Search Movie Subtitles results for Naruto Shippuuden The Movie by relevance:
- Naruto Shippuden Movie 3 Inheritors of the Will of Fire.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,000 --> 00:00:10,720
Penerjemah : GingErwan
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,720
Naruto Shippuden Movie 3 Inheritors of the Will of Fire
2
00:00:51,520 --> 00:00:52,740
Itu dia.
3
00:00:53,910 --> 00:00:56,280
Jejak dari para keturunan ninja telah berakhir di sini
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,020
Apa?
5
00:01:42,170 --> 00:01:43,290
Sai!!!
6
00:01:45,330 --> 00:01:47,560
Mundur, Naruto! Kita harus tetap menyelesaikan misi ini.
7
00:01:48,340 --> 00:01:50,300
Aku tidak akan meninggalkan Sai!
8
00:01:55,370 --> 00:01:56,430
Naruto!
9
00:02:17,410 --> 00:02:17,830
Sai!
10
- Naruto Shippuden Movie 4 - The Lost Tower.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,920 --> 00:05:03,260
<i>Naruto Shipuuden Movie: 4 <font color=yellow>"Menara yang Hilang"</i></font>
2
00:01:02,290 --> 00:01:03,580
Terimalah ini!
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,260
<Font color=yellow><i>RASENGAN</i></font>
4
00:01:36,240 --> 00:01:38,200
Hampir saja, kau jangan lengah.
5
00:01:38,200 --> 00:01:42,090
Jika kau tidak paham bagaimana cara melawan teknik Kugutsu, lebih baik jangan kau lawan.
6
00:01:42,090 --> 00:01:45,170
Kau harus faham chakra seperti apa yang mereka miliki.
7
00:01:45,170 --> 00:01:48,150
Naruto, kenapa kau tidak menggunakan Belati chakra?
8
00:0
- Naruto Shippuden Movie 3 Inheritors of the Will of Fire.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,000 --> 00:00:10,720
Penerjemah : GingErwan
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,720
Naruto Shippuden Movie 3 Inheritors of the Will of Fire
2
00:00:51,520 --> 00:00:52,740
Itu dia.
3
00:00:53,910 --> 00:00:56,280
Jejak dari para keturunan ninja telah berakhir di sini
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,020
Apa?
5
00:01:42,170 --> 00:01:43,290
Sai!!!
6
00:01:45,330 --> 00:01:47,560
Mundur, Naruto! Kita harus tetap menyelesaikan misi ini.
7
00:01:48,340 --> 00:01:50,300
Aku tidak akan meninggalkan Sai!
8
00:01:55,370 --> 00:01:56,430
Naruto!
9
00:02:17,410 --> 00:02:17,830
Sai!
10
- [MST-Raws] Naruto Shippuuden Movie 4 - The Lost Tower [720x398].srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,477 --> 00:00:39,992
<b>FordÃtotta: Chakra (chakra@naruto-kun.hu)
További munkálatok: Cartnecker (cartnecker@naruto-kun.hu)</b>
2
00:00:40,097 --> 00:00:45,408
<b>Naruto-Kun.Hu Team
(http://naruto-kun.hu)</b>
3
00:01:03,200 --> 00:01:04,509
Shannaro!
4
00:01:14,468 --> 00:01:15,776
Rasengan!
5
00:01:36,714 --> 00:01:39,208
Lehetnél óvatosabb, Naruto.
6
00:01:39,286 --> 00:01:45,462
Csak a bábok vannak itt, a bábmester nincs.
7
00:01:45,609 --> 00:01:48,884
Naruto! Miért nem használod a chakrapengét?
8
00:01:52,751 --> 00:01:54,718
Tudod... A chakrádat a pengébe k
- [MST-Raws] Naruto Shippuuden Movie 4 - The Lost Tower [720x398].srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,477 --> 00:00:39,992
<b>FordÃtotta: Chakra (chakra@naruto-kun.hu)
További munkálatok: Cartnecker (cartnecker@naruto-kun.hu)</b>
2
00:00:40,097 --> 00:00:45,408
<b>Naruto-Kun.Hu Team
(http://naruto-kun.hu)</b>
3
00:01:03,200 --> 00:01:04,509
Shannaro!
