Search Movie Subtitles results for Nanny Mcphee by relevance:
- Nanny Mcphee ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,033
[magical tinkling]
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
[man] We must begin our story, sad to say,
with an empty chair.
3
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
If it were not empty,
we would not have a story.
4
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
But it is, and we do, and it is time to tell it.
5
00:00:54,360 --> 00:00:56,999
[birds twitter]
6
00:01:03,880 --> 00:01:06,553
[whooshing and tinkling]
7
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
This is the story of my family,
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
of my seven children, who are all very clever
9
00:01:16,200 --> 00:01:19,
- Nanny Mcphee ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,033
Audienta Generala
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
Trebuie sa incepem povestea, o spun cu tristete,
cu un fotoliu gol.
3
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Daca nu ar fi fost gol,
nu am fi avut o poveste.
4
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Dar este gol, si trebuie, si este timpul
sa o spunem povestea.
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Aceasta este povestea familiei mele,
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
a celor sapte copii ai mei,
care sunt toti destepti
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
dar sunt foarte,foarte,foarte nabadaiosi.
8
00:01:20,000 --> 00:01:24,676
A
- Nanny.McPhee.And.The.Big.Bang [2010]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:34,273
http://F3reZ.BlogSpot.CoM
1
00:00:35,440 --> 00:00:38,273
<i>This is the story of my family.</i>
2
00:00:38,360 --> 00:00:42,638
<i>Me, my three beautiful children</i>
<i>and my husband.</i>
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,309
<i>There is our lovely farm.</i>
4
00:00:47,400 --> 00:00:50,358
<i>It's been in my husband's family</i>
<i>for generations.</i>
5
00:00:54,120 --> 00:00:57,829
<i>The sad thing is,</i>
<i>my husband is away, fighting in a war,</i>
6
00:00:58,240 --> 00:00:59,912
<i>so we're on our own.</i>
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,754
<i>We're all
- Nanny.McPhee.2005.DVDRiP.XviD -HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,040 --> 00:00:37,480
<i>Debemos comenzar nuestra historia,
tristemente, con una silla desocupada.</i>
2
00:00:38,680 --> 00:00:41,640
<i>Si no estuviera desocupada,
no tendrÃamos historia.</i>
3
00:00:42,320 --> 00:00:46,640
<i>Pero lo está, y la tenemos,
y es hora de contarla.</i>
4
00:01:10,200 --> 00:01:12,720
<i>Ãsta es la historia de mi familia...</i>
5
00:01:12,800 --> 00:01:15,880
<i>de mis siete hijos
que son muy listos...</i>
6
00:01:15,920 --> 00:01:19,760
<i>pero muy, pero muy traviesos.</i>
7
00:01:24,400 --> 00:01:26,280
<i>Ella es la niñera Whetstone...</i>
- Nanny.McPhee.and.the.Big.Bang [2010].avi_ind.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:03:34,440
<font color="#3366FF"><i>subtitled by </font><font size="25"><font color="#EC3A3E">7</font><font color="#3366FF">seventh.net</font><font color="#EC3A3E"> "Koyan the KING"</i></font>
2
00:00:36,440 --> 00:00:39,273
<i>Ini kisah tentang keluargaku.</i>
3
00:00:39,360 --> 00:00:43,638
<i>Aku, tiga anakku dan suamiku.</i>
4
00:00:44,920 --> 00:00:48,309
<i>itu disana peternakan tercinta kami.</i>
5
00:00:49,400 --> 00:00:53,358
<i>Merupakan warisan beberapa generasi dari keluarga suamiku.</i>
6
00:00:56,120 --> 00:00:59,829
<i>Yang menyedihkan,suamiku pergi berperang.</
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
Trebuie s? ?ncepem povestea, din p?cate,
cu un scaun gol.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Dac? nu ar fi gol,
Nu am avea o poveste.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Dar asta este, e timpul s? o spunem.
4
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Asta este povestea familiei mele,
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
a celor 7 copii, care
sunt cu to?ii inteligen?i
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
dar de asemenea foarte n?zdr?vani.
