Search Movie Subtitles results for New York Stories by relevance:
- Woody Allen - New York Stories (1989).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,727 --> 00:01:49,126
Comment ?a va ?
2
00:01:54,527 --> 00:01:56,119
Tu as d?j? d?jeun? ?
3
00:01:58,807 --> 00:02:01,116
J'ai entendu deux gosses
dans un resto.
4
00:02:01,207 --> 00:02:03,402
L'un a dit,
"C'est quoi le pudding au choc' ?"
5
00:02:03,487 --> 00:02:06,081
L'autre a r?pondu,
"C'est comme la mousse au choc'."
6
00:02:09,327 --> 00:02:11,716
J'ai l'impression
que tu ne vas rien me montrer.
7
00:02:11,807 --> 00:02:15,277
Il n'y a rien ? voir.
Rien que du vent.
8
00:02:15,367 --> 00:02:17,927
- Montre-moi ce que tu as fait...
- C'est de la merde.
9
00:02
- New.York.Stories.1989.DVDRiP.XVi D.AC3.CD1-HLS.srt
- New.York.Stories.1989.DVDRiP.XVi D.AC3.CD2-HLS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,647 --> 00:01:49,921
Kako ide?
2
00:01:54,566 --> 00:01:57,161
Jesi li ruèao?
3
00:01:58,846 --> 00:02:01,236
Ãuo sam dva klinaca
u restoranu juèe.
4
00:02:01,325 --> 00:02:03,361
Jedan je rekao:
"Šta je to èokoladni puding?"
5
00:02:03,447 --> 00:02:06,084
Drugi je odgovorio: "Dobro je,
podseæa na krem od èokolade."
6
00:02:09,366 --> 00:02:11,722
Zašto li imam ovaj oseæaj da
danas neæu videti tvoj rad?
7
00:02:11,806 --> 00:02:15,276
Nema šta da se vidi.
To je "Carevo novo odelo".
Zaklaæe me, èoveèe.
8
00:02:15,366 --> 00:02:17,881
- Ipak, daj da vidim Å¡
- Allen, Copolla, Scorcese - Contos de Nova York (New York Stories) (1989).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,922 --> 00:00:46,450
CONTOS DE NOVA YORK
2
00:01:53,427 --> 00:01:54,917
Como est? indo?
3
00:02:00,734 --> 00:02:02,099
Voc? j? almo?ou?
4
00:02:05,038 --> 00:02:07,598
Ontem escutei o papo de duas
crian?as em um restaurante.
5
00:02:07,641 --> 00:02:09,802
Uma disse: "O que ?
pudim de chocolate?"
6
00:02:09,843 --> 00:02:12,903
A outra disse: "? bom.
? como musse de chocolate".
7
00:02:16,016 --> 00:02:17,677
Por que estou
com a impress?o...
8
00:02:17,717 --> 00:02:19,378
de que n?o verei
seu trabalho hoje?
9
00:02:19,419 --> 00:02:21,512
N?o tem nada para ver.
?
- New York Stories - CD2 - Eng - 23,976fps - 1989.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{48}Maybe.
{93}{141}Claudio, you´re so charming.
{200}{260}- Taxi! Get us a taxi.|- Taxi!
{262}{301}It´s raining out.|Will you please hail a taxi?
{303}{345}- I´m trying.|- I don´t want to get wet.
{347}{412}- Oh, there they are.|- Hi.|- Hi, guys.
{414}{478}- My dress.|- It´s raining.|- Zoe, I love your hair.
{609}{709}- Got anything to eat?|Youse got any candy bars, peanuts...|- Zoe, Zoe, give it to me.
{711}{771}- Margit, relax.|- or anything, huh?|- Zoe, oh, my God.
{773}{864}- I don´t know.|- I´m hungry.
{866}{923}Here´s chocolate kisses.|I´ll bring you more tomorrow|ifyou let me go!
{926}{973}- Promise?|- I promise!
{975}
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,167 --> 00:01:15,126
Trad. markbanyai@yahoo.com
Sariram un fandango usor
2
00:01:17,247 --> 00:01:20,444
Schimbaram rotile saretei
3
00:01:23,367 --> 00:01:25,927
Eu ma simteam cam ingretosat
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
Insa multimea mai mult cerea
5
00:01:35,927 --> 00:01:38,646
Zgomotul se accentua
6
00:01:41,847 --> 00:01:44,759
Tavanul parca se desprindea
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,922
Ce mai faci?
8
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
Ai luat pranzul?