4
00:01:14,468 --> 00:01:15,776
Rasengan!
5
00:01:36,714 --> 00:01:39,208
Lehetnél óvatosabb, Naruto.
6
00:01:39,286 --> 00:01:45,462
Csak a bábok vannak itt, a bábmester nincs.
7
00:01:45,609 --> 00:01:48,884
Naruto! Miért nem használod a chakrapengét?
8
00:01:52,751 --> 00:01:54,718
Tudod... A chakrádat a pengébe k
- E26B4F8E35DFCF3393CEC120837ED161Naruto Shippuuden Movie 4 - The Lost Tower-por.srt_12262458.dlsubc
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,508 --> 00:00:03,768
Lois, estamos indo
contra o trânsito.
Encode by Jhou_
2
00:00:03,769 --> 00:00:05,809
Esse é o objetivo Clark.
Tente me acompanhar.
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,835
- Esses óculos me enlouquecem.
- Se você diz.
4
00:00:08,836 --> 00:00:10,648
E este casaco
não está ajudando.
5
00:00:10,649 --> 00:00:13,239
Foi você que quis trazer
o jogo de herói a público.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,094
Então ou o Borrão
usa uma máscara...
7
00:00:15,095 --> 00:00:16,786
Ou o Clark Kent.
Eu sei.
8
00:00:16,787 --> 00:00:18,652
Você está dizendo, nÃ
- [DB]_Naruto_Shippuuden_Movie_2_[1A36E311].srt
- [DB]_Naruto_Shippuuden_Movie_2_[1A36E311].ass
- [FLR RAWS] Gekijouban Naruto Shippuuden - Kizuna (480x270 DIVX).srt
- Naruto Shippuden-The Movie 2- Bonds_RUS_SUB_Kelasev.srt
- [TV-Japan] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna (DVD 853x480 x264 AC3 5.1ch ).ass
- [FLR RAWS] Gekijouban Naruto Shippuuden - Kizuna (480x270 DIVX).ass
- [RAW] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna.ass
- [DB] Naruto Shippuuden Movie - Kizuna.ass
- [TV-Japan] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna (DVD 853x480 x264 AC3 5.1ch ).ass
- Naruto Shippuden-The Movie 2- Bonds_RUS_SUB_Kelasev.ass
- Naruto Shippuden-The Movie 2- Bonds_RUS_SUB_Kelasev.ssa
3 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,930 --> 00:01:51,690
Queem è TheKatsu
2
00:01:44,930 --> 00:01:51,690
ïðåäñòà âëÿþò
3
00:01:44,930 --> 00:01:51,690
Ãà ðóòî: Ãðà ãà ÃÃûå ÃðîÃèêè. Ãèëüì Ãòîðîé.
4
00:01:47,230 --> 00:01:51,690
Ãçû
5
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
Ãåâî ðóëÿ!
6
00:02:29,730 --> 00:02:30,850
Ãåâî ðóëÿ!
7
00:02:51,370 --> 00:02:52,910
Ãèëîòû, ïðèãîòîâèòüñÿ ê âçë¸òó!
8
00:02:52,920 --> 00:02:53,960
Ãðèãîòîâèòüñÿ ê âçë¸òó!
9
00:06:33,300 --> 00:06:35,600
Ãáúÿâëÿé òðåòèé óðîÃ
- [Q-R] NARUTO Shippuuden The Movie (DVD XviD 880x496 24fps AC3 5.1ch).txt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:18:Ty draniu!
0:00:20:Bunshin Taiatari!(Blokada Klonów)
0:00:38:Nie zginê!
0:0:53:Za wolno!
0:01:01:Hê?
0:01:27:Naruto!
0:02:06:Czy to nasza wina?
0:02:14:{f:Georgia}Naruto Shippuuden Movie| {f:Georgia}Napisy: 2Pack
0:02:45:Nareszcie...