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Ea este d?daca Whetstone,
8
00:01:27,080 --> 00:01:30,072
A 17-a d?dac? pe care am angajat-o
s? aib? grij? de cop
- Nanny McPhee - Fin - 25fps - 2005 - (736.081.920) - (HLS) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{835}{952}Valitettavasti meidän on|aloitettava tarinamme tyhjällä tuolilla.
{973}{1057}Jos se ei olisi tyhjä,|meillä ei olisi tarinaa.
{1063}{1178}Mutta se on tyhjä, meillä on|tarina ja on aika kertoa se.
{1183}{1267}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1272}{1356}Tekstityksen päiväys: 17.04.2006|Versionumero: 1.1
{1361}{1445}Suomennos: Cartel|Oikoluku: jen187
{1761}{1900}Tämä tarina kertoo perheestäni, seitsemästä|lapsestani, jotka kaikki ovat erittäin viisaita, -
{1905}{2002}mutta myös todella tuhmia.
{2122}{2255}Tämä on Nanny Whetstone, 17. lastenhoitaja|jonka olen palkannut huolehtimaan lapsistan
- Nanny.McPhee.2005.DVDRiP.XviD -HLS.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
Temos de come?ar a nossa hist?ria,
algo triste, com uma cadeira vazia.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Mas se n?o estivesse vazia,
n?o ter?amos uma hist?ria.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Mas est? vazia, temos hist?ria
e est? na hora de come?ar a cont?-la.
4
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Esta ? a hist?ria da minha fam?lia...
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
...dos meus sete filhos,
que eram todos muito inteligentes...
6
00:01:16,200 --> 00:01:20,195
...mas todos muito,
mas mesmo muito traquinas.
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Esta ? a ama Whetstone...
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,313 --> 00:00:41,267
<i>This is the story of my family.</i>
2
00:00:41,357 --> 00:00:45,818
<i>Me, my three beautiful children
and my husband.</i>
3
00:00:47,155 --> 00:00:49,646
<i>There is our lovely farm.</i>
4
00:00:50,783 --> 00:00:53,867
<i>It's been in my husband's family
for generations.</i>
5
00:00:57,790 --> 00:01:01,657
<i>The sad thing is,
my husband is away, fighting in a war,</i>
6
00:01:02,085 --> 00:01:03,829
<i>so we're on our own.</i>
7
00:01:04,171 --> 00:01:06,792
<i>We're all terribly worried
about him, of course,</i>
8
00:01:06,881 --> 00:01:11,176
<i
- +Nanny.McPhee.2005.DVDRiP.XviD -HLS hr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,100
Našu prièu moramo poèeti,
nažalost, praznom stolicom.
2
00:00:38,800 --> 00:00:42,700
Da nije prazna ne bismo
imali prièu, ali je prazna
3
00:00:43,400 --> 00:00:46,800
i mi imamo prièu i
vrijeme je da je isprièamo.
4
00:01:06,400 --> 00:01:10,300
DADILJA MCPHEE
5
00:01:10,700 --> 00:01:14,000
Ovo je prièa o mojoj
obitelji. O moje sedmoro djece
6
00:01:14,300 --> 00:01:17,250
koji su svi jako pametni, ali
7
00:01:17,285 --> 00:01:20,200
jako, jako, jako nestašni.
8
00:01:24,600 --> 00:01:27,300
Ovo je dadilja Whetstone.
Sedamnaesta
9
00:0
- Nanny.McPhee.Licoes.Magicas.D ual.ptbr.eng.DvdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjap an.by.cinefila.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,351 --> 00:00:40,286
<i>Esta é a história da minha famÃlia.</i>
2
00:00:40,354 --> 00:00:44,814
<i>Eu, meus três lindos filhos e meu marido.</i>
3
00:00:46,159 --> 00:00:48,684
<i>Aà está a nossa linda fazenda.</i>
4
00:00:49,796 --> 00:00:52,890
<i>Já está com a famÃlia
de meu marido há gerações.</i>
5
00:00:56,803 --> 00:01:00,705
<i>A parte triste é que meu marido partiu
para lutar na guerra,</i>
6
00:01:01,108 --> 00:01:02,871
<i>então estamos sozinhos.</i>
7
00:01:03,210 --> 00:01:05,804
<i>E muito preocupados com ele, é claro.</i>
8
00:01:05,879 --> 00:01
- nanny mc phee tata matilda.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,439 --> 00:00:36,512
La nostra stor?a,
una stor?a un po' tr?ste,
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,875
?n?z?a con una poltrona vuota.
