Search Movie Subtitles results for National Lampoon One Two Many by relevance:
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.DVDRip.XViD-i NTiMiD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{97}T³umaczenie: MrGregorio
{101}{190}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{480}{610}National Lampoon:|One, Two, Many
{2529}{2616}/Mówi¹, ¿e z ka¿dym ¿yciowym doÅwiadczeniem,|/otrzymujemy lekcjê, której trzeba siê nauczyæ.
{2620}{2690}/I ja otrzyma³em swoj¹.
{2694}{2785}/To by³em ja. Fantazuj¹cy o ka¿dej|/kobiecie, któr¹ widzia³em.
{2789}{2916}/By³em, jakbyÅcie to nazwali:|/napaleñcem, playboyem, ¿igolakiem.
{2920}{2977}/By³em, jakby to powiedzia³y kobiety:
{2981}{3051}kanali¹.
{3055}{3136}/Nie by³em z³ym facetem,|/tylko ka¿d¹ dziewczynê, któr¹ zobaczy³em
{3140}{3214}/chcia³em zaci¹gn¹æ do ³
- National.Lampoon.One.Two.Many.srt
- one.two.many.(3448399).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,840
<i>Se spune cã din fiecare experienþã</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,274
<i>este o lecþie
care trebuie învãþatã.</i>
3
00:01:49,275 --> 00:01:52,377
<i>Eu am învãþat-o pe a mea.</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,315
<i>Aºa eram eu, având fantezii cu
fiecare femeie pe care o vedeam.</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,217
<i>Eram un fel de câine în cãlduri.</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,787
<i>Un playboy, un gigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,323
<i>Sau ceea ce domniºoarele ar numi...</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,426
<i>un nemernic.</i>
9
00:02:07,427 --> 00:02:10,963
<i>Nu eram un bãiat rãu, d
- one.two.many.(3448399).nfo
- National.Lampoon.One.Two.Many.srt
1 file(s), added on: 2011-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,840
<i>Se spune cã din fiecare experienþã</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,274
<i>este o lecþie
care trebuie învãþatã.</i>
3
00:01:49,275 --> 00:01:52,377
<i>Eu am învãþat-o pe a mea.</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,315
<i>Aºa eram eu, având fantezii cu
fiecare femeie pe care o vedeam.</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,217
<i>Eram un fel de câine în cãlduri.</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,787
<i>Un playboy, un gigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,323
<i>Sau ceea ce domniºoarele ar numi...</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,426
<i>un nemernic.<
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limite. DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,840
<i>Se spune cã din fiecare experienþã</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,274
<i>este o lecþie
care trebuie învãþatã.</i>
3
00:01:49,275 --> 00:01:52,377
<i>Eu am învãþat-o pe a mea.</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,315
<i>Aºa eram eu, având fantezii cu
fiecare femeie pe care o vedeam.</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,217
<i>Eram un fel de câine în cãlduri.</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,787
<i>Un playboy, un gigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,323
<i>Sau ceea ce domniºoarele ar numi...</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,426
<i>un nemernic.<
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limite. DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,840
<i>Se spune cã din fiecare experienþã</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,274
<i>este o lecþie
care trebuie învãþatã.</i>
3
00:01:49,275 --> 00:01:52,377
<i>Eu am învãþat-o pe a mea.</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,315
<i>Aºa eram eu, având fantezii cu
fiecare femeie pe care o vedeam.</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,217
<i>Eram un fel de câine în cãlduri.</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,787
<i>Un playboy, un gigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,323
<i>Sau ceea ce domniºoarele ar numi...</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,426
<i>un nemernic.</i>
9
00:02:07,427 --> 00:02:10,963
<i>Nu eram un bãiat rãu, d
- National Lampoon One Two Many (2008) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,770
<i>Znate, kažu da u svakom životnom iskustvu</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,206
<i>postoji lekcija da se nauci.</i>
3
00:01:49,276 --> 00:01:52,302
<i>Covece, da li sam ja naucio moju?.</i>
4
00:01:52,379 --> 00:01:56,247
<i>Vidiš, to sam bio ja, fantazirao o svakoj ženi koju bih video,</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,147
<i>bio sam nešto što bi se moglo nazvati "napaljenim psom",</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,710
<i>plejboj i žigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,256
<i>Ono što bi ste vi dame nazvali, pa..</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,35
- National.Lampoon.One.Two.Many.srt
- one.two.many.(3442390).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,840
<i>Se spune cã din fiecare experienþã</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,274
<i>este o lecþie
care trebuie învãþatã.</i>
3
00:01:49,275 --> 00:01:52,377
<i>Eu am învãþat-o pe a mea.</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,315
<i>Aºa eram eu, având fantezii cu
fiecare femeie pe care o vedeam.</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,217
<i>Eram un fel de câine în cãlduri.</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,787
<i>Un playboy, un gigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,323
<i>Sau ceea ce domniºoarele ar numi...</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,426
<i>un nemernic.</i>
9
00:02:07,427 --> 00:02:10,963
<i>Nu eram un bãiat rãu, d
- National.Lampoon.One.Two.Many.srt
- one.two.many.(3442390).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,840
<i>Se spune cã din fiecare experienþã</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,274
<i>este o lecþie
care trebuie învãþatã.</i>
3
00:01:49,275 --> 00:01:52,377
<i>Eu am învãþat-o pe a mea.</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,315
<i>Aºa eram eu, având fantezii cu
fiecare femeie pe care o vedeam.</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,217
<i>Eram un fel de câine în cãlduri.</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,787
<i>Un playboy, un gigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,323
<i>Sau ceea ce domniºoarele ar numi...</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,426
<i>un nemernic.<
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,770
Je weet, elke levenservaring,
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,206
is een les om te leren.