0:02:47:Za pomoc¹ mrocznej techniki medycznej, któr¹ opracowaliÅmy na dzisiejsz¹ noc,
0:02:51:przywrócimy do ¿ycia Mouryou i z³o¿ymy ca³y Åwiat pod jego rz¹dy!
0:02:58:Kyouka Shohou Chakra Chuunyuu!|(Medyczny Zastrzyk Chakry)
0:03:14:Zastrzyk wykonany.
0:03:36:Intruzi!
0:03:43:Chcecie poc
- Q.R.NARUTO.Shippuuden.The.Movie.(DVD.XviD.880x496 .24fps.AC3.5.1ch).srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,521 --> 00:00:19,731
Sã te ia naiba!
2
00:00:21,265 --> 00:00:23,652
Ãncolecarea clonelor!
3
00:00:39,033 --> 00:00:41,261
Nu voi muri!
4
00:00:54,073 --> 00:00:54,743
Prea încet!
5
00:01:28,045 --> 00:01:31,250
Naruto!
6
00:02:07,058 --> 00:02:10,429
A fost totul voia sorþii?
7
00:02:16,002 --> 00:02:19,817
Naruto Shippuuden
Filmul
8
00:02:20,866 --> 00:02:22,895
Traducerea ºi adaptarea:
homer_simpson
9
00:02:23,824 --> 00:02:25,786
www.titrãri.ro
10
00:02:46,002 --> 00:02:47,798
Ãn sfârºit...
11
00:02:48,425 --> 00:02:51,560
Cu noul jutsu medical ce
- Q.R.NARUTO.Shippuuden.The.Movie.(DVD.XviD.880x496 .24fps.AC3.5.1ch).srt
1 file(s), added on: 2010-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,521 --> 00:00:19,731
Sã te ia naiba!
2
00:00:21,265 --> 00:00:23,652
Ãncolecarea clonelor!
3
00:00:39,033 --> 00:00:41,261
Nu voi muri!
4
00:00:54,073 --> 00:00:54,743
Prea încet!
5
00:01:28,045 --> 00:01:31,250
Naruto!
6
00:02:07,058 --> 00:02:10,429
A fost totul voia sorþii?
7
00:02:16,002 --> 00:02:19,817
Naruto Shippuuden
Filmul
8
00:02:20,866 --> 00:02:22,895
Traducerea ºi adaptarea:
homer_simpson
9
00:02:23,824 --> 00:02:25,786
www.titrãri.ro
10
00:02:46,002 --> 00:02:47,798
Ãn sfârºit...
11
00:02:48,425 --> 00:02:51,560
Cu noul jutsu medical ce
- Naruto.Shippuuden.The.Movie.02.v2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,878 --> 00:02:28,169
<i><b>::Italian Dattebayo Addicted::
2
00:02:24,878 --> 00:02:28,169
<i><b>{an8}ItaSA presenta "Naruto Shippuuden"</b></i>
3
00:02:28,199 --> 00:02:31,859
<i><b>Revisione: Teorouge
Resynch: mezzi</b></i>
4
00:02:28,199 --> 00:02:31,859
<i><b>{an8}Traduzione e Timing: mezzi, Gaernik,
DanZ, Utopic Dream, Teorouge</b></i>
5
00:03:08,282 --> 00:03:09,582
Tutta a babordo!
6
00:03:09,882 --> 00:03:11,182
<i>Tutta a babordo!</i>
7
00:03:31,489 --> 00:03:34,639
Piloti, preparasi al decollo!
Prepararsi al decollo!
8
00:07:13,706 --> 00:07:16,506
Dichiarare lo st
- Q.R.NARUTO.Shippuuden.The.Movie.(DVD.XviD.880x496 .24fps.AC3.5.1ch).srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,521 --> 00:00:19,731
Sã te ia naiba!
2
00:00:21,265 --> 00:00:23,652
Ãncolecarea clonelor!
3
00:00:39,033 --> 00:00:41,261
Nu voi muri!
4
00:00:54,073 --> 00:00:54,743
Prea încet!
5
00:01:28,045 --> 00:01:31,250
Naruto!
