Search Movie Subtitles results for Nedivx hp6 cd1 by relevance:
- Harry-Potter-and-the-Half-Blood-Prince-( nedivx-hp6-cd1)194887.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,286 --> 00:00:22,842
<i>L-am omorât pe Sirius Black!</i>
2
00:00:28,138 --> 00:00:29,803
S-a întors.
3
00:00:42,569 --> 00:00:47,808
Traducerea ºi adaptarea: Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:00:54,035 --> 00:01:02,199
HARRY POTTER ªI
PRINÃUL SEMIPUR
5
00:01:17,805 --> 00:01:19,354
<i>Aþi simþit asta?</i>
6
00:01:24,791 --> 00:01:26,043
<i>Vedeþi ºi voi?</i>
7
00:01:26,600 --> 00:01:28,500
<i>E un fel de...</i>
8
00:02:48,159 --> 00:02:51,163
<i>Autoritãþile continuã sã investigheze
cauza prãbuºirii Podului Millennium.</i>
9
0
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,843 --> 00:00:13,856
Oversettelse: Brow
2
00:00:14,056 --> 00:00:19,078
- www.Undertekster.no -
- Norsub.com -
3
00:00:20,479 --> 00:00:24,176
<i>Jeg drepte Sirius Svaart!</i>
4
00:00:58,171 --> 00:01:05,143
HARRY POTTER
OG HALVBLODSPRINSEN
5
00:02:51,076 --> 00:02:54,909
HARRY POTTER: DEN UTVALGTE?
6
00:03:06,328 --> 00:03:10,359
"Harry Potter".
Hvem er det?
7
00:03:11,559 --> 00:03:15,559
Ingen særskilt.
En fjott faktisk.
8
00:03:17,241 --> 00:03:22,311
Her om kvelden kunne jeg sverget på
at ett bilde rørte på seg i avisen din.
9
00:03:22,411 --> 00:03:25,530
E
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,256 --> 00:00:22,669
<i>L-am omorât pe Sirius Black!</i>
2
00:00:27,968 --> 00:00:28,811
<i>S-a întors.</i>
3
00:00:54,083 --> 00:01:03,883
HARRY POTTER ªI PRINÃUL SEMIPUR
4
00:01:05,884 --> 00:02:40,886
Recomandam Hub-ul SmA-NeT2
Adresa -> Hub.Galati13.Ro <- Adresa
5
00:02:47,391 --> 00:02:50,224
<i>... investigaþia dezastrului
de la Podul Mileniului.</i>
6
00:02:50,349 --> 00:02:52,286
HARRY POTTER: CEL ALES?
7
00:02:52,377 --> 00:02:55,390
<i>Traficul a fost deviat,
iar Poliþia cautã supravieþuitori.</i>
8
00:02:55,499 --> 00:02:57,484
<i>Accesul a fost restri
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,115
I'll escort him out.
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,315
Certainly, professor.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,917
All right, everyone, carry on, carry on.
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,630
Maybe I did hex that Bell girl.
Maybe I didn't. What's it to you?
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,791
I swore to protect you.
6
00:00:26,960 --> 00:00:30,157
I made the Unbreakable Vow.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,390
I don't need protection.
8
00:00:32,560 --> 00:00:36,553
I was chosen for this.
Out of all others. Me.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,830
- And I won't fail him.
-
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,765
Zadovoljan?
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,800
Ja æu ga ispratiti van.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,400
Svakako, profesore.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,900
Hajde. Nastavite, nastavite.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Možda sam ukleo Bell, a
možda nisam.
6
00:00:23,400 --> 00:00:24,600
Što to vama znaèi?
7
00:00:25,700 --> 00:00:29,500
Zakleo sam se da æu te štititi,
napravio sam neprekršivu zakletvu.
8
00:00:30,700 --> 00:00:32,700
Ne trebam zaštitu.
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Izabran sam.
10
00:00:34,800 --> 00:00:38,933
Ja od svih o
- nedivx-hp6-cd2.txt
- nedivx-hp6-cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{45}Zadowolony?
{46}{117}Wyprowadzê go st¹d.
{200}{239}Z pewnoÅci¹...
{243}{319}panie profesorze.
{394}{488}Ju¿ dobrze, bawcie siê dalej!
{509}{574}Mo¿e rzuci³em czar|na t¹ Bell, a mo¿e nie.
{578}{627}Co ciê to obchodzi?
{631}{675}Przysi¹g³em ciê chroniæ.