3
00:01:49,352 --> 00:01:52,378
En man, ik leerde de mijne wel.
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,246
Zie, dat was ik, ik fantaseerde over elk
meisje dat ik zag.
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,147
Ik was wat je kon noemen,
een geile hond.
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,710
Een playboy, een gigolo.
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,256
Ik ben wat de vrouwen noemen, wel...
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,350
...een viespeuk.
9
00:02:07,506 --> 00:02:10,964
Ik was geen slechte kerel,
het
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:19,251
Bueno, se fue.
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,244
Y no regresara a casa
3
00:00:23,289 --> 00:00:26,349
Escuche que un corazon roto
4
00:00:26,426 --> 00:00:29,520
es mejor dejarlo solo.
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,430
Despues de 1,000 millas
6
00:00:32,465 --> 00:00:36,231
Quiza llegue
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,466
Solo hay una cosa que decir.
8
00:00:39,539 --> 00:00:44,499
Solo es cuestion de tiempo.
9
00:00:45,245 --> 00:00:48,237
Solo es cuestion de tiempo.
10
00:00:48,281 --> 00:00:50,476
Solo es cuestion de tiempo.
11
00:00:50,550 --> 0
- National Lampoon - One, Two, Many (2008).txt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{97}T³umaczenie: MrGregorio
{101}{190}<<KinoMania SubGroup>>
{480}{610}National Lampoon:|One, Two, Many
{2529}{2616}/Mówi¹, ¿e z ka¿dym ¿yciowym doÅwiadczeniem,|/otrzymujemy lekcjê, której trzeba siê nauczyæ.
{2620}{2690}/I ja otrzyma³em swoj¹.
{2694}{2785}/To by³em ja. Fantazuj¹cy o ka¿dej|/kobiecie, któr¹ widzia³em.
{2789}{2916}/By³em, jakbyÅcie to nazwali:|/napaleñcem, playboyem, ¿igolakiem.
{2920}{2977}/By³em, jakby to powiedzia³y kobiety:
{2981}{3051}kanali¹.
{3055}{3136}/Nie by³em z³ym facetem,|/tylko ka¿d¹ dziewczynê, któr¹ zobaczy³em
{3140}{3214}/chcia³em zaci¹gn¹æ do ³ó¿ka.
{3397}{3426}P
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:19,251
Bueno, se fue.
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,244
Y no regresara a casa
3
00:00:23,289 --> 00:00:26,349
Escuche que un corazon roto
4
00:00:26,426 --> 00:00:29,520
es mejor dejarlo solo.
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,430
Despues de 1,000 millas
6
00:00:32,465 --> 00:00:36,231
Quiza llegue
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,466
Solo hay una cosa que decir.
8
00:00:39,539 --> 00:00:44,499
Solo es cuestion de tiempo.
9
00:00:45,245 --> 00:00:48,237
Solo es cuestion de tiempo.
10
00:00:48,281 --> 00:00:50,476
Solo es cuestion de tiempo.
11
00:00:50,550 --> 0
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:19,251
Bueno, se fue.
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,244
Y no regresara a casa
3
00:00:23,289 --> 00:00:26,349
Escuche que un corazon roto
4
00:00:26,426 --> 00:00:29,520
es mejor dejarlo solo.
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,430
Despues de 1,000 millas
6
00:00:32,465 --> 00:00:36,231
Quiza llegue
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,466
Solo hay una cosa que decir.
8
00:00:39,539 --> 00:00:44,499
Solo es cuestion de tiempo.
9
00:00:45,245 --> 00:00:48,237
Solo es cuestion de tiempo.
10
00:00:48,281 --> 00:00:50,476
Solo es cuestion de tiempo.
11
00:00:50,550 --> 0
- National Lampoon - One, Two, Many (2008).srt
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,880
T³umaczenie: MrGregorio
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,600
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania. org
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,400
National Lampoon:
One, Two, Many
4
00:01:41,160 --> 00:01:44,640
/Mówi¹, ¿e z ka¿dym ¿yciowym doÅwiadczeniem,
/otrzymujemy lekcjê, której trzeba siê nauczyæ.
5
00:01:44,800 --> 00:01:47,600
/I ja otrzyma³em swoj¹.