6
00:02:07,058 --> 00:02:10,429
A fost totul voia sorþii?
7
00:02:16,002 --> 00:02:19,817
Naruto Shippuuden
Filmul
8
00:02:20,866 --> 00:02:22,895
Traducerea ºi adaptarea:
homer_simpson
9
00:02:23,824 --> 00:02:25,786
www.titrãri.ro
10
00:02:46,002 --> 00:02:47,798
Ãn sfârºit...
11
00:02:48,425 --> 00:02:51,560
Cu noul jutsu medical ce
- Naruto Shippuuden The Movie.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,934 --> 00:00:19,866
¡Maldito!
2
00:00:20,800 --> 00:00:22,533
*Embestida de clones*
¡Bunshin Taiatari!
3
00:00:38,334 --> 00:00:41,400
¡Yo... no moriré!
4
00:00:53,334 --> 00:00:54,533
¡Muy lento!
5
00:01:01,267 --> 00:01:02,200
¿Eh?
6
00:01:27,200 --> 00:01:31,133
¡Naruto!
7
00:02:06,534 --> 00:02:10,600
¿Fue.. el destino?
8
00:02:45,534 --> 00:02:47,133
Finalmente...
9
00:02:47,534 --> 00:02:51,133
Con este ninjutsu oscuro médico
que desarrollamos esta noche...
10
00:02:51,134 --> 00:02:57,000
...traeremos a la vida a Mouryou
y unificara al mundo bajo
- [Q-R] NARUTO Shippuuden The Movie (DVD XviD 880x496 24fps AC3 5 1ch) [E4EC2A64].srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,020 --> 00:00:19,992
¡Maldito!
2
00:00:20,993 --> 00:00:22,825
(Enbestida de clones)
¡Bushin Taitatari!
3
00:00:38,290 --> 00:00:41,493
Yo... no moriré.
4
00:00:52,113 --> 00:00:54,586
¡Es inútil!
5
00:01:01,302 --> 00:01:02,463
¡Eh!
6
00:01:27,417 --> 00:01:31,381
¡Naruto!
7
00:02:06,565 --> 00:02:10,870
¿Ese... era su destino?
8
00:02:45,543 --> 00:02:49,137
Finalmente...
9
00:02:49,277 --> 00:02:57,495
Con este ninjutsu médico oscuro que desarrollamos
traeremos a la vida a Mouryou y él unificara a este mundo
10
00:02:58,166 --> 00:03:02,270
(Absorción
- Naruto Shippuuden The Movie.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,090 --> 00:00:15,090
"PERSIAN DREAMS PRESENTATION"
ÃÃÃãå ÃÃÃ¥ ÃæÃÃ:Ãáà ÃÃÃÃ
dimlisk@yahoo.com
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
!áÃäà ÃÃ¥ Ãæ
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
!ÃæäÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
!ãä äãÃãÃÃã
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,000
!ÃÃáà ËäÃÃ
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
!Ã¥Ã
7
00:01:27,000 --> 00:01:30,400
!äÃ̾̾
8
00:02:06,900 --> 00:02:10,000
ÃÃä ÃÃÃÃÃà ÃæÃ¿
9
00:02:45,810 --> 00:02:47,010
...ÃÃáÃÃÃÃ¥
10
00:02:47,610 --> 00:02:51,010
Ãà äÃäÃ
- Naruto Shippuuden the movie 2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,360 --> 00:02:27,690
<i>NARUTO SHIPPUUDEN</i>
2
00:02:27,700 --> 00:02:32,530
<i>VEZI</i>
3
00:03:08,600 --> 00:03:09,890
Ostro v pristanišèe!
4
00:03:10,100 --> 00:03:11,730
Ostro v pristanišèe!
5
00:03:31,800 --> 00:03:33,330
Letalci,
pripravite se na vzlet!
6
00:03:33,330 --> 00:03:34,700
Pripravite se na vzlet!
7
00:07:13,730 --> 00:07:16,360
Objavi tretjo
stopnjo nevarnosti!
8
00:07:17,260 --> 00:07:18,160
Razumem!
