Search Movie Subtitles results for NINE LIVES by relevance:
- Unstoppable.2004.(Nine.Lives).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,599 --> 00:04:51,069
Agent Junod, telefoon.
Het is Wilson.
2
00:05:00,479 --> 00:05:02,151
Wat is er, Wilson?
3
00:05:02,319 --> 00:05:08,474
Het café aan Sunnyside en Tenth.
Kom om zeven uur. Ik vertel je alles.
4
00:05:08,639 --> 00:05:11,949
Laat 'm weten dat we komen.
En volg ons.
5
00:05:13,039 --> 00:05:14,392
Wat heb je?
6
00:05:22,479 --> 00:05:25,551
Hij wil niet praten.
7
00:05:25,719 --> 00:05:30,918
Ik gebruik die drug.
- Nee, dat wilde Sullivan niet.
8
00:05:33,159 --> 00:05:36,390
Wilson, je bent op een kerkhof.
9
00:05:36,559 --> 00:05:42,077
Als je ni
- The Nine Lives of Fritz the Cat.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,023 --> 00:00:53,483
Fritz, voc? foi ver aquele pessoal
da previd?ncia hoje?
2
00:00:53,528 --> 00:00:56,622
Sim. Disseram pra eu procurar
por eles em algum lugar amanh?.
3
00:00:56,664 --> 00:00:58,722
Eu deixei escrito
num peda?o de papel, eu acho.
4
00:00:58,765 --> 00:01:00,666
Ent?o voc? vai?
5
00:01:00,701 --> 00:01:02,565
Eu n?o sei. Vamos trepar.
6
00:01:02,602 --> 00:01:06,231
Ent?o voc? ir? at? l? procurar
um emprego como disse?
7
00:01:06,273 --> 00:01:08,332
O qu?? Eu disse isso?
8
00:01:08,375 --> 00:01:11,435
Bicho, eu t? chapado!
9
00:01:11,478 --> 00:01
- The Nine Lives Of Fritz The Cat - Eng - 25fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:17,379
Jump back, baby.
2
00:00:57,023 --> 00:01:01,483
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:01:01,528 --> 00:01:04,622
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
Listen, are you gonna go?
6
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
I don't know. Let's fuck.
7
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
What? Did I say that?
9
00:01:16,376 --> 00:01:1
- The Nine Lives of Tomas Katz ENG.sub
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{575}Benevolently transcribed by|-= AnnotatedSnark and LiHi =-
{582}{631}MIND THE GAP...
{1083}{1126}He's coming...
{1468}{1541}Welcome back! Yes, it's finally|here, solar-eclipse day!
{1543}{1614}And here's that radio phone-quiz|in full: "The eclipse:..."
{1614}{1720}...is caused by a) an asteroid,|b) Jupiter, or c) the Moon?
{1788}{1864}Calls cost 50p a minute,|so keep those calls coming!
{2785}{2859}Funny place to pick up|a cab, innit? The M25?
{2966}{2991}Where've you come from?
{3448}{3498}The sewer.
{7150}{7198}The sewer.
{7213}{7249}Thought you came out|of the service station...
{7270}{7345}Funny place to pick up
- Nine.Lives.Of.Fritz.The.Cat. (1974).DVDRiP.XviD.BeTAMAX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,082 --> 00:00:08,804
Jump back, baby.
2
00:00:46,801 --> 00:00:51,075
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:00:51,118 --> 00:00:54,084
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:00:54,124 --> 00:00:56,097
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,960
Listen, are you gonna go?
6
00:00:57,993 --> 00:00:59,781
I don't know. Let's fuck.
7
00:00:59,816 --> 00:01:03,294
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:03,335 --> 00:01:05,308
What? Did I say that?
9
00:01:05,349 --> 00:01:0
- Nine.Lives.LiMiTED.DVDRiP.Xv iD-LEGACY.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,625 --> 00:01:16,024
Levanta-te, contra a parede.
2
00:01:16,927 --> 00:01:18,952
- Rápido!
- Levanta-te do chão!
3
00:01:20,330 --> 00:01:21,797
à minha!
4
00:01:36,714 --> 00:01:38,648
- Contra a parede.
- Companheiro.
5
00:02:01,405 --> 00:02:03,430
Desde quando é que tu estás na
equipa de limpeza?
6
00:02:03,807 --> 00:02:04,933
Desde hoje.
