It's time for Animaniacs *
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,000
* And we're zany to the max *
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,734
* So just sit back and relax *
- Land of the giants (1968) S01E08 The trap.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E17 Deadly lodestone.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E09 The creed.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E26 The chase.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E13 The lost ones.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E07 Manhunt.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E03 Framed.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E19 Seven little indians.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E21 Genius at work.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E05 Terror-go-round.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E11 The weird world.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E24 Sabotage.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E16 On a clear night you can see Earth.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E25 Shell game.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E04 Underground.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E22 Return of Inidu.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E01 The crash.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E06 The flight plan.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E20 Target - Earth.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E12 The golden cage.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E14 Brainwash.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E15 The bounty hunter.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E02 Ghost town.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E23 Rescue.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E10 Double-cross.br.srt
- Land of the giants (1968) S01E18 Night of Thrombeldinbar.br.srt
26 file(s), added on: 2013-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,474 --> 00:00:09,669
Ei, esse tem muito sumo!
2
00:00:12,445 --> 00:00:15,039
Deixe-me ver.
3
00:00:15,148 --> 00:00:18,379
Parece mais cola do que lubrificante.
4
00:00:18,485 --> 00:00:22,512
Tem razão. Ponha isso no
sistema guia e nunca mais decolamos.
5
00:00:22,622 --> 00:00:25,284
<i>Cheira bem. </i>
Talvez seja comestÃvel.
6
00:00:25,392 --> 00:00:28,759
Cuidado, plantas estranhas...
Conhece a regra.
7
00:00:31,131 --> 00:00:33,156
Abaixem-se.
8
00:00:38,505 --> 00:00:41,303
Um caçador.
Precisamos dele como de sarampo.
9
00:00:53,720 --> 00:00:57,212
Está
- 06 - Travellers' Tales.srt
- 01 - The Shores of the Cosmic Ocean.srt
- Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.UN RATED.720p.BluRay.x264-DNL_Track5 spanish.srt
- 02 - One Voice in the Cosmic Fugue.hu.srt
- 04 - Heaven and Hell.hu.srt
- 11 - The Persistence of Memory.srt
- 12 - Encyclopaedia Galactica.srt
- 09 - The Lives of the Stars.srt
- 10 - The Edge of Forever.srt
- 05 - Blues for a Red Planet.srt
- 07 - The Backbone of Night.srt
- 08 - Travels in Space and Time.srt
- Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.UN RATED.720p.BluRay.x264-DNL_Track4 english.srt
- Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.UN RATED.720p.BluRay.x264-DNL romanian.srt
- 01 - The Shores of the Cosmic Ocean.hu.srt
- 03 - Harmony of the Worlds.hu.srt
- 03 - Harmony of the Worlds.srt
- 02 - One Voice in the Cosmic Fugue.srt
- 04 - Heaven and Hell.srt
- 05 - Blues for a Red Planet.hu.srt
- 13 - Who speaks for Earth.srt
19 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,730 --> 00:00:52,564
SAGAN: Imagine that we are travelers
from the stars...
2
00:00:52,767 --> 00:00:55,099
...bound for the sun.
3
00:00:55,303 --> 00:01:00,240
We would discover it surrounded by
four giant, cloudy, gas worlds:
4
00:01:00,742 --> 00:01:04,269
Blue Neptune and its
frozen moon, Triton.
5
00:01:07,148 --> 00:01:11,346
And then farther in, Uranus
and its dark rings...
6
00:01:11,553 --> 00:01:14,852
...made perhaps of organic matter.
7
00:01:30,204 --> 00:01:34,766
Saturn, the jewel
of the solar system...
8
00:01:35,209 --> 00:01:39,111
...set within concent