9
00:01:58,847 --> 00:02:01,236
Am auzit doi pusti
intr-un restaurant ieri.
10
00:02:01,327 --> 00:02:03,363
Unul a spus,
"Ce e budinca de ciocolata?"
11
00:02:03,447 --> 00:0
- [1989] Allen & Coppola & Scorsese - New York Stories CD1 (EN).srt
- [1989] Allen & Coppola & Scorsese - New York Stories CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,167 --> 00:01:15,126
We skipped the light fandango
2
00:01:17,247 --> 00:01:20,444
Turnedcartwheels ´cross the floor
3
00:01:23,367 --> 00:01:25,927
l wasfeeling kindofseasick
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
But the crowdcalledout formore
5
00:01:35,927 --> 00:01:38,646
The room washummingharder
6
00:01:41,847 --> 00:01:44,759
As the ceiling flewaway
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,922
How´s it going?
8
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
Had your lunch yet?
9
00:01:58,847 --> 00:02:01,236
I heard these two kids
in a restaurant yesterday.
10
00:02:01,327 --> 00:02:03,363
On
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,167 --> 00:01:15,126
Fandango çalýnca yerimize oturduk
2
00:01:17,247 --> 00:01:20,444
Zemin ayaklarýmýzýn altýnda kayýyordu
3
00:01:23,367 --> 00:01:25,927
Deniz tutmasý gibi bir duyguydu
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
Kalabalýk tempo tutuyordu
5
00:01:35,927 --> 00:01:38,646
Etrafýmýzý bir uðultu kaplamýþtý
6
00:01:41,847 --> 00:01:44,759
Tavan üstümüzden uçup giderken
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,922
Nasýl gidiyor?
8
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
Ãðle yemeði yedin mi?
9
00:01:58,847 --> 00:02:01,236
Dün lokantada iki çocuða
kulak misafiri ol
- New York Stories [1989] (Coppola, Scorcese, Allen).CD1.CZ.sub
- New York Stories [1989] (Coppola, Scorcese, Allen).CD2.CZ.sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{340}Subtitles by tHe.b0dY|Release No:O26
{978}{1078}POV?DKY Z NEW YORKU
{2690}{2748}Jak to jde?
{2865}{2930}U? jsi ob?dval?
{2970}{3030}V?era v restauraci jsem|zaslechl dv? d?cka.
{3032}{3085}Jedno pov?d?:|"Co je to ?okol?dovej puding?"
{3085}{3152}To druh? na to, "Je to dobr?.| N?co jako ?okol?dov? p?na."
{3235}{3292}Zd? se mi to jenom,|nebo nevid?m nic nov?ho?
{3295}{3382}Taky nen? co vid?t. Jmenuje se to|"C?sa?ovy nov? ?aty." Nejde mi to.
{3385}{3448}- No dob?e, uka? mi co m??, ur?it?--|- V?? mi, je to sra?ka.
{3450}{3508}Te? bych ale cht?l|pra?tit sebou na postel.
{3510}{3590}Mo?n? nem??e? pracovat,|ale j?st ano. Zvu t?.
{3590}
- New York Stories - CD1 - Eng - 23,976fps - 1989.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1706}{1801}We skipped the light fandango
{1852}{1929}Turnedcartwheels ´cross the floor
{1999}{2060}l wasfeeling kindofseasick
{2153}{2231}But the crowdcalledout formore
{2300}{2365}The room washummingharder
{2442}{2512}As the ceiling flewaway
{2581}{2635}How´s it going?
{2747}{2809}Had your lunch yet?
{2849}{2907}I heard these two kids|in a restaurant yesterday.
{2909}{2958}One said,|"What´s chocolate pudding?´´
{2960}{3023}The other said, "It´s good.|It´s a lot like chocolate mousse.´´
{3102}{3158}Why do I get this feeling|I´m not seeing any work today?
{3160}{3243}There´s nothin´ to see.|It´s "The Emperor´s New Clothes.´
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:01:43,500
NJUJORÅ KE PRIÃE
2
00:01:47,647 --> 00:01:49,921
Kako ide?
3
00:01:54,566 --> 00:01:57,161
Jesi li ruèao?
4
00:01:58,846 --> 00:02:01,236
Ãuo sam dva klinaca
u restoranu juèe.
5
00:02:01,325 --> 00:02:03,361
Jedan je rekao:
"Šta je to èokoladni puding?"
6
00:02:03,447 --> 00:02:06,084
Drugi je odgovorio:
"Dobro je, podseæa na krem od èokolade."
