Search Movie Subtitles results for Needful Things by relevance:
- Needful Things - CD2 (25fps) 1993 - (QiM).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:08,835
Et saa ottaa sitä ikinä pois.
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,838
Et ikinä.
3
00:00:42,640 --> 00:00:44,790
Hupsan...
4
00:00:51,760 --> 00:00:55,833
Eivät kai he käyneet kotonasi?
5
00:00:55,960 --> 00:00:59,714
Ky llä, mistä sinä tiesit?
6
00:00:59,840 --> 00:01:02,718
Se oli arvattavissa.
7
00:01:07,080 --> 00:01:10,993
Pitäisiköhän minun
tappaa Norris Ridgewick?
8
00:01:11,120 --> 00:01:15,193
Ei. Se olisi heille liian helppoa.
9
00:01:15,320 --> 00:01:18,710
He jahtaisivat sinua kuin eläintä.
10
00:01:18,840 --> 00:01:21,957
Poliis
- Needful Things cd1 ( English Subtitles )
- Needful Things cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,877
Wilma? You all right?
2
00:00:27,797 --> 00:00:29,321
Come on, bitch.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,227
Come for me, if you're coming.
4
00:00:43,513 --> 00:00:44,673
Wilma.
5
00:00:50,820 --> 00:00:55,257
There's nothing quite so invigorating
as a crisp fall day in New England.
6
00:00:55,325 --> 00:00:57,793
- Don't you agree?
- Mr. Gaunt...
7
00:00:57,861 --> 00:00:59,226
Leland.
8
00:01:01,097 --> 00:01:03,292
I'm sorry. I can't even think.
9
00:01:03,633 --> 00:01:08,468
Believe me, Polly, I know you're in pain,
so I shall dispense with the
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{184}{376}Traducerea ºi adaptarea:|vladaudio.ltd
{1188}{1356}DE TOATE PENTRU TOÃI
{1524}{1653}Dupã cartea lui|STEPHEN KING
{3782}{3863}CASTLE ROCK "Un loc bun în|care sã trãieºti ºi sã creºti"
{4057}{4183}Doamne, e un afiº pe noul magazin !
{4196}{4273}ªi geamurile sunt încã pline de sãpun !
{4328}{4353}Deci ?
{4354}{4447}Deci... ascund ceva !
{4490}{4617}Nu cred asta, Nettie, cred cã e|un fel de magazin de antichitãþi.
{4662}{4729}Nu, n-o sã intru niciodatã acolo !
{4863}{4948}Bunã, amice, ce mai faci ?|Mã bucur sã te vãd !
{4997}{5051}Bunã, Nettie ! - Bunã !
{5060}{5141}- Polly e pe aici ?|- Sigur
- Needful Things cd1 ( Norwegian - Norsk Subtitle )
- Needful Things cd2 ( Norwegian - Norsk Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4760}{4815}Herregud.
{4820}{4895}Det er markiser|i den nye forretningen.
{4895}{5015}Det er såpe på alle vinduene.
{5020}{5095}- SÃ¥?|- SÃ¥...
{5100}{5180}De prøver å skjule noe.
{5185}{5340}Jeg tror ikke det, Nettie. Det skal|nok bare bli en antikvitetsbutikk.
{5360}{5435}Jeg går aldri dit.
{5550}{5650}Hei, Raider.|Hvordan går det med deg?
{5695}{5755}- Hei, Nettie.|- Hei.
{5760}{5870}- Er Polly her?|- Selvsagt. Det er jo lunsjtid.
{6065}{6120}Hei.
{6155}{6250}- Morn, Frank. Fader Meehan.|- God dag.
{6255}{6375}- Røkt kalkun på rugbrød?|- Ikke i dag. Jeg tar en spesial.
{6380}{6540}Det tar jeg. Salami, provolone,|salat, to
- Needful Things - CD1 - Eng - 23,976fps - 1993 - (c00Ldude).srt
- Needful Things - CD2 - Eng - 23,976fps - 1993 - (c00Ldude).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,877
Wilma? You all right?
2
00:00:27,797 --> 00:00:29,321
Come on, bitch.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,227
Come for me, if you're coming.
4
00:00:43,513 --> 00:00:44,673
Wilma.
5
00:00:50,820 --> 00:00:55,257
There's nothing quite so invigorating
as a crisp fall day in New England.
6
00:00:55,325 --> 00:00:57,793
- Don't you agree?
- Mr. Gaunt...
7
00:00:57,861 --> 00:00:59,226
Leland.
8
00:01:01,097 --> 00:01:03,292
I'm sorry. I can't even think.