7
00:02:05,175 --> 00:02:06,540
O que é que aconteceu com a cozinha?
8
00:02:06,843 --> 00:02:07,969
Ainda estou lá.
9
00:02:08,412 --> 00:02:09,902
Andas-te a esforçar demais.
10
00:02:16,854 --> 00:02:19,846
São
- The Nine Lives of Tomas Katz ENG.sub
1 file(s), added on: 2008-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{575}Benevolently transcribed by|-= AnnotatedSnark and LiHi =-
{582}{631}MIND THE GAP...
{1083}{1126}He's coming...
{1468}{1541}Welcome back! Yes, it's finally|here, solar-eclipse day!
{1543}{1614}And here's that radio phone-quiz|in full: "The eclipse:..."
{1614}{1720}...is caused by a) an asteroid,|b) Jupiter, or c) the Moon?
{1788}{1864}Calls cost 50p a minute,|so keep those calls coming!
{2785}{2859}Funny place to pick up|a cab, innit? The M25?
{2966}{2991}Where've you come from?
{3448}{3498}The sewer.
{7150}{7198}The sewer.
{7213}{7249}Thought you came out|of the service station...
{7270}{7345}Funny place to pick up
- Nine Lives ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,080 --> 00:00:07,832
Translated by B
2
00:00:07,667 --> 00:00:08,443
Translated by Bl
3
00:00:08,178 --> 00:00:08,948
Translated by Bla
4
00:00:08,583 --> 00:00:09,318
Translated by Blac
5
00:00:08,953 --> 00:00:09,653
Translated by Black
6
00:00:09,288 --> 00:00:10,071
Translated by BlackM
7
00:00:09,606 --> 00:00:10,347
Translated by BlackMO
8
00:00:09,882 --> 00:00:10,674
Translated by BlackMOO
9
00:00:10,009 --> 00:00:12,568
Agent Junod? Am primit un
telefon de la dumneavoastrã.
10
00:00:12,569 --> 00:00:13,273
Sunt Wilson.
11
00:00:22,821 --> 00:00:24,
- The Nine Lives of Chloe King - 1x01 - Episode 1.HDTV.FQM.ua.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,996 --> 00:01:12,631
Ãðîùà âà é, Ãëîº.
2
00:01:31,900 --> 00:01:34,400
Ãåâ'ÿòü æèòò³â Ãëî¿ Ã³Ãã. 1 ñåçîÃ, 1 ñåð³ÿ
3
00:01:34,401 --> 00:01:36,901
ÃðèºìÃîãî ïåðåãëÿäó.
4
00:02:07,086 --> 00:02:09,154
Ãëîº, âñòà âà é!
5
00:02:09,188 --> 00:02:11,923
Ãîãîì êëÿÃóñÿ, ÿ ÃÃ¥ ïîâåçó òåáå ñüîãîäó äî øêîëè.
6
00:02:28,841 --> 00:02:32,744
Ãëîº Ã³Ãã, ÿêùî òè ÃÃ¥ ñïóñòèøñÿ ÷åðåç ï'ÿòü ñåêóÃä,
7
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
ÿ ï³äóìóñÿ äî
- NCIS.S06E05.Nine.Lives.DVDRip.XviD-SAiNT S.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,510 --> 00:00:20,303
Ã, søren.
2
00:00:27,352 --> 00:00:28,395
VERKTÃY
3
00:00:30,689 --> 00:00:34,400
Rob? Det er naboen din, Liz.
4
00:00:44,118 --> 00:00:45,786
Hallo?
5
00:00:46,328 --> 00:00:47,997
Rob?
6
00:02:03,777 --> 00:02:06,989
Jeg snakker ikke hebraisk,
men jeg tror du nettopp bannet.
7
00:02:07,156 --> 00:02:10,701
Har "Mossad-menn"-kalenderen
blitt borte i posten?
8
00:02:10,910 --> 00:02:12,953
"Mossad-kvinner"?
9
00:02:13,120 --> 00:02:16,457
Det var en flyreservasjon
som ble borte.
10
00:02:16,665 --> 00:02:17,791
Skal du til Israel?
11
00
- The Nine Lives of Chloe King - 01x04 - All Apologies.ASAP.English.HI.C.orig.Addic7e d.com.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,764 --> 00:00:03,831
<i>Previously on</i>
"The Nine lives of Chloe King"...