7
00:02:09,366 --> 00:02:11,722
Zašto li imam ovaj oseæaj da danas
neæu videti tvoj rad?
8
00:02:11,806 --> 00:02:15,276
Nema šta da se vidi.
To je "Carevo novo odelo".
Zaklaæe me, èoveèe.
9
- New.York.Stories.(Allen.Coppola. Scorsese.1989).CD1.pt.srt
- New.York.Stories.(Allen.Coppola. Scorsese.1989).CD2.pt.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,326 --> 00:00:03,235
Quando voltou a fumar?
2
00:00:04,302 --> 00:00:05,828
S? fumo de vez em quando.
3
00:00:05,870 --> 00:00:08,041
Um flautista n?o deveria fumar.
4
00:00:08,077 --> 00:00:10,084
Posso ajudar, papai.
5
00:00:16,269 --> 00:00:18,822
Acredite, n?o h?
nenhum problema.
6
00:00:19,885 --> 00:00:21,412
Foi s? um...
7
00:00:21,901 --> 00:00:24,072
? que...
8
00:00:27,469 --> 00:00:31,593
Uma linda e misteriosa mulher,
princesa, por sinal...
9
00:00:31,628 --> 00:00:33,832
Ela ouviu voc? tocar flauta.
10
00:00:34,668 --> 00:00:38,181
Ficou t?o emocionada
- [1989] Allen & Coppola & Scorsese - New York Stories CD1 (CZ).srt
- [1989] Allen & Coppola & Scorsese - New York Stories CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,700
Cože?
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,200
Zoe. SrdÃèko.
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
Jiné dìti by tohle
slyšely rády.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,000
Když to tak má být...
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,500
- Asi to bude tvými šaty.
- Mými šaty?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
Nìco je s nimi?
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,700
Ramena jsou hroznì velká.
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,300
Zoe, nezaèÃnej zase
o mých ramenech.
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,500
Žena by nemìla mÃt
vìtšà ramena než muž.
10
00:00:28,600 --> 00:00:32,40
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:01:43,500
NJUJORÅ KE PRIÃE
2
00:01:47,647 --> 00:01:49,921
Kako ide?
3
00:01:54,566 --> 00:01:57,161
Jesi li ruèao?
4
00:01:58,846 --> 00:02:01,236
Ãuo sam dva klinaca
u restoranu juèe.
5
00:02:01,325 --> 00:02:03,361
Jedan je rekao:
"Šta je to èokoladni puding?"
6
00:02:03,447 --> 00:02:06,084
Drugi je odgovorio:
"Dobro je, podseæa na krem od èokolade."
7
00:02:09,366 --> 00:02:11,722
Zašto li imam ovaj oseæaj da danas
neæu videti tvoj rad?
8
00:02:11,806 --> 00:02:15,276
Nema šta da se vidi.
To je "Carevo novo odelo".
Zaklaæe me, èoveèe.
9
- New.York.Stories.1989.DVDRiP.XVi D.AC3.CD1-HLS.srt
- New.York.Stories.1989.DVDRiP.XVi D.AC3.CD2-HLS.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,647 --> 00:01:49,921
Kako ide?
2
00:01:54,566 --> 00:01:57,161
Jesi li ruèao?
3
00:01:58,846 --> 00:02:01,236
Ãuo sam dva klinaca
u restoranu juèe.
4
00:02:01,325 --> 00:02:03,361
Jedan je rekao:
"Šta je to èokoladni puding?"
5
00:02:03,447 --> 00:02:06,084
Drugi je odgovorio: "Dobro je,
podseæa na krem od èokolade."
6
00:02:09,366 --> 00:02:11,722
Zašto li imam ovaj oseæaj da
danas neæu videti tvoj rad?
7
00:02:11,806 --> 00:02:15,276
Nema šta da se vidi.
To je "Carevo novo odelo".
Zaklaæe me, èoveèe.
8
00:02:15,366 --> 00:02:17,881
- Ipak, daj da vidim Å¡
- New.York.Stories.(Allen.Coppola. Scorsese.1989).CD1.srt
- New.York.Stories.(Allen.Coppola. Scorsese.1989).CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,167 --> 00:01:15,126
We skipped the light fandango
2
00:01:17,247 --> 00:01:20,444
Turned cartwheels 'cross the floor
3
00:01:23,367 --> 00:01:25,927
I was feeling kind of seasick
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
But the crowd called out for more
5
00:01:35,927 --> 00:01:38,646
The room was humming harder
6
00:01:41,847 --> 00:01:44,759
As the ceiling flew away
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,922
How's it going?