{679}{760}Z³o¿y³em Wieczyst¹ Przysiêgê.
{764}{814}Nie potrzebujê ochrony!
{818}{862}Zosta³em do tego wybrany.
{866}{935}Ja, spoÅród ca³ej reszty.
{939}{963}Nie zawiodê!
{967}{1033}Boisz siê, Draco.
{1037}{1132}Próbujesz to ukryæ, ale to oczywiste.|Pozwól mi pomóc!
{1136}{1174}Nie!
{1178}{1218}To ja zosta³em wybrany!
{1222}{1294}To moja chwila!
{
- nedivx-hp6-cd1.en.txt
- nedivx-hp6-cd2.en.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{579}{Y:i}I killed Sirius Black!
{696}{733}{Y:i}He's back.
{4186}{4251}{Y:i}The police are|continuing with the investigation...
{4255}{4304}{Y:i}... into the cause|of the Millennium Bridge disaster.
{4308}{4397}{Y:i}Traffic has been halted|as police search for survivors.
{4401}{4441}{Y:i}The surrounding area remains closed.
{4445}{4521}{Y:i}The mayor has urged Londoners|to remain calm...
{4651}{4679}"Harry Potter."
{4689}{4731}Who's Harry Potter?
{4768}{4816}Oh, no one.
{4829}{4862}Bit of a tosser, really.
{4922}{4962}Funny, that paper of yours.
{4966}{5029}Couple nights ago,|I could've sworn I saw a picture move.
{5033}{5100}- Real
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
3 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,122 --> 00:00:05,230
Ãl conduc eu afarã.
2
00:00:08,478 --> 00:00:11,318
Sigur, dle profesor.
3
00:00:15,452 --> 00:00:18,029
Bun, toatã lumea, continuaþi!
4
00:00:20,762 --> 00:00:24,531
Poate am blestemat-o pe fata aia.
Sau poate nu. Ce-þi pasã þie?
5
00:00:25,591 --> 00:00:27,137
Am jurat sã te protejez.
6
00:00:27,751 --> 00:00:30,482
Am fãcut Legãmântul Suprem.
7
00:00:30,996 --> 00:00:32,914
N-am nevoie de protecþie.
8
00:00:33,286 --> 00:00:36,613
Am fost ales pentru asta.
Dintre toþi, eu!
9
00:00:37,938 --> 00:00:40,713
- N-o sã-l dezamãgesc.
- Ãi-e fricã, Draco.
10
00:00:42,119 --> 00:00:46,114
Ãncerci s-
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,115
I'll escort him out.
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,315
Certainly, professor.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,917
All right, everyone, carry on, carry on.
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,630
Maybe I did hex that Bell girl.
Maybe I didn't. What's it to you?
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,791
I swore to protect you.
6
00:00:26,960 --> 00:00:30,157
I made the Unbreakable Vow.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,390
I don't need protection.
8
00:00:32,560 --> 00:00:36,553
I was chosen for this.
Out of all others. Me.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,830
- And I won't fail him.
-
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,452 --> 00:00:01,364
Satisfeito?
2
00:00:01,631 --> 00:00:05,316
Eu levo-o lá para fora.
3
00:00:07,955 --> 00:00:10,776
Certamente... professor.
4
00:00:14,887 --> 00:00:17,292
Está tudo bem, continuem.
5
00:00:20,131 --> 00:00:22,720
Talvez tenha amaldiçoado a Bell.
Talvez não.
6
00:00:23,215 --> 00:00:23,987
O que é que...
7
00:00:25,080 --> 00:00:29,755
Eu jurei proteger-te.
Fiz o Juramento Inquebrável.
8
00:00:30,548 --> 00:00:32,210
Eu não preciso de protecção.
9
00:00:32,753 --> 00:00:34,199
Fui escolhido para isto.
