Search Movie Subtitles results for New York, New York Ro by relevance:
- NEW YORK TAXI-Actiune comedie 2006.sub
1 file(s), added on: 2008-10-14
Relevance
9 x
77 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,727 --> 00:02:16,640
30 de minute ?i 44 de
secunde! Este un nou record!
2
00:02:17,927 --> 00:02:20,202
Dumnezeule, ce vei face cu fata
3
00:02:20,247 --> 00:02:23,000
S? o pl?te?ti! D?-mi banii!
4
00:02:23,047 --> 00:02:24,924
D?-mi banii. ?mi e?ti dator.
5
00:02:24,967 --> 00:02:27,435
T?ce?i naibii pu?in.
6
00:02:28,087 --> 00:02:31,841
Dup? cum ?ti?i ast?zi
e ultima zi a lui Belle.
7
00:02:32,727 --> 00:02:37,243
Trebuie s? ??i spun c? e?ti cel
mai bun om pe care l-am avut.
8
00:02:38,527 --> 00:02:40,324
Haide.
9
00:02:41,687 --> 00:02:43,882
Vreau s? ?ti c? a? vr
- CSI.New.York.S08E12.HDTV.XviD-L OL.srt
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,702 --> 00:00:57,685
Bingo.
2
00:00:59,371 --> 00:01:03,808
Aici jucãm "punto banco".
Bacara.
3
00:01:03,876 --> 00:01:07,662
- Nu se spune "bingo".
- Aºa-i.
4
00:01:07,713 --> 00:01:09,363
Bine.
5
00:01:09,381 --> 00:01:11,065
Mai dã-mi o carte.
6
00:01:23,896 --> 00:01:26,047
Ãi s-a cam dus norocul.
7
00:01:28,067 --> 00:01:34,388
Banca are 6 ºi... 9.
8
00:01:36,025 --> 00:01:39,227
Potul merge la câºtigãtor.
9
00:01:42,948 --> 00:01:44,666
Ãþi vine sã crezi?!
10
00:01:52,574 --> 00:01:56,544
ªtii cine sunt eu?
ªtii cu ce mã ocup?
11
00:01:56,5
- CSI.New.York.S08E12.HDTV.XviD-L OL.srt
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,702 --> 00:00:57,685
Bingo.
2
00:00:59,371 --> 00:01:03,808
Aici jucãm "punto banco".
Bacara.
3
00:01:03,876 --> 00:01:07,662
- Nu se spune "bingo".
- Aºa-i.
4
00:01:07,713 --> 00:01:09,363
Bine.
5
00:01:09,381 --> 00:01:11,065
Mai dã-mi o carte.
6
00:01:23,896 --> 00:01:26,047
Ãi s-a cam dus norocul.
7
00:01:28,067 --> 00:01:34,388
Banca are 6 ºi... 9.
8
00:01:36,025 --> 00:01:39,227
Potul merge la câºtigãtor.
9
00:01:42,948 --> 00:01:44,666
Ãþi vine sã crezi?!
10
00:01:52,574 --> 00:01:56,544
ªtii cine sunt eu?
ªtii cu ce mã ocup?
11
00:01:56,5
- CSI.New.York.S08E13.HDTV.XviD-2 HD.srt
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,388 --> 00:00:45,556
Cred cã glumeºti!
2
00:00:48,059 --> 00:00:49,526
Alo!
3
00:00:49,561 --> 00:00:53,480
Eºti mort, puºtiule! Ai auzit?
4
00:00:53,565 --> 00:00:55,115
Te omor!
5
00:01:04,442 --> 00:01:08,128
ªtiam eu cã nu trebuia sã cobor pe scãri
în dimineaþa asta.
6
00:01:08,213 --> 00:01:11,782
- Ai mult de coborât.
- Crede-mã, ai ºi mai mult de urcat.
7
00:01:11,833 --> 00:01:16,420
130 de trepte.
A treia oarã, le-am numãrat.
8
00:01:16,471 --> 00:01:19,590
Ãsta suferã mai mult decât mine.
9
00:01:19,641 --> 00:01:23,260
Rucsacul e al victime
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,140 --> 00:00:25,900
De ce nu pot sa plec?
-Pentru ca locul tau e aici.
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,141
Pe Marte l-ai lasat sa plece!
-Asta e treaba lui.
3
00:00:28,141 --> 00:00:35,142
Pana cand oamenii vor renunta la
obiceele lor si vor invata sa
locuiasca impreuna,
Marte va merge unde este chemat.
4
00:00:35,142 --> 00:00:40,142
Nu vreau decat...
-O sa intri in belele.
5
00:00:40,142 --> 00:00:45,854
Sunt aici de mii de ani, sunt plictisit.
-Nu-l intrerupe pe tatal tau.