9
00:01:03,633 --> 00:01:08,468
Believe me, Polly, I know you're in pain,
so I shall dispense with the smal
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{184}{376}Traducerea ?i adaptarea:|vladaudio.ltd
{1188}{1356}DE TOATE PENTRU TO?I
{1524}{1653}Dup? cartea lui|STEPHEN KING
{3782}{3863}CASTLE ROCK "Un loc bun ?n|care s? tr?ie?ti ?i s? cre?ti"
{4057}{4183}Doamne, e un afi? pe noul magazin !
{4196}{4273}?i geamurile sunt ?nc? pline de s?pun !
{4328}{4353}Deci ?
{4354}{4447}Deci... ascund ceva !
{4490}{4617}Nu cred asta, Nettie, cred c? e|un fel de magazin de antichit??i.
{4662}{4729}Nu, n-o s? intru niciodat? acolo !
{4863}{4948}Bun?, amice, ce mai faci ?|M? bucur s? te v?d !
{4997}{5051}Bun?, Nettie ! - Bun? !
{5060}{5141}- Polly e pe aici ?|- Sigur, doar e ora pr?nzului !
- Needful Things cd1 ( Danish - Dansk Subtitle )
- Needful Things cd2 ( Danish - Dansk Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{457}{567}Kom an, din kælling.|Kom og fang mig, hvis du tør!
{837}{912}Wilma!
{1007}{1137}Intet er så op friskende som en|klar efterårsdag i New England.
{1142}{1217}- Hr. Gaunt...|- Leland.
{1222}{1322}Leland. Undskyld mig,|jeg kan slet ikke tænke.
{1327}{1447}Undskyld. Jeg ved, at du har ondt.|Ikke mere småsnak fra mig.
{1452}{1577}Jeg giver dig den ting, jeg ringede|om og så sender jeg dig hjem.
{1577}{1697}- Giver den til mig?|- Stort set. Det tager vi senere.
{1757}{1847}Regner det på præsten, så drypper...
{2000}{2100}- De er efter mig.|- GÃ¥ op til min lejlighed.
{2105}{2195}- Lav lidt te, så kommer jeg straks.|- Jeg h
- 1993 - Needful Things.txt
- needful.things.(3432190).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:30:/W ROLACH G£ÃWNYCH
00:00:49:/SKLEPIK Z MARZENIAMI
00:01:03:/NA PODSTAWIE POWIEÅCI|/STEPHENA KINGA
00:01:13:/W POZOSTA£YCH ROLACH
00:01:51:/MUZYKA
00:02:12:/ZDJÃCIA
00:02:25:/SCENARIUSZ
00:02:40:/RE¯YSERIA
00:02:49:Mój Bo¿e.|Bêdziemy mieli nowy sklep.
00:02:54:Okna s¹ myte, ale zas³oniête.
00:03:00:I co z tego?
00:03:01:To z tego,|¿e coŠsiê tam kryje.
00:03:06:Nie s¹dzê.|Moim zdaniem to bêdzie sklep z antykami.
00:03:14:Nigdy tam nie pójdê.
00:03:21:CzeÅæ, piesku.
00:03:28:CzeÅæ, Nettie.|Jest Polly?
00:03:31:OczywiÅcie.|To pora
- Needful Things cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Needful Things cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,877
Wilma? Está tudo bem?
2
00:00:27,797 --> 00:00:29,321
Venha, sua vadia.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,227
Venha se puder.
4
00:00:43,513 --> 00:00:44,673
Wilma.
5
00:00:50,820 --> 00:00:55,257
Não há nada melhor do que um dia
de outono na Nova Inglaterra.
6
00:00:55,325 --> 00:00:57,793
- Não acha?
- Sr. Gaunt...
7
00:00:57,861 --> 00:00:59,226
Leland.
8
00:01:01,097 --> 00:01:03,292
Desculpe-me. Não posso nem pensar.
9
00:01:03,633 --> 00:01:08,468
Acredite, Polly, sei da sua dor,
então vou deixar de lado a conversa fiada.
10
00:01:09,
- Needful Things - CD2 - Fin - 25fps - 1993 - (QiM).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:08,835
Et saa ottaa sitä ikinä pois.
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,838
Et ikinä.
3
00:00:42,640 --> 00:00:44,790
Hupsan...
4
00:00:51,760 --> 00:00:55,833
Eivät kai he käyneet kotonasi?
5
00:00:55,960 --> 00:00:59,714
Ky llä, mistä sinä tiesit?
6
00:00:59,840 --> 00:01:02,718
Se oli arvattavissa.
7
00:01:07,080 --> 00:01:10,993
Pitäisiköhän minun
tappaa Norris Ridgewick?
8
00:01:11,120 --> 00:01:15,193
Ei. Se olisi heille liian helppoa.