10
00:00:34,571 --> 00:00:36,216
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,233
.ãä ãà ÃÃãà ÃÃÃæä
2
00:00:07,852 --> 00:00:10,668
.ÃáÃÃå¡ ÂÃæÃÃæÃ
3
00:00:14,736 --> 00:00:17,419
.åãå ÃÃÂÃÃÃä ÃÃËÃÃÃæä¡ ÂÃÃà äÃÃÃ
4
00:00:19,786 --> 00:00:22,532
.ÃÃÃà ãä Ãæä ÃÃÃÃå¡ Ãá Ãæ ÃáÃã ËÃÃÃ¥ ÃÃÃã
.ÃÃÃÃã äËÃÃÃ¥ ÃÃÃã
5
00:00:23,045 --> 00:00:23,976
Ãæ Âÿ
6
00:00:24,759 --> 00:00:29,649
.ãä ÃÃã ÃæÃÃã ËÃ¥ ÃÃà ãÃÃÃÃà Ëäã
.ÂÃãÃä äÃÂÃÃÃäà ÃÃÃã
7
00:00:30,327 --> 00:00:32,152
!ãä ÃÃÃÃÃÃà ÃÃ¥ ãÃÃÃÃà äÃ
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,590 --> 00:00:05,403
Jag eskorterar honom ut.
2
00:00:08,002 --> 00:00:11,860
Ja, professorn.
3
00:00:14,886 --> 00:00:17,568
Fortsätt, allihopa!
4
00:00:20,135 --> 00:00:24,808
Jag kanske förbannade henne,
kanske inte. Varför bryr du dig?
5
00:00:24,908 --> 00:00:30,541
Jag svor på att skydda dig.
Jag svor den obrytbara eden.
6
00:00:30,641 --> 00:00:36,573
Jag behöver inget skydd.
Jag blev utvald till det här.
7
00:00:37,529 --> 00:00:43,832
- Jag tänker inte svika honom.
- Du försöker dölja din rädsla, Draco.
8
00:00:43,932 --> 00:00:50,877
- Låt mig hjälpa
- Harry.Potter.The.Half.Blood.Prince.TS.XV ID-STG.sub
- nedivx-hp6-cd1.sub
- nedivx-hp6-cd2.sub
- Harry.Potter.and.the.Half.Blood.Prince.2 009.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON.sub
4 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.10.2009
{56}{105}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{109}{192}Suomennos: Osiris, juzkaaz, kilpikonna,|MizNiz, BarFly83, AtteL, sledge, Suitman, -
{196}{246}pezz, rezaR, Cromwell, myttyli ja Troopie.
{250}{309}Oikoluku: didona.
{851}{924}Minä tapoin Sirius Mustan!
{1750}{1917}HARRY POTTER JA PUOLIVERINEN PRINSSI
{4580}{4637}HARRY POTTER - VALITTU?|- Vuosituhannen liikenneonnettomuus.
{4641}{4778}Sillan ympärys on eristetty ja poliisin|sukeltajat etsivät selviytyneitä joesta.
{4782}{4879}MALFOYN VAIMO JA POIKA|POISTUVAT OIKEUSSALISTA
{4912}{4980}AZKABANIN
- Harry.Potter.The.Half.Blood.Prince.TS.XV ID (SazX).srt
- Harry.Potter.and.the.Half.Blood.Prince.2 009.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
- Harry.Potter.The.Half.Blood.Prince.TS.XV ID- MAXSPEED.srt
- Harry.Potter.The.Half.Blood.Prince.PROPE R.TS-HQ-PROVOKE.srt
- Harry.Potter.And.The.Half.Blood.Prince.T S.H263.STG.srt
- Harry.Potter.The.Half.Blood.Prince.TS.XV iD.PROPER.SWiNE.srt
- Harry.Potter.The.Half.Blood.Prince.TS.XV ID.Lynks.srt
- Harry Potter - The Half Blood Prince TS XVID - STG.srt
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
- Harry.Potter.The.Half.Blood.Prince.TELES YNC.AAC-SecretMyth.(Kingdom-Release).srt
11 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,286 --> 00:00:36,842
<i>L-am omorât pe Sirius Black!</i>
2
00:00:41,538 --> 00:00:43,203
S-a întors.
3
00:00:55,969 --> 00:01:01,208
Traducerea ºi adaptarea: Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:07,435 --> 00:01:15,599
HARRY POTTER ªI
PRINÃUL SEMIPUR
5
00:01:31,205 --> 00:01:32,754
<i>Aþi simþit asta?</i>
6
00:01:38,191 --> 00:01:39,443
<i>Vedeþi ºi voi?</i>
7
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
<i>E un fel de...</i>
8
00:03:01,559 --> 00:03:04,563
<i>Autoritãþile continuã sã investigheze
cauza prãbuºirii Podului Millennium.</i>
9
0
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,115
I'll escort him out.
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,315
Certainly, professor.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,917
All right, everyone, carry on, carry on.
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,630
Maybe I did hex that Bell girl.
Maybe I didn't. What's it to you?
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,791
I swore to protect you.
