Search Movie Subtitles results for Newton by relevance:
- 29-TheTwilightZone1985_1x29_I-of-Newton.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,761 --> 00:00:02,861
29,97 frm
2
00:00:03,262 --> 00:00:05,862
- JA, IZNAD NEWTONA -
3
00:00:19,762 --> 00:00:23,731
Ne, ne!
4
00:00:41,078 --> 00:00:43,209
Ne, to ne može biti to!
5
00:00:55,112 --> 00:00:56,450
Prokletstvo!
6
00:00:56,451 --> 00:00:59,330
Prodao bi svoju dušu,
da ovo mogu da rešim!
7
00:01:12,036 --> 00:01:13,379
<i> - Pakao je letnji festival -</i>
8
00:01:13,380 --> 00:01:16,539
Dve reèi, dragi:
veèno prokletstvo.
9
00:01:17,187 --> 00:01:18,548
Poslujemo li?
10
00:01:18,893 --> 00:01:20,161
Jesam li rekao - dušu?
11
00:01:20,680 -->
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3220}Ovo je istinita prièa o najuspešnijim|plaèkašima banaka u istoriji SAD.
{3529}{3602}O... Ja æu ga držati za uvo|a ti se popni.
{3680}{3717}Polako.
{3796}{3840}Samo još da sednem.|Polako.
{3844}{3884}Jesi li?|-Jesam.
{3888}{3931}Jesi li seo?|Dobro. Idemo!
{3985}{4033}Moraš mu pokazati ko je glavni, momèe!
{4037}{4087}Tako je, momèe!
{4155}{4207}Imaš ga, Joe! Imaš ga!
{4253}{4293}Tako je, Joe.
{4409}{4457}Dobar je mali.
{4464}{4498}Nego šta.
{4502}{4559}Ja sam ga svemu nauèio.
{4695}{4726}Kako je bilo u ratu?
{4730}{4804}Pa, nije loše.|A u zatvoru?
{4808}{4842}Drago mi je da sam izašao.
{4846}{4887}Ne sumnjam
- The Newton Boys (Richard Linklater, 1998).srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:45,994
Los intérpretes...
2
00:02:08,544 --> 00:02:11,710
Ãsta es la verdadera
historia de los mejores...
3
00:02:11,880 --> 00:02:13,708
...ladrones de bancos de EE. UU.
4
00:02:20,973 --> 00:02:24,722
Condado de Uvalde, Texas
5
00:02:26,228 --> 00:02:29,265
Tú móntate, que yo le muerdo la oreja.
6
00:02:32,527 --> 00:02:34,068
So...
7
00:02:37,365 --> 00:02:39,192
Voy a ajustar la silla.
Quieto.
8
00:02:39,367 --> 00:02:41,027
- ¿Lo tienes?
- SÃ.
9
00:02:41,203 --> 00:02:42,993
¿Ya está?
Venga. ¡Vamos!
10
00:02:45,248 --> 00:02:47,241
¡D
110 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
<b>- ÃUVAR IZGUBLJENOG SATA -</b>
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Kažem, da sredimo tog starca.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,100
Misliš da stara vreæa,
vredi koji dinar?
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,200
- Sigurno se nadamo...
- Važi.
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,200
Sredimo ga.
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
Mnogo mi nedostaješ,
devojko stara.
7
00:00:34,400 --> 00:00:40,500
A ovog dana,
posebno to, Minna...
8
00:00:45,900 --> 00:00:47,400
Gde su ti pare, stari?
9
00:00:48,500 --> 00:00:53,300
U pomoæ, zaštitite me,
morate me zaštititi!
- I.Love.You.Beth.Cooper.(2009).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:47,994
<i>Oublie-moi, tu t'en va</i>
2
00:00:48,160 --> 00:00:52,312
<i>Inutile de garder le contact</i>
3
00:00:52,480 --> 00:00:56,314
<i>Peut-être qu'on se rappellera un jour</i>
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,315
<i>Pour le moment, c'est sans importance</i>
5
00:01:04,320 --> 00:01:08,279
<i>Un jour, je m'interrogerai peut-être</i>
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,194
<i>Et mes rêves masqueront la vérité</i>
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,239
<i>Mais si tu me le promets</i>
8
00:01:16,400 --> 00:01:20,279
<i>Je te promets de ne pas t'oublier</i>
9
00:01:20,440
- Seventh.Moon.(2008).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:17,555
<i>Ã la pleine lune du 7e mois lunaire,</i>
2
00:00:17,760 --> 00:00:21,878
<i>les portes de l'enfer s'ouvriront et</i>
<i>les esprits des morts seront libérés</i>
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,914
<i>pour errer parmi les vivants.</i>
Mythe chinois
4
00:01:37,320 --> 00:01:39,072
Le jaune. Le rouge est plus...