3
00:00:38,960 --> 00:00:42,077
Se non Fosse vuota,
non avremmo una stor?a.
4
00:00:42,439 --> 00:00:46,513
Ma cos? ? ed ? arr?vato
?l momento d? raccontarla.
5
00:01:10,719 --> 00:01:14,872
auesta ? la stor?a della m?a
1am?gl?a, de? m?e? sete bamb?n?,
6
00:01:14,959 --> 00:01:18,714
che sono tm? molto ?ntell?gent?
e tm? molto, molto,
7
00:01:18,799 --> 00:01:20,358
molto cat?v?.
8
00:01:25,159 --> 00:01:27,151
Quma ?tata Whetstone,
9
00:01:2
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
Trebuie sã începem povestea, din pãcate,
cu un scaun gol.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Dacã nu ar fi gol,
Nu am avea o poveste.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Dar asta este, e timpul sã o spunem.
4
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Asta este povestea familiei mele,
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
a celor 7 copii, care
sunt cu toþii inteligenþi
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
dar de asemenea foarte nãzdrãvani.
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Ea este dãdaca Whetstone,
8
00:01:27,080 --> 00:01:30,072
A 17-a dãdacã pe care am angajat-o
sã aibÃ
- Nanny Mcphee Returns [2010][23,98fps][CS-Malay].srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,313 --> 00:00:35,267
Sarikata oleh:
Crunch-Studio
2
00:00:38,313 --> 00:00:41,267
<i>Ini kisah tentang keluargaku.</i>
3
00:00:41,357 --> 00:00:45,818
<i>Aku, tiga anakku dan suamiku.</i>
4
00:00:47,155 --> 00:00:49,646
<i>Inilah ladang kesayangan kami.</i>
5
00:00:50,783 --> 00:00:53,867
<i>Ia merupakan warisan dari keluarga suamiku.</i>
6
00:00:57,790 --> 00:01:01,657
<i>Yang menyedihkan, suamiku pergi berperang.</i>
7
00:01:02,085 --> 00:01:03,829
<i>Jadi kami bersendirian.</i>
8
00:01:04,171 --> 00:01:06,792
<i>Kami semua merisaukan dia</i>
9
00:01:06,881 --> 00:01:11
- Nanny.McPhee.2005.DVDRiP.XviD -HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,031 --> 00:00:25,874
Tradução do áudio: jmsilv
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,842
Devemos começar
nossa história...
3
00:00:34,842 --> 00:00:36,043
...é triste dizer...
4
00:00:36,043 --> 00:00:38,165
...com uma poltrona vazia.
5
00:00:38,965 --> 00:00:40,647
Se ela não estivesse vazia...
6
00:00:40,647 --> 00:00:42,208
...não terÃamos uma história.
7
00:00:42,368 --> 00:00:47,492
Mas está e temos uma e
chegou a hora de contá-la.
8
00:01:10,231 --> 00:01:12,954
Essa é a história
da minha famÃlia.
9
00:01:12,954 --> 00:01:14,355
Dos meus 7 filhos...
10
0
- Nanny McPhee And The Big Bang[2010].srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,313 --> 00:00:41,267
<i>This is the story of my family.</i>
2
00:00:41,357 --> 00:00:45,818
<i>Me, my three beautiful children
and my husband.</i>
3
00:00:47,155 --> 00:00:49,646
<i>There is our lovely farm.</i>
4
00:00:50,783 --> 00:00:53,867
<i>It's been in my husband's family
for generations.</i>
5
00:00:57,790 --> 00:01:01,657
<i>The sad thing is,
my husband is away, fighting in a war,</i>
6
00:01:02,085 --> 00:01:03,829
<i>so we're on our own.</i>
7
00:01:04,171 --> 00:01:06,792
<i>We're all terribly worried
about him, of course,</i>
8
00:01:06,881 --> 00:01:11,176
<i
- Nanny.McPhee.2005.PAL.DVDR-BU RGER.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:38,117
We moeten ons verhaal helaas
beginnen met een lege stoel.