6
00:00:46,903 --> 00:00:53,144
Oricum, oamenii au niste preocupari...
7
00:00:53,144 --> 00:00:56,144
- Tarzan S New York Adventure ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,613 --> 00:00:17,848
AVENTURA LUI TARZAN LA NEW YORK
2
00:01:07,213 --> 00:01:10,091
DINCOLO DE ULTIMUL AVANPOST
AL CIVILIZAÃIEI,
3
00:01:10,253 --> 00:01:13,450
SE ÃNALTÃ SPRE CERUL AFRICII
O STÃNCÃ MAIESTUOASÃ
4
00:01:13,613 --> 00:01:18,050
CARE NU APARE PE HÃRÃI,
O LUME CIUDATÃ, PLINÃ DE MISTERE.
5
00:02:21,173 --> 00:02:22,765
Cheetah? Ce e?
6
00:02:27,213 --> 00:02:29,966
Probabil are vedenii.
7
00:02:30,933 --> 00:02:33,401
Ce e, Tarzan?
8
00:02:33,933 --> 00:02:37,289
Sunet ciudat în cer. Mare. Departe.
9
00:02:37,453 --> 00:02:40,490
- Nu aud ni
- Gendarme New York, Le (1965)-25 FPS.txt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
Brigada din Saint-Tropez
va reprezenta Franta...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
la Congresul Internaþional al
Jandarmeriilor, de la New York.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Mai repede! Aºa!
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
- Berlicot! Mai repede!
- Nu mai pierdeþi vremea!
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
- Tricart! Baretele!
- Da, ºefu'.
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
Dna. Merlot! Ajutã-l.
El nu poate sã o facã. Ajutã-l.
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
Ia uite-l pe Fougasse!
Priviþi!
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
- Fougasse, îþi închiz
- csi.new.york.324.hdtv-lol.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,627 --> 00:00:28,627
Hai sa facem asta!
2
00:00:30,783 --> 00:00:32,283
Politia! Stati jos!
3
00:00:32,370 --> 00:00:33,784
La pamant!
4
00:00:33,878 --> 00:00:34,785
Toata lumea afara
5
00:00:36,473 --> 00:00:37,973
NYPD Toata lumea la pamant
6
00:01:17,293 --> 00:01:18,793
Arunca arma. Arunc-o!
7
00:01:30,031 --> 00:01:31,031
Vreun act de identitate?
8
00:01:31,032 --> 00:01:32,032
Nu si restul nu vorbesc
9
00:01:34,240 --> 00:01:37,240
mai bine ai lua o proba de sange din gaura pe care i-am facut-o
10
00:01:38,505 --> 00:01:40,005
S-ar putea sa il gasesti in CODIS
- csi.new.york.s01e24.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e19.dvdrip.xvid -wat.sub
- csi.new.york.s01e09.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e01.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e12.dvdrip.xvid -wat.sub
- csi.new.york.s01e10.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e20.dvdrip.xvid -wat.sub
- csi.new.york.s01e07.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e21.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e13.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e04.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e08.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e23.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e17.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e22.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e06.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e02.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e03.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e15.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e11.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e05.dvdrip.xvid -wat.srt
- csi.new.york.s01e14.dvdrip.xvid -wat.sub
- csi.new.york.s01e18.dvdrip.xvid -wat.sub
- csi.new.york.s01e16.dvdrip.xvid -wat.srt
- CSI NY - 110 - Night, Mother.Sub
- CSI NY - 109 - Officer Blue.Sub
- CSI NY - 102 - Creatures Of The Night.Sub
- CSI NY - 111 - Tri-Borough.Sub
- CSI NY - 113 - Tanglewood.Sub
- CSI NY - 100 - Pilot - MIA - NYC NonStop.Sub
- CSI NY - 117 - The Fall.Sub
- CSI NY - 101 - Blink.Sub
- CSI NY - 120 - Supply And Demand.Sub
- CSI NY - 122 - The Closer.Sub
- CSI NY - 112 - Recycling.Sub
- CSI NY - 108 - Three Generations Are Enough.Sub
- CSI NY - 104 - Grand Master.Sub
- CSI NY - 121 - On The Job.Sub
- CSI NY - 119 - Crime And Misdemeanor.Sub
- CSI NY - 115 - 'Til Death Do We Part.Sub
- CSI NY - 118 - The Dove Commission.Sub
- CSI NY - 106 - Outside Man.Sub
- CSI NY - 107 - Rain.Sub
- CSI NY - 116 - Hush.Sub
- CSI NY - 114 - Blood, Sweat & Tears.Sub
- CSI NY - 105 - A Man A Mile.Sub
- CSI NY - 123 - What You See Is What You See.Sub
- CSI NY - 103 - American Dreamers.Sub
33 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{499}{542}Ce e tataie?|Care e problema ta?