9
00:01:15,320 --> 00:01:18,710
He jahtaisivat sinua kuin eläintä.
10
00:01:18,840 --> 00:01:21,957
Poliis
- Needful Things cd1 ( Swedish - Svenska subtitle )
- Needful Things cd2 ( Swedish - Svenska subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:10.40,0:03:12.60,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Herregud...
Dialogue: Marked=0,0:03:12.80,0:03:15.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Det är markiser på den nya a ffären.
D
- Needful.Things.aRGENTeaM.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:04,434
Objetos de Deseo
2
00:02:47,415 --> 00:02:49,906
CASTLE ROCK
Un buen lugar para vivir y prosperar.
3
00:02:59,260 --> 00:03:00,625
Dios mÃo.
4
00:03:01,996 --> 00:03:04,396
Hay un toldo en
la nueva tienda.
5
00:03:05,133 --> 00:03:08,125
Las ventanas aún
están enjabonadas.
6
00:03:09,971 --> 00:03:10,995
- ¿Y?
- Entonces...
7
00:03:13,441 --> 00:03:15,409
...están escondiendo algo.
8
00:03:17,211 --> 00:03:19,179
No lo creo, Nettie.
9
00:03:19,647 --> 00:03:23,344
Creo que sólo será una
casa de antiguedades.
10
00:03:24,352 --> 00:03:2
- Needful Things ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,600 --> 00:03:04,151
Oh mio Dio! Hanno messo
la tenda al negozio nuovo!
2
00:03:04,280 --> 00:03:08,353
Hai visto, Polly? C'è ancora
tutto il sapone sui vetri!
3
00:03:10,000 --> 00:03:15,438
- E allora? - Vuol dire...
che nascondono qualcosa.
4
00:03:17,160 --> 00:03:19,720
Perchè dovrebbero, Nettie?
5
00:03:19,840 --> 00:03:23,150
Secondo me si tratta di une specie
di negozio di antiquariato.
6
00:03:24,640 --> 00:03:27,632
Sarà ! Comunque
io non ci metterò mai piede.
7
00:03:32,880 --> 00:03:36,475
Ciao, Raider! Come stai?
Sono contento di vederti.
8
00:03:38,12
- Needful Things[1993]DivX[FS]DVD rip[Eng][Subs]-Atlas47.srt
- Needful Things.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,360 --> 00:00:45,041
Traducerea ºi adaptarea:
vladaudio.ltd
2
00:01:17,517 --> 00:01:24,237
DE TOATE PENTRU TOÃI
3
00:01:30,957 --> 00:01:36,116
Dupã cartea lui
STEPHEN KING
4
00:03:01,271 --> 00:03:04,510
CASTLE ROCK "Un loc bun în
care sã trãieºti ºi sã creºti"
5
00:03:12,271 --> 00:03:17,310
Doamne, e un afiº pe noul magazin !
6
00:03:17,829 --> 00:03:20,910
ªi geamurile sunt încã pline de sãpun !
7
00:03:23,111 --> 00:03:24,110
Deci ?
8
00:03:24,150 --> 00:03:27,868
Deci... ascund ceva !
9
00:03:29,590 --> 00:03:34,668
Nu cred asta, Nettie, cred cã e
un fel de magazin de antichitãþi.
10
00:03:36,470 --> 00:03:
- Needful Things CD1.sub
- Needful Things CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{213}Wilma? Ãyi misin?
{666}{703}Gel hadi, kaltak.
{722}{773}Gelebiliyorsan gel hadi.
{1043}{1071}Wilma.
{1218}{1325}New England'da soðuk bir gün kadar|dinçleþtirici bir þey yoktur.
{1326}{1386}- Ya sizce?|- Bay Gaunt...
{1387}{1420}Leland.
{1465}{1517}Ãzgünüm. Düþünemiyorum bile.
{1526}{1642}Ãnan bana, Polly. Acý duyduðunu biliyorum,|bu yüzden konuþmayý kýsa keseceðim.
{1655}{1765}Seni çaðýrmamýn sebebi olan eþyayý|verip, seni eve göndereceðim.
{1780}{1822}- Bana mý vereceksin?|- Ãyle veya böyle.
{1825}{1892}Ama bunu sonraya býrakalým, olur mu?
{1969}{2031}Yaðmur baþladý mý þakýr þakýr yaðar
- Needful Things - CD1 - Est - 23,976fps - 1993 - (c00Ldude).sub
- Needful Things - CD2 - Est - 23,976fps - 1993 - (c00Ldude).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{239}Wilma.|Kas kõik on korras?
{677}{724}Tule aga, libu.
{736}{815}Tule kui julged.