2
00:00:03,866 --> 00:00:06,401
Chloe: <i>That feeling I got when</i>
<i>I first saw him in the church,</i>
3
00:00:06,435 --> 00:00:09,318
<i>it was like I was experiencing</i>
<i>exactly what he was feeling.</i>
4
00:00:09,370 --> 00:00:11,237
This is the longest we've spent
together since mom died.
5
00:00:11,271 --> 00:00:12,417
What's that supposed
to mean?
6
00:00:12,418 --> 00:00:13,444
Dad, most fathers would be
7
00:00:13,469 --> 00:00:15,513
thrilled that their son actually
wanted to spend
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:07,761
Translated by B
2
00:00:07,796 --> 00:00:08,372
Translated by Bl
3
00:00:08,407 --> 00:00:08,862
Translated by Bla
4
00:00:08,897 --> 00:00:09,275
Translated by Blac
5
00:00:09,310 --> 00:00:09,690
Translated by Black
6
00:00:09,725 --> 00:00:10,036
Translated by BlackM
7
00:00:10,071 --> 00:00:10,372
Translated by BlackMO
8
00:00:09,974 --> 00:00:09,974
Translated by BlackMOO
9
00:00:10,009 --> 00:00:12,568
Agent Junod? Am primit un
telefon de la dumneavoastrã.
10
00:00:12,569 --> 00:00:13,273
Sunt Wilson.
11
00:00:22,821 --> 00:00:24,346
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:07,485
Translated by B
2
00:00:07,485 --> 00:00:07,785
Translated by Bl
3
00:00:07,820 --> 00:00:08,119
Translated by Bla
4
00:00:08,153 --> 00:00:08,419
Translated by Blac
5
00:00:08,454 --> 00:00:08,753
Translated by Black
6
00:00:08,787 --> 00:00:09,054
Translated by BlackM
7
00:00:09,087 --> 00:00:09,355
Translated by BlackM0
8
00:00:09,387 --> 00:00:09,688
Translated by BlackM00
9
00:00:09,721 --> 00:00:09,989
Translated by BlackM00N
10
00:00:10,009 --> 00:00:13,173
Agent Junod? Am primit un telefon de la dumneavoastrã.
Sunt Wilson.
11
00:00:
- The.Nine.Lives.of.Chloe.King.S01 E03.REPACK.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:03,038
<i>Anteriormente em
The Nine Lives of Chloe King...</i>
2
00:00:03,039 --> 00:00:04,825
Não acredito
que morreu de verdade.
3
00:00:04,826 --> 00:00:06,176
Eu sei.
4
00:00:06,177 --> 00:00:08,375
Mais um inocente
morto porque os Mai
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,010
ainda podem
andar na Terra.
6
00:00:10,035 --> 00:00:11,940
Eu o beijei e agora
ele está morto.
7
00:00:11,941 --> 00:00:13,346
Parece minha culpa.
8
00:00:13,347 --> 00:00:15,950
Tem certeza que ninguém
te viu saindo do apartamento?
9
00:00:15,951 --> 00:00:18,657
- Tenho certeza.
- The Nine Lives of Chloe King - 1x02 - Episode 2.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,692 --> 00:00:03,387
<i>Précédemment dans
"The Nine lives of Chloe King"...</i>
2
00:00:03,388 --> 00:00:06,223
Jâai envie de faire quelque chose
de dangereux, de différent.
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,158
- Danse avec moi.
- Bien sûr.
4
00:00:08,192 --> 00:00:10,127
- Je mâappelle Brian.
- Chloe.
5
00:00:10,161 --> 00:00:11,450
Mais tu es quoi, merde ?
6
00:00:11,475 --> 00:00:13,818
Tu veux dire nous sommes quoi, merde.
7
00:00:15,396 --> 00:00:16,960
<i>Il se passe quoi
si on embrasse quelquâun ?</i>
8
00:00:16,995 --> 00:00:20,598
Paralysie, la mort...
parf
- the.nine.lives.of.chloe.king.s01 e02.hdtv.xvid-fqm.txt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{80}/Poprzednio w|/"Dziewiêæ ¿yæ Chloe King"
{81}{147}Chcê zrobiæ coŠniebezpiecznego,|/innego.
{148}{204}- Zatañcz ze mn¹.|- Pewnie.