{575}{635}Domunule ofiþer, ajutor!
{711}{753}Ãnapoi!
{768}{805}Am spus "înapoi".
{1683}{1726}Cineva a împuºcat un ofiþer|cãlare, Mac!
{1726}{1760}L-a împuºcat când era pe cal!
{1760}{1789}Am un tip care...
{1789}{1864}Bine, liniºteºte-te, Flack.|Vino cu mine.
{1868}{1913}Am auzit împuºcãtura|de pe Sicth Avenue.
{1913}{1968}Mi-a zguduit geamurile|de la maºinã.
{1968}{2003}Ca o undã de ºoc...
{2003}{2063}Era ecoul armei.
{2549}{2593}A fost împuºcat în spate.
{2795}{2856}Prin vesta protectoare.
{3093}{3140}Avem de-a face cu un lunetist.
{3970}{4035}CSI: NY|1x09 Officer Blue
- Escape From New York (1981) (John Carpenter).sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{99}23.976
{198}{388}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{448}{548}Traducerea: Lali
{4438}{4517}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4629}{4653}Insula Manhattan
{4692}{4739}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4740}{4813}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4843}{4937}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4941}{5020}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{5042}{5099}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5138}{5212}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5268}{5360}Poliþia Statelor Uni
- Natale-a-New-York-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,312 --> 00:01:46,700
- Cum merge ?
- Nu reuºim...
2
00:01:48,490 --> 00:01:51,701
- Ce ai fãcut ?
- Nu iese. Suntem terminaþi.
3
00:01:51,832 --> 00:01:55,890
- Fii liniºtit ! Fã cum spun eu.
- Cum spune el...
4
00:01:55,983 --> 00:02:00,024
- Ai rãbdare. Numeri pânã la trei...
- Pânã la trei...
5
00:02:00,043 --> 00:02:06,094
Vezi-þi de treaba ta !
Respiri adânc...
6
00:02:05,113 --> 00:02:08,170
- Toate odatã...
- Ce coºmar eºti...
7
00:02:08,674 --> 00:02:12,539
- Nu vã certaþi.
- Pânã la trei ºi respiri adânc.
8
00:02:12,708 --> 00:02:15,724
Unu
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,140 --> 00:00:25,900
De ce nu pot sa plec?
-Pentru ca locul tau e aici.
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,141
Pe Marte l-ai lasat sa plece!
-Asta e treaba lui.
3
00:00:28,141 --> 00:00:35,142
Pana cand oamenii vor renunta la
obiceele lor si vor invata sa
locuiasca impreuna,
Marte va merge unde este chemat.
4
00:00:35,142 --> 00:00:40,142
Nu vreau decat...
-O sa intri in belele.
5
00:00:40,142 --> 00:00:45,854
Sunt aici de mii de ani, sunt plictisit.
-Nu-l intrerupe pe tatal tau.
6
00:00:46,903 --> 00:00:53,144
Oricum, oamenii au niste preocupari...
7
00:00:53,144 --> 00:00:56,144
- CSI NY - 05x13 - Rush to Judgment.srt
- csi.new.york.514.hdtv-lol.srt
- CSI NY - 05x07 - Dead Inside.srt
- CSI NY - 05x04 - Sex Lies And Silicone.srt
- CSI NY - 05x12 - Help.srt
- CSI NY - 05x05 - The Cost Of Living.srt
- CSI NY - 05x08 - My Name is Mac Taylor.srt
- CSI NY - 05x02 - Page Turner.srt
- CSI NY - 05x03 - Turbulence.srt
- csi.new.york.515.hdtv-0tv.srt
- CSI NY - 05x09 - The Box.srt
- CSI NY - 05x01 - Veritas.srt
- CSI NY - 05x11 - Forbidden Fruit.srt
- CSI NY - 05x06 - Enough.srt
- CSI NY - 05x10 - The Triangle.srt
15 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,550 --> 00:00:11,910
What are these, bitch cuffs?
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,870
- Hold still.
- My hand, man!
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,390
I said hold still!
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,260
Cadillac Kligman. Six
Million Dollar Man.
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,040
Six pins in his leg and a
bunch of screws loosin his head.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,470
And I was hoping for a slow day.
7
00:00:22,490 --> 00:00:25,670
I'll get started on the paperwork.
Better get him out of here.
8
00:00:25,680 --> 00:00:27,190
Have fun.
9
00:00:27,210 --> 00:00:29,690
What the hel
- Gangs Of New York cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Gangs Of New York cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1486}{1589}Nu fiule, niciodatã.|Sângele rãmâne pe lamã.
{1702}{1729}Ãntr-o zi o sã înþelegi.