9
00:07:36,860 --> 00:07:39,900
Uporabljajo Vetrno prvino?
10
00:07:46,060 --> 00:07:49,260
To je èakra!
Ãakra teèe skozi njihova krila!
- [Q-R] NARUTO Shippuuden The Movie (DVD XviD 880x496 24fps AC3 5.1ch).txt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:18:Ty draniu!
0:00:20:Bunshin Taiatari!(Blokada Klonów)
0:00:38:Nie zginê!
0:0:53:Za wolno!
0:01:01:Hê?
0:01:27:Naruto!
0:02:06:Czy to nasza wina?
0:02:14:{f:Georgia}Naruto Shippuuden Movie| {f:Georgia}Napisy: 2Pack
0:02:45:Nareszcie...
0:02:47:Za pomoc¹ mrocznej techniki medycznej, któr¹ opracowaliÅmy na dzisiejsz¹ noc,
0:02:51:przywrócimy do ¿ycia Mouryou i z³o¿ymy ca³y Åwiat pod jego rz¹dy!
0:02:58:Kyouka Shohou Chakra Chuunyuu!|(Medyczny Zastrzyk Chakry)
0:03:14:Zastrzyk wyk
- [Q-R] NARUTO Shippuuden The Movie (DVD XviD 880x496 24fps AC3 5.1ch).txt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:18:Ty draniu!
0:00:20:Bunshin Taiatari!(Blokada Klonów)
0:00:38:Nie zginê!
0:0:53:Za wolno!
0:01:01:Hê?
0:01:27:Naruto!
0:02:06:Czy to nasza wina?
0:02:14:{f:Georgia}Naruto Shippuuden Movie| {f:Georgia}Napisy: 2Pack
0:02:45:Nareszcie...
0:02:47:Za pomoc¹ mrocznej techniki medycznej, któr¹ opracowaliÅmy na dzisiejsz¹ noc,
0:02:51:przywrócimy do ¿ycia Mouryou i z³o¿ymy ca³y Åwiat pod jego rz¹dy!
0:02:58:Kyouka Shohou Chakra Chuunyuu!|(Medyczny Zastrzyk Chakry)
0:03:14:Zastrzyk wyk
- Naruto Shippuuden The Movie.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,090 --> 00:00:15,090
"PERSIAN DREAMS PRESENTATION"
ÃÃÃãå ÃÃÃ¥ ÃæÃÃ:Ãáà ÃÃÃÃ
dimlisk@yahoo.com
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
!áÃäà ÃÃ¥ Ãæ
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
!ÃæäÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
!ãä äãÃãÃÃã
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,000
!ÃÃáà ËäÃÃ
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
!Ã¥Ã
7
00:01:27,000 --> 00:01:30,400
!äÃ̾̾
8
00:02:06,900 --> 00:02:10,000
ÃÃä ÃÃÃÃÃà ÃæÃ¿
9
00:02:45,810 --> 00:02:47,010
...ÃÃáÃÃÃÃ¥
10
00:02:47,610 --> 00:02:51,010
Ãà äÃäÃ
- Naruto.Shippuuden.The.Movie.02.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,624 --> 00:02:27,915
<i><b>{an8}ItaSA presenta "Naruto Shippuuden"</b></i>
2
00:02:24,624 --> 00:02:27,915
<i><b>::Italian Dattebayo Addicted::
3
00:02:27,945 --> 00:02:31,605
<i><b>{an8}Traduzione e Timing: mezzi, Gaernik,
DanZ, Utopic Dream, Teorouge</b></i>
4
00:02:27,945 --> 00:02:31,605
<i><b>Revisione: Teorouge</b></i>
5
00:03:08,028 --> 00:03:09,328
Tutta a babordo!
6
00:03:09,628 --> 00:03:10,928
<i>Tutta a babordo!</i>
7
00:03:31,235 --> 00:03:34,385
Piloti, preparasi al decollo!
Prepararsi al decollo!
8
00:07:13,452 --> 00:07:16,252
Dichiarare lo stato
d'emergenza
There are more subtitles available for Naruto Shippuuden The Movie
Click here to view them