5
00:01:43,520 --> 00:01:45,715
C'est de la camomille ?
6
00:01:50,840 --> 00:01:52,068
- C'est quoi ?
- Du tofu.
7
00:01:52,280 --> 00:01:53,599
Tu veux manger ici ?
8
00:01:56,680 --> 00:02:00,355
C'est fort.
à notre magnifique lune de miel.
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3220}Ovo je istinita prièa o najuspešnijim|plaèkašima banaka u istoriji SAD.
{3529}{3602}O... Ja æu ga držati za uvo|a ti se popni.
{3680}{3717}Polako.
{3796}{3840}Samo još da sednem.|Polako.
{3844}{3884}Jesi li?|-Jesam.
{3888}{3931}Jesi li seo?|Dobro. Idemo!
{3985}{4033}Moraš mu pokazati ko je glavni, momèe!
{4037}{4087}Tako je, momèe!
{4155}{4207}Imaš ga, Joe! Imaš ga!
{4253}{4293}Tako je, Joe.
{4409}{4457}Dobar je mali.
{4464}{4498}Nego šta.
{4502}{4559}Ja sam ga svemu nauèio.
{4695}{4726}Kako je bilo u ratu?
{4730}{4804}Pa, nije loše.|A u zatvoru?
{4808}{4842}Drago mi je da sam izašao.
{4846}{4887}Ne sumnjam
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3150}{3220}Ovo je istinita prièa o najuspješnijim|pljaèkašima banaka u povijesti SAD.
{3529}{3602}O... Ja æu ga držati|za uho a ti se popni.
{3680}{3717}Polako.
{3796}{3840}Samo još da sjednem. Polako.
{3844}{3884}Jesi li?|- Jesam.
{3888}{3931}Jesi li sjeo? Dobro. Idemo!
{3985}{4033}Moraš mu pokazati tko je glavni, momèe!
{4037}{4087}Tako je, momèe!
{4155}{4207}Imaš ga, Joe! Imaš ga!
{4253}{4293}Tako je, Joe.
{4409}{4457}Dobar je mali.
{4464}{4498}Nego što.
{4502}{4559}Ja sam ga svemu nauèio.
{4695}{4726}Kako je bilo u ratu?
{4730}{4804}Pa, nije loše. A u zatvoru?
{4808}{4842}Drago mi je da sam izašao.
{
- Newton Boys DVDRip Xvid Mp3 Dual Spanish English.(es).srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,033
Los intérpretes...
2
00:02:04,200 --> 00:02:07,237
Ãsta es la verdadera
historia de los mejores...
3
00:02:07,400 --> 00:02:09,152
...ladrones de bancos de EE. UU.
4
00:02:16,120 --> 00:02:19,715
Condado de Uvalde, Texas
5
00:02:21,160 --> 00:02:24,072
Tú móntate, que yo le muerdo la oreja.
6
00:02:27,200 --> 00:02:28,679
So...
7
00:02:31,840 --> 00:02:33,592
Voy a ajustar la silla.
Quieto.
8
00:02:33,760 --> 00:02:35,352
- ¿Lo tienes?
- SÃ.
9
00:02:35,520 --> 00:02:37,238
¿Ya está?
Venga. ¡Vamos!
10
00:02:39,400 --> 00:02:41,311
¡D
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,253 --> 00:02:24,165
Whoa. I'll get this ear, and you get on.
2
00:02:27,293 --> 00:02:28,772
Whoa.
3
00:02:31,933 --> 00:02:33,685
Let me get my seat, now.
Whoa, now.
4
00:02:33,853 --> 00:02:35,445
JESS: You got him?
- Yeah.
5
00:02:35,613 --> 00:02:37,331
Have you got him?
All right. Go!