6
00:01:47,760 --> 00:01:51,400
/To by³em ja. Fantazuj¹cy o ka¿dej
/kobiecie, któr¹ widzia³em.
7
00:01:51,560 --> 00:01:56,640
/By³em, jakbyÅcie to nazwali:
/napaleñcem, playboyem, ¿igolakiem.
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:19,251
Bueno, se fue.
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,244
Y no regresara a casa
3
00:00:23,289 --> 00:00:26,349
Escuche que un corazon roto
4
00:00:26,426 --> 00:00:29,520
es mejor dejarlo solo.
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,430
Despues de 1,000 millas
6
00:00:32,465 --> 00:00:36,231
Quiza llegue
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,466
Solo hay una cosa que decir.
8
00:00:39,539 --> 00:00:44,499
Solo es cuestion de tiempo.
9
00:00:45,245 --> 00:00:48,237
Solo es cuestion de tiempo.
10
00:00:48,281 --> 00:00:50,476
Solo es cuestion de tiempo.
11
00:00:50,550 --> 0
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P[bdlnaredi].srt
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:05,594
orchestral
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,663
horse neighs, collapses
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,838
rock
4
00:00:17,217 --> 00:00:19,082
Well, she's gone
5
00:00:19,152 --> 00:00:23,111
And l won't be coming home
6
00:00:23,189 --> 00:00:26,454
l heard that a broken heart
7
00:00:26,526 --> 00:00:29,893
ls better left alone
8
00:00:29,963 --> 00:00:32,659
After1,000 miles
9
00:00:32,732 --> 00:00:36,031
Maybe l'll get by
10
00:00:36,102 --> 00:00:39,868
There's just
one thing to say
11
00:00:39,939 --> 00:00:44,933
lt's just a matteroftime
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,179 --> 00:00:18,960
<i>à òà êà , òÿ ñè òðúãÃà .</i>
2
00:00:18,995 --> 00:00:20,774
<u>ÃÃÃÃ, ÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ</u>
3
00:00:20,775 --> 00:00:23,189
<i>à Ãÿìà äà ñå ïðèáåðå.</i>
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,525
<i>Ãóâà ë ñúì, ֌ Ãà ðà çáèòîòî ñúðöå</i>
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,962
<i>ìó Ã¥ ÃóæÃî ñà ìî ïîêîé.</i>
6
00:00:29,963 --> 00:00:32,732
<i>Ãëåä õèëÿäè ìèëè,</i>
7
00:00:32,733 --> 00:00:36,102
<i>ìîæå äà ñå èçáà âÿ îò áðåìåòî.</i>
8
00:00:36,103 --> 00:00:39,939
<
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,179 --> 00:00:18,960
<i>à òà êà , òÿ ñè òðúãÃà .</i>
2
00:00:18,995 --> 00:00:20,774
<u>ÃÃÃÃ, ÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ</u>
3
00:00:20,775 --> 00:00:23,189
<i>à Ãÿìà äà ñå ïðèáåðå.</i>
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,525
<i>Ãóâà ë ñúì, ֌ Ãà ðà çáèòîòî ñúðöå</i>
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,962
<i>ìó Ã¥ ÃóæÃî ñà ìî ïîêîé.</i>
6
00:00:29,963 --> 00:00:32,732
<i>Ãëåä õèëÿäè ìèëè,</i>
7
00:00:32,733 --> 00:00:36,102
<i>ìîæå äà ñå èçáà âÿ îò áðåìåòî.</i>
8
00:00:36,103 --> 00:00:39,939
<
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limite. DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,840
<i>Se spune cã din fiecare experienþã</i>
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,274
<i>este o lecþie
care trebuie învãþatã.</i>
3
00:01:49,275 --> 00:01:52,377
<i>Eu am învãþat-o pe a mea.</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,315
<i>Aºa eram eu, având fantezii cu
fiecare femeie pe care o vedeam.</i>
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,217
<i>Eram un fel de câine în cãlduri.</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,787
<i>Un playboy, un gigolo.</i>
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,323
<i>Sau ceea ce domniºoarele ar numi...</i>
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,426
<i>un nemernic.<
- National.Lampoon.One.Two.Many.2008.Limited.DVDRi P.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,770
Je weet, elke levenservaring,
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,206
is een les om te leren.
3
00:01:49,352 --> 00:01:52,378
En man, ik leerde de mijne wel.
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,246
Zie, dat was ik, ik fantaseerde over elk
meisje dat ik zag.
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,147
Ik was wat je kon noemen,
een geile hond.
6
00:01:58,218 --> 00:02:01,710
Een playboy, een gigolo.
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,256
Ik ben wat de vrouwen noemen, wel...
8
00:02:04,324 --> 00:02:07,350
...een viespeuk.
9
00:02:07,506 --> 00:02:10,964
Ik was geen slechte kerel,
het was gewoon elk meisje dat ik zag...
10
00:02:10,964 --> 00:02:14,
There are more subtitles available for National Lampoon One Two Many
Click here to view them