{205}{249}- Jestem Brian.|- Chloe.
{250}{279}Czym wy u diab³a jesteÅcie?
{280}{370}Raczej "my".|JesteÅmy Maianami.
{376}{406}/Co siê dzieje|/podczas poca³unku?
{407}{494}Parali¿, Åmieræ...|/albo jedno i drugie.
{495}{550}- Znalaz³em dziewczynê.|- Zabij j¹...
{576}{634}Tyle razy,|ile bêdziesz musia³.
{635}{706}/¯egnaj, Chloe.
{1025}{1092}/Drogi tato.
{1280}{1405}/Pros
- The.Nine.Lives.of.Chloe.King.S01 E01.Pilot.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,996 --> 00:01:12,631
Adiós, Chloe.
2
00:01:30,918 --> 00:01:32,922
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
3
00:01:36,902 --> 00:01:40,038
<i># Another night,
to come alive #</i>
4
00:01:40,059 --> 00:01:43,094
<i># when worlds collide #</i>
5
00:01:43,129 --> 00:01:45,664
<i># I come alive. #</i>
6
00:01:46,336 --> 00:01:48,394
Latinizados y ajustes por:
xangre
7
00:01:59,879 --> 00:02:02,747
<i># oh, my sweet dream catcher #</i>
8
00:02:02,782 --> 00:02:04,182
<i># won't you
give me something #</i>
9
00:02:04,217 --> 00:02:07,052
<i># something worth
dreaming of? #
- The.Nine.Lives.of.Chloe.King.S01 E01HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,996 --> 00:01:12,631
Goodbye, Chloe.
2
00:01:31,900 --> 00:01:34,400
<font color=#00ff00>ââ¢Âª Nine Live of Chloe King 1x01 ââ¢Âª</font>
<font color=#00ffff>Pilot</font>
Original Air Date on June 14, 2011
3
00:01:34,401 --> 00:01:36,901
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
4
00:01:36,902 --> 00:01:40,038
<i>ââ¢Âª Another night,</i>
<i>to come alive ââ¢Âª</i>
5
00:01:40,059 --> 00:01:43,094
<i>ââ¢Âª when worlds collide ââ¢Âª</i>
6
00:01:43,129 --> 00:01:45,664
<i>ââ¢Âª I come alive. ââ¢Âª</i>
7
00:01:59,879 --> 00:02:02,747
<i>ââ¢Âª oh,
- Unstoppable.2004.(Nine.Lives).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,599 --> 00:04:51,069
Agent Junod, telefoon.
Het is Wilson.
2
00:05:00,479 --> 00:05:02,151
Wat is er, Wilson?
3
00:05:02,319 --> 00:05:08,474
Het café aan Sunnyside en Tenth.
Kom om zeven uur. Ik vertel je alles.
4
00:05:08,639 --> 00:05:11,949
Laat 'm weten dat we komen.
En volg ons.
5
00:05:13,039 --> 00:05:14,392
Wat heb je?
6
00:05:22,479 --> 00:05:25,551
Hij wil niet praten.
7
00:05:25,719 --> 00:05:30,918
Ik gebruik die drug.
- Nee, dat wilde Sullivan niet.
8
00:05:33,159 --> 00:05:36,390
Wilson, je bent op een kerkhof.
9
00:05:36,559 --> 00:05:42,077
Als je ni
- Battlestar Galactica S01E17 The Man With Nine Lives.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,938 --> 00:00:08,330
Ne mogu doèekati da doðem do kockarskog
stola. Sa novim sistemom ne mogu izgubiti.
2
00:00:11,287 --> 00:00:13,113
Ovaj èovek bi mogao biti moj otac.
3
00:00:14,287 --> 00:00:16,984
Kod vas svakako postoji
srodstvo bar u deset generacija.
4
00:00:17,027 --> 00:00:18,376
Jahuuu.
5
00:00:18,418 --> 00:00:21,376
Nadam se da si mu
otac. Za njegovo dobro.
6
00:00:24,464 --> 00:00:25,942
Borelijski nomeni?
7
00:00:27,030 --> 00:00:29,029
Oni su na krvnom tragu.
8
00:00:29,073 --> 00:00:31,552
Sklonite se!
9
00:01:55,135 --> 00:01:59,614
Prošlo je 12
There are more subtitles available for NINE LIVES
Click here to view them