6
00:02:37,493 --> 00:02:39,324
[JESS HOOTS]
7
00:02:39,493 --> 00:02:41,404
You let him know who you are, boy!
8
00:02:41,573 --> 00:02:43,564
Yeah, boy!
9
00:02:46,293 --> 00:02:48,363
You got him, Joe. You got him!
10
00:02:50,213 --> 00:02:51,805
- That's it, Joe.
JOE: Who
- Seventh.Moon.(2008).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:17,555
<i>Ã la pleine lune du 7e mois lunaire,</i>
2
00:00:17,760 --> 00:00:21,878
<i>les portes de l'enfer s'ouvriront et</i>
<i>les esprits des morts seront libérés</i>
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,914
<i>pour errer parmi les vivants.</i>
Mythe chinois
4
00:01:37,320 --> 00:01:39,072
Le jaune. Le rouge est plus...
5
00:01:43,520 --> 00:01:45,715
C'est de la camomille ?
6
00:01:50,840 --> 00:01:52,068
- C'est quoi ?
- Du tofu.
7
00:01:52,280 --> 00:01:53,599
Tu veux manger ici ?
8
00:01:56,680 --> 00:02:00,355
C'est fort.
à notre magnifique lune de miel.
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3150}{3220}Ovo je istinita prièa o najuspješnijim|pljaèkašima banaka u povijesti SAD.
{3529}{3602}O... Ja æu ga držati|za uho a ti se popni.
{3680}{3717}Polako.
{3796}{3840}Samo još da sjednem. Polako.
{3844}{3884}Jesi li?|- Jesam.
{3888}{3931}Jesi li sjeo? Dobro. Idemo!
{3985}{4033}Moraš mu pokazati tko je glavni, momèe!
{4037}{4087}Tako je, momèe!
{4155}{4207}Imaš ga, Joe! Imaš ga!
{4253}{4293}Tako je, Joe.
{4409}{4457}Dobar je mali.
{4464}{4498}Nego što.
{4502}{4559}Ja sam ga svemu nauèio.
{4695}{4726}Kako je bilo u ratu?
{4730}{4804}Pa, nije loše. A u zatvoru?
{4808}{4842}Drago mi je da sam izašao.
{
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,253 --> 00:02:24,165
Whoa. I'll get this ear, and you get on.
2
00:02:27,293 --> 00:02:28,772
Whoa.
3
00:02:31,933 --> 00:02:33,685
Let me get my seat, now.
Whoa, now.
4
00:02:33,853 --> 00:02:35,445
JESS: You got him?
- Yeah.
5
00:02:35,613 --> 00:02:37,331
Have you got him?
All right. Go!
6
00:02:37,493 --> 00:02:39,324
[JESS HOOTS]
7
00:02:39,493 --> 00:02:41,404
You let him know who you are, boy!
8
00:02:41,573 --> 00:02:43,564
Yeah, boy!
9
00:02:46,293 --> 00:02:48,363
You got him, Joe. You got him!
10
00:02:50,213 --> 00:02:51,805
- That's it, Joe.