6
00:00:26,960 --> 00:00:30,157
I made the Unbreakable Vow.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,390
I don't need protection.
8
00:00:32,560 --> 00:00:36,553
I was chosen for this.
Out of all others. Me.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,830
- And I won't fail him.
-
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,624 --> 00:00:05,388
Yo lo escoltaré afuera.
2
00:00:09,071 --> 00:00:11,713
Claro, profesor.
3
00:00:15,637 --> 00:00:19,761
Por favor, que siga la
fiesta. Que siga la fiesta.
4
00:00:21,403 --> 00:00:23,604
Tal vez hechicé a la
chica Bell, tal vez no.
5
00:00:24,205 --> 00:00:25,286
Que te importa.
6
00:00:26,288 --> 00:00:31,332
Yo juré protegerte. Hice
el juramento inquebrantable.
7
00:00:31,652 --> 00:00:33,494
No necesito protección.
8
00:00:33,695 --> 00:00:36,937
Fui elegido para esto.
De entre todos, yo.
9
00:00:38,700 --> 00:00:39,820
Y no le voy a falla
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,300
Tilfreds?
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,200
Jeg eskorterer ham ud.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,900
Selvfølgelig Professor.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
Nå, allesammen. Forsæt, forsæt
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
MÃ¥ske forheksede jeg hende Bell pigen,
måske gjorde jeg ikke.
6
00:00:23,400 --> 00:00:24,100
Hvad betyder det for dig?
7
00:00:25,700 --> 00:00:29,000
Jeg sværgede på at jeg vile beskytte dig.
Jeg aflagde den ubrydelige ed.
8
00:00:30,700 --> 00:00:32,100
Jeg har ikke brug for beskyttelse.
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,100
Jeg ble
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,115
Ben ona dýþarý kadar eþlik ederim.
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,315
Elbette, profesör.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,917
Pekâlâ millet, devam edin, devam edin.
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,630
O Bell denen kýzý lanetledim
ya da lanetlemedim, sana ne?
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,791
Seni korumaya yemin ettim.
6
00:00:26,960 --> 00:00:30,157
Bozulmaz Yemin'i ettim.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,390
Korunmaya ihtiyacým yok.
8
00:00:32,560 --> 00:00:36,553
Ben bunun için seçildim.
Diðerlerinin hepsinin arasýndan, ben.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,141
Tevreden?
- Ik leid hem naar buiten.
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,983
Absoluut, Professor.
3
00:00:14,329 --> 00:00:17,869
Doe maar verder.
4
00:00:20,049 --> 00:00:24,415
Ik had geen bescherming nodig,
bij het Bel meisje.
5
00:00:24,450 --> 00:00:27,457
Ik zwoer je te beschermen.
6
00:00:27,458 --> 00:00:30,511
Ik onderging de Onbreekbare Eed.
7
00:00:30,512 --> 00:00:32,862
Ik heb geen bescherming nodig.
8
00:00:32,863 --> 00:00:36,718
Ik ben hiervoor gekozen.
Uit vele andere.
9
00:00:37,484 --> 00:00:41,016
En ik stel hem niet teleur.
- Je bent
- nedivx-hp6-cd2.srt
- nedivx-hp6-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,233
.ãä ãà ÃÃãà ÃÃÃæä
2
00:00:07,852 --> 00:00:10,668
.ÃáÃÃå¡ ÂÃæÃÃæÃ
3
00:00:14,736 --> 00:00:17,419
.åãå ÃÃÂÃÃÃä ÃÃËÃÃÃæä¡ ÂÃÃà äÃÃÃ
4
00:00:19,786 --> 00:00:22,532
.ÃÃÃà ãä Ãæä ÃÃÃÃå¡ Ãá Ãæ ÃáÃã ËÃÃÃ¥ ÃÃÃã
.ÃÃÃÃã äËÃÃÃ¥ ÃÃÃã
5
00:00:23,045 --> 00:00:23,976
Ãæ Âÿ
6
00:00:24,759 --> 00:00:29,649
.ãä ÃÃã ÃæÃÃã ËÃ¥ ÃÃà ãÃÃÃÃà Ëäã
.ÂÃãÃä äÃÂÃÃÃäà ÃÃÃã
7
00:00:30,327 --> 00:00:32,152
!ãä ÃÃÃÃÃÃà ÃÃ¥ ãÃÃÃÃà äÃ
There are more subtitles available for Nedivx Hp6 Cd1
Click here to view them