{1989}{2013}Câte ceva din toate astea mi le-am amintit.
{2044}{2144}ªi restul le-am luat din vise.
{2258}{2319}Arhanghelul Sfântul Mihail|ne-a protejat în bãtãlie.
{2341}{2374}Este ocrotitorul nostru.
{2412}{2508}Ãmpotriva capcanelor.|ªi a rãutãþii diavolului.
{2552}{2584}Acum fiule, cine este asta?
{2597}{2618}Sfântul Mihail.
{2618}{2631}Cine este?
{2638}{2658}Sfântul Mihail.
{2672}{2686}ªi ce a fãcut el?
{2693}{2734}La dat pe Satana afarã din Rai.
{2768}{2783}Bun bãiat!
{5309}{5329}Johnny!
{5358}{5378}Care este
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}subtitrare Silver
{1892}{1992}T O A M N Ã Ã N N E W Y O R K
{3391}{3496}Scuze. Aþi pãþit ceva ?|O sã-mi repar luni radarul.
{3497}{3544}- Locuiþi în New York ?|- Eu da.
{3545}{3664}- Uitã-te ! Nu te-am observat acolo.|- Nu ai pic de ruºine.
{3665}{3759}- Femeia aia era gravidã în luna a ºasea.|- Tocmai de aceea am flirtat cu ea.
{3759}{3807}I-am fãcut ziua fericitã.|Am fãcut-o sã se simtã foarte bine.
{3807}{3902}- Deci, era neconsolatã, aºa e ?|- O consolez eu.
{3903}{3951}- Bine, bine. Dar cealaltã femeie ?|- Era oarbã.
{3951}{4023}- Oarbã ? !|- Oarbã... ca dragostea.
{4041}{4114}Deci, cum rãmâne d
- Gendarme a New York,Le fps 25.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
Brigada din Saint-Tropez
va reprezenta Franþa...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
la Congresul Internaþional al
Jandarmeriilor, de la New York.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Mai repede! Aºa!
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
- Berlicot! Mai repede!
- Nu mai pierdeþi vremea!
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
- Tricart! Baretele!
- Da, ºefu'.
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
Dna. Merlot! Ajutã-I.
El nu poate sã o facã. Ajutã-I.
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
la uite-I pe Fougasse!
Priviþi!
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
- Fougasse, îþi închizi odatã valiza aia?
- S-a înþepenit, ºefu'.
9
00:01:03,240
- Escape from New York 1981.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{450}Traducerea: Lali
{4340}{4419}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4531}{4555}Insula Manhattan
{4594}{4641}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4642}{4715}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4745}{4839}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4843}{4922}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{4944}{5001}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5040}{5114}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5170}{5262}Poliþia Statelor Unite
- Escape From New York (1981) (John Carpenter).sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{99}23.976
{198}{388}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{448}{548}Traducerea: Lali
{4438}{4517}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4629}{4653}Insula Manhattan
{4692}{4739}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4740}{4813}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4843}{4937}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4941}{5020}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{5042}{5099}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5138}{5212}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5268}{5360}Poliþia Statelor Uni
- Home.Alone.2.Lost.In.New.York.1992.BluRay.1080p. x264.DTS-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,740 --> 00:01:05,745
"SINGUR ACASÃâ 2"
PIERDUT ÃŽN NEW YORK
2
00:02:22,059 --> 00:02:24,228
Unde sunt mingile mele de golf?
3
00:02:27,564 --> 00:02:29,066
Mi-a v̮zut careva lọiunea
pentru plajÃÆ?
4
00:02:29,775 --> 00:02:32,819
Cum sÃÆ mergi în Florida ßi sÃÆ
foloseßti lotiune?
5
00:02:33,028 --> 00:02:35,739
Nu-mi pas̮ dac̮ ̨mb̮tr̢nesc,
eu am sÃÆ mÃÆ prÃÆjesc.
6
00:02:36,073 --> 00:02:39,868
Minunat. Acum ai sÃÆ fii o ticÃÆloasÃÆ
cu pielea pụin mai ̨nchis̮.
7
00:02:40,077 --> 00:02:44,456
E gelos cÃÆ nu se poa
- Gendarme a New York,Le fps 25.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
Brigada din Saint-Tropez
va reprezenta Franþa...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
la Congresul Internaþional al
Jandarmeriilor, de la New York.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Mai repede! Aºa!
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
- Berlicot! Mai repede!
- Nu mai pierdeþi vremea!
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
- Tricart! Baretele!
- Da, ºefu'.
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
Dna. Merlot! Ajutã-I.
El nu poate sã o facã. Ajutã-I.
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
la uite-I pe Fougasse!
Priviþi!
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
- Fougasse, îþi închi
There are more subtitles available for New York, New York Ro
Click here to view them