2
00:00:39,200 --> 00:00:42,556
Als hij niet leeg was, hadden
we geen verhaal gehad.
3
00:00:42,800 --> 00:00:47,396
Maar dat is hij, dus kunnen
we het verhaal nu vertellen.
4
00:01:10,720 --> 00:01:13,029
Dit is het verhaal van mijn gezin...
5
00:01:13,280 --> 00:01:16,238
...van mijn zeven kinderen,
die allemaal heel slim zijn...
6
00:01:16,480 --> 00:01:20,029
...maar ook allemaal heel ondeugend.
7
00:01:25,160 --> 00:01:27,116
Dit is Kinderjuf Whetstone...
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,318
...
- Nanny McPhee - Fin - 25fps - 2005 - (736.081.920) - (HLS) - (ver 2).sub
- Nanny McPhee - Fin - 25fps - 2005 - (736.081.920) - (HLS).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 17.04.2006
{60}{186}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{192}{286}Suomennos: maza, Rollo,|Platypus, Aveil, Borat, -
{292}{386}Finnplayer, lemlikki,|DonMeduza, Korpipaa ja kilpikonna.
{392}{486}Oikoluku: Hönö.
{833}{948}Tarinamme alkaa, ikävä kyllä,|tyhjältä tuolilta.
{973}{1058}Jos se ei olisi tyhjä,|meillä ei olisi tarinaa.
{1063}{1185}Mutta se on, joten meillä|on tarina. Ja on aika kertoa se.
{1670}{1750}NANNY MCPHEE - SATUMAINEN LASTENVAHTI
{1761}{1820}Tämä on tarina perheestäni, -
{1825}{1900}seitsemästä lapsestani, jotka|ovat hyvin älykkäit
- Nanny McPhee DVDRip Occor.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
We must begin our story, sad to say,
with an empty chair.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
If it were not empty,
we would not have a story.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
But it is, and we do, and
it is time to tell it.
4
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
This is the story of my family,
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
of my seven children,
who are all very clever
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
but all very, very, very naughty.
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
This is Nanny Whetstone,
8
00:01:27,080 --> 00:01:30,072
the 17th nanny I had hired
to look after
- Haven.S01E03.Harmony.720p.WEB-DL.DD5.1.h .264-PiLAF.srt
- Nanny.Mcphee.and.the.Big.Bang .2010.BRRip.XviD.AC3-SANTi.srt
- Haven.S01E01.Welcome.to.Haven.720p.WEB-D L.DD5.1.h.264-PiLAF.srt
- Haven.S01E02.Butterfly.720p.WEB-DL.DD5.1 .h.264-PiLAF.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,589 --> 00:00:03,005
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,006 --> 00:00:03,982
FBI, tu cine eºti?
3
00:00:03,983 --> 00:00:05,334
Poliþia din Haven!
Tu cine eºti?
4
00:00:05,414 --> 00:00:06,668
FBI. Eºti surd?
5
00:00:07,958 --> 00:00:09,788
Ãmi cer scuze. Eºti bine?
6
00:00:09,857 --> 00:00:11,009
Nu-i nimic.
7
00:00:11,078 --> 00:00:13,316
Nu am simþit.
8
00:00:13,384 --> 00:00:14,787
Chiar nu poþi simþi durerea?
9
00:00:14,856 --> 00:00:16,377
Nu.
10
00:00:16,446 --> 00:00:17,605
Tu trebuie sã fii Duke.
11
00:00:17,674 --> 00:00:18,828
Nu vorbe
There are more subtitles available for Nanny Mcphee
Click here to view them