JOE: Who
- Adam.(2009).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,230
<i>Mon livre pour enfants préféré parle</i>
<i>d'un petit prince</i>
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,550
<i>qui vient d'un lointain astéroïde.</i>
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,675
<i>Il rencontre un pilote</i>
<i>dont l'avion s'est écrasé dans le désert.</i>
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,393
<i>Il lui enseigne de nombreuses choses,</i>
<i>principalement sur l'amour.</i>
5
00:00:14,160 --> 00:00:17,311
<i>Mon père me disait</i>
<i>que j'étais son petit prince.</i>
6
00:00:17,400 --> 00:00:21,871
<i>Après avoir connu Adam, j'ai compris</i>
<i>que j'avais touj
- I.Love.You.Beth.Cooper.(2009).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:47,994
<i>Oublie-moi, tu t'en va</i>
2
00:00:48,160 --> 00:00:52,312
<i>Inutile de garder le contact</i>
3
00:00:52,480 --> 00:00:56,314
<i>Peut-être qu'on se rappellera un jour</i>
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,315
<i>Pour le moment, c'est sans importance</i>
5
00:01:04,320 --> 00:01:08,279
<i>Un jour, je m'interrogerai peut-être</i>
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,194
<i>Et mes rêves masqueront la vérité</i>
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,239
<i>Mais si tu me le promets</i>
8
00:01:16,400 --> 00:01:20,279
<i>Je te promets de ne pas t'oublier</i>
9
00:01:20,440
- I.Love.You.Beth.Cooper.(2009).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:47,994
<i>Oublie-moi, tu t'en va</i>
2
00:00:48,160 --> 00:00:52,312
<i>Inutile de garder le contact</i>
3
00:00:52,480 --> 00:00:56,314
<i>Peut-être qu'on se rappellera un jour</i>
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,315
<i>Pour le moment, c'est sans importance</i>
5
00:01:04,320 --> 00:01:08,279
<i>Un jour, je m'interrogerai peut-être</i>
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,194
<i>Et mes rêves masqueront la vérité</i>
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,239
<i>Mais si tu me le promets</i>
8
00:01:16,400 --> 00:01:20,279
<i>Je te promets de ne pas t'oublier</i>
9
00:01:20,440
- I.Love.You.Beth.Cooper.(2009).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:47,994
<i>Oublie-moi, tu t'en va</i>
2
00:00:48,160 --> 00:00:52,312
<i>Inutile de garder le contact</i>
3
00:00:52,480 --> 00:00:56,314
<i>Peut-être qu'on se rappellera un jour</i>
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,315
<i>Pour le moment, c'est sans importance</i>
5
00:01:04,320 --> 00:01:08,279
<i>Un jour, je m'interrogerai peut-être</i>
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,194
<i>Et mes rêves masqueront la vérité</i>
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,239
<i>Mais si tu me le promets</i>
8
00:01:16,400 --> 00:01:20,279
<i>Je te promets de ne pas t'oublier</i>
9
00:01:20,440
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,441 --> 00:00:06,401
En 1936,
2
00:00:07,351 --> 00:00:10,901
una colección enorme de documentos
cientÃficos y sus papeles personales
3
00:00:11,235 --> 00:00:13,885
fueron puestos para la subasta
en Sotheby en Londres.
4
00:00:20,308 --> 00:00:23,158
Estos papeles nunca no habÃan
sido vistos por el público,
5
00:00:23,770 --> 00:00:28,370
y una gran cantidad fueron comprados por
el economista británico famoso John Maynard Keynes.
6
00:00:31,756 --> 00:00:33,806
Muchos fueron escritos en código secreto,
7
00:00:34,419 --> 00:00:36,819
y por seis años, Keynes luchó para
- Adam.(2009).Z2.NEWTON.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,230
<i>Mon livre pour enfants préféré parle</i>
<i>d'un petit prince</i>
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,550
<i>qui vient d'un lointain astéroïde.</i>
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,675
<i>Il rencontre un pilote</i>
<i>dont l'avion s'est écrasé dans le désert.</i>
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,393
<i>Il lui enseigne de nombreuses choses,</i>
<i>principalement sur l'amour.</i>
5
00:00:14,160 --> 00:00:17,311
<i>Mon père me disait</i>
<i>que j'étais son petit prince.</i>
6
00:00:17,400 --> 00:00:21,871
<i>Après avoir connu Adam, j'ai compris</i>
<i>que j'avais touj
- The Twilight Zone [1x29] I of Newton.SL.srt
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,562 --> 00:00:23,531
Ne, ne!
2
00:00:40,878 --> 00:00:43,009
Ne, to ne more biti to!
3
00:00:54,912 --> 00:00:56,250
Prekleto!
4
00:00:56,251 --> 00:00:59,130
Prodal bi svojo dušo,
da bi tole razrešil!
5
00:01:11,836 --> 00:01:13,179
[PEKEL JE POLETNI FESTIVAL]
6
00:01:13,180 --> 00:01:16,339
Dve besedi, ljubèek:
veèno prekletstvo.
7
00:01:16,987 --> 00:01:18,348
Imava posel?
8
00:01:18,693 --> 00:01:19,961
Sem rekel dušo?
9
00:01:20,480 --> 00:01:23,008
Oprosti, ušlo mi je.
10
00:01:23,671 --> 00:01:25,210
Oprosti, ker sem tratil tvoj èas.
11
00:01:25,9
There are more subtitles available for Newton
Click here to view them