{1056}{1103}Wilma.
{1231}{1326}Pole midagi harvemat, kui|kuiv sügispäev New Englandis.
{1329}{1370}Kas te ei nõustu?
{1373}{1433}Hr Gaunt.|- Leland ikka.
{1443}{1542}Leland. Vabandust,|ma ei suuda isegi mõelda.
{1547}{1669}Polly, ma tean, et te olete valus.|Ma leevendan seda väikse jutuga.
{1674}{1751}Ma annan sulle eseme,|millest rääkisin.
{1754}{1794}Või saadan teid koju?
{1797}{1824}Andke see mulle.
{1827}{1913}Kindlasti, kuid jätame|selle hiljemaks.
{1983}{2048}Siit ta tuligi.
{2222}{2258}Nad on mul kannul.
{2261}{2326}Mine üles min
- Needful Things cd1 ( English Subtitles )
- Needful Things cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,877
¿Wilma? ¿Estás bien?
2
00:00:27,797 --> 00:00:29,321
Ven aquÃ, puta.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,227
Si quieres, ven a buscarme.
4
00:00:43,513 --> 00:00:44,673
Wilma.
5
00:00:50,820 --> 00:00:55,257
No hay nada más vigorizante que un dÃa
fresco de otoño en Nueva Inglaterra.
6
00:00:55,325 --> 00:00:57,793
- ¿No te parece?
- Sr. Gaunt...
7
00:00:57,861 --> 00:00:59,226
Llámame Leland.
8
00:01:01,097 --> 00:01:03,292
Lo siento. Ni siquiera puedo pensar.
9
00:01:03,633 --> 00:01:08,468
Créeme, Polly, sé que te duele mucho,
asà que dej
- Needful Things (1993) CD1 - C00LdUdE -.srt
- Needful Things (1993) CD2 - C00LdUdE -.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,978 --> 00:03:00,343
My God.
2
00:03:01,714 --> 00:03:04,114
There's an awning on the new store.
3
00:03:04,850 --> 00:03:07,842
There's still soap on all the windows.
4
00:03:09,688 --> 00:03:10,712
So?
5
00:03:13,158 --> 00:03:15,126
They're hiding something.
6
00:03:16,929 --> 00:03:18,897
I don't think so, Nettie.
7
00:03:19,365 --> 00:03:23,062
I think it's just going to be
some kind of antique store is all.
8
00:03:24,069 --> 00:03:26,697
I'm never going over there.
9
00:03:32,578 --> 00:03:35,979
Hey, Raider. How are you, buddy?
Good to see you.
10
00:03:38,1
- Needful Things cd1 ( Finnish - Suomen Subtitle )
- Needful Things cd2 ( Finnish - Suomen Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,160 --> 00:00:08,835
Et saa ottaa sitä ikinä pois.
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,838
Et ikinä.
3
00:00:42,640 --> 00:00:44,790
Hupsan...
4
00:00:51,760 --> 00:00:55,833
Eivät kai he käyneet kotonasi?
5
00:00:55,960 --> 00:00:59,714
Ky llä, mistä sinä tiesit?
6
00:00:59,840 --> 00:01:02,718
Se oli arvattavissa.
7
00:01:07,080 --> 00:01:10,993
Pitäisiköhän minun
tappaa Norris Ridgewick?
8
00:01:11,120 --> 00:01:15,193
Ei. Se olisi heille liian helppoa.
9
00:01:15,320 --> 00:01:18,710
He jahtaisivat sinua kuin eläintä.
10
00:01:18,840 --> 00:01:21,957
Po
- Needful Things - Est - 23,976 - 1993 - (657MB).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4305}{4358}Jumal küll.
{4361}{4526}On hommik selles uues poes,|kuid akendel on ikka seepi.
{4560}{4598}Ja siis?
{4601}{4698}Nad varjavad midagi.
{4728}{4775}Vaevalt küll, Nettie.
{4778}{4872}Ma arvan, et sinna|tuleb uus antiigipood.
{4905}{4980}Ei, sinna ma küll kunagi|oma jalga ei tõsta.
{4983}{5031}Tervist.
{5101}{5208}Kuidas läheb, semu?|Rõõm sind näha.
{5239}{5301}Tere, Nettie.|- Tere.
{5304}{5394}On Polly ka kohal?|- Ikka on, praegu ju lõuna.
{5603}{5649}Tere.
{5697}{5778}Hommikut, Frank. Pastor Meehan.|- Tere päevast.
{5791}{5850}Suitsetatud kalkun, jah?|- Mitte täna.
{5853}{5910}Seekord ma võtaks midagi|eriroogade se
There are more subtitles available for Needful Things
Click here to view them