8
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
Had your lunch yet?
9
00:01:58,847 --> 00:02:01,236
I heard these two kids
in a restaurant yesterday.
10
00:02:01,327 --> 00:02:03
- New York Stories-[1989]-CD1-TR.s rt
- New York Stories-[1989]-CD2-TR.s rt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,167 --> 00:01:15,126
Fandango çalýnca yerimize oturduk
2
00:01:17,247 --> 00:01:20,444
Zemin ayaklarýmýzýn altýnda kayýyordu
3
00:01:23,367 --> 00:01:25,927
Deniz tutmasý gibi bir duyguydu
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
Kalabalýk tempo tutuyordu
5
00:01:35,927 --> 00:01:38,646
Etrafýmýzý bir uðultu kaplamýþtý
6
00:01:41,847 --> 00:01:44,759
Tavan üstümüzden uçup giderken
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,922
Nasýl gidiyor?
8
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
Ãðle yemeði yedin mi?
9
00:01:58,847 --> 00:02:01,236
Dün lokantada iki çocuða
kulak misafiri ol
- [1989] Allen & Coppola & Scorsese - New York Stories CD1 (CZ).srt
- [1989] Allen & Coppola & Scorsese - New York Stories CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,600
Subtitles by tHe.b0dY
Release No:O26
2
00:00:39,100 --> 00:00:43,100
POV?DKY Z NEW YORKU
3
00:01:47,600 --> 00:01:49,900
Jak to jde?
4
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
U? jsi ob?dval?
5
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
V?era v restauraci jsem
zaslechl dv? d?cka.
6
00:02:01,300 --> 00:02:03,400
Jedno pov?d?:
"Co je to ?okol?dovej puding?"
7
00:02:03,400 --> 00:02:06,100
To druh? na to, "Je to dobr?.
N?co jako ?okol?dov? p?na."
8
00:02:09,400 --> 00:02:11,700
Zd? se mi to jenom,
nebo nevid?m nic nov?ho?
9
00:02:11,800 --> 00:02:15,300
Taky nen? co vid?t
- New York Stories - Eng - 25fps - 1989.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,167 --> 00:01:15,126
We skippedthe light fandango
2
00:01:17,247 --> 00:01:20,444
Turnedcartwheels 'cross the floor
3
00:01:23,367 --> 00:01:25,927
I wasfeeling kindofseasick
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
But the crowdcalledout formore
5
00:01:35,927 --> 00:01:38,646
The room washummingharder
6
00:01:41,847 --> 00:01:44,759
As the ceiling flewaway
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,922
How's it going?
8
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
Had your lunch yet?
9
00:01:58,847 --> 00:02:01,236
I heard these two kids
in a restaurant yesterday.
10
00:02:01,327 --> 00:02:03,363
One s
- New_York_Stories.srt
- new.york.stories.(3431674).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,840 --> 00:01:14,760
#We skipped the light fandango
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,545
#Turned cartwheels 'cross the floor
3
00:01:23,040 --> 00:01:26,240
#I was feeling kind of seasick
4
00:01:29,480 --> 00:01:33,110
#But the crowd called out for more
5
00:01:35,600 --> 00:01:38,560
#The room was humming harder
6
00:01:41,520 --> 00:01:44,400
#As the ceiling flew away
7
00:01:47,320 --> 00:01:49,560
Hogy megy?
8
00:01:54,240 --> 00:01:56,800
Ebédeltél már?
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,999
Hallottam két srácot
tegnap az étteremben.
10
00:02:01,000 --> 00:02:03,119
Azt mondja az egyik: "Mi
az a csokoládépuding?"
11
00:02:03,1
- New_York_Stories_[1989]_CD1.srt
- New_York_Stories_[1989]_CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,167 --> 00:01:15,126
We skippedthe light fandango
2
00:01:17,247 --> 00:01:20,444
Turnedcartwheels 'cross the floor
3
00:01:23,367 --> 00:01:25,927
I wasfeeling kindofseasick
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
But the crowdcalledout formore
5
00:01:35,927 --> 00:01:38,646
The room washummingharder
6
00:01:41,847 --> 00:01:44,759
As the ceiling flewaway
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,922
How's it going?
8
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
Had your lunch yet?
9
00:01:58,847 --> 00:02:01,236
I heard these two kids
in a restaurant yesterday.
10
00:02:01,327 --> 00:02:03,363
One s
There are more subtitles available for New York Stories
Click here to view them