Search Movie Subtitles results for NCIS season 2 by relevance:
- ncis.201.hdtv-lol.srt
- ncis.202.hdtv-fov.srt
- ncis.203.hdtv-lol.srt
- ncis.204.hdtv-lol.srt
- ncis.205.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.206.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.207.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.208.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.209.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.210.hdtv-lol.srt
- ncis.211.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.212.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.213.hdtv-lol.[BT]. srt
- ncis.214.hdtv.srt
- ncis.215.hdtv-lol.srt
- ncis.216.hdtv-lol.[BT]. [VO].srt
- ncis.217.hdtv-lol.VO.sr t
- ncis.218.hdtv-lol.[BT]. VO.srt
- ncis.219 - Conspiracy Theory-VO.srt
- ncis.220.hdtv-lol.[VO]. srt
- ncis.221.hdtv-lol.[VO]. srt
- ncis.222.hdtv-lol.[BT]. VO.srt
- ncis.223.hdtv.xvid-tcm. eng.srt
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,056 --> 00:01:10,128
Most people tend to their personal hygiene at home.
2
00:01:10,819 --> 00:01:11,803
This bothers you?
3
00:01:12,028 --> 00:01:14,851
No, what bothers me is that it doesn't bother me anymore.
4
00:01:15,858 --> 00:01:16,895
I'm an acquired taste.
5
00:01:17,196 --> 00:01:18,950
Actually, it's more like the Stockholm syndrome.
6
00:01:19,745 --> 00:01:20,548
The emotional attachment
7
00:01:20,663 --> 00:01:22,660
to a captor formed by hostages are result of
8
00:01:22,759 --> 00:01:25,942
continuous stress and a need to cooperate for survival.
9
00:01:
- NCIS.S02E20.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E21.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E22.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E23.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E01.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E02.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E03.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E04.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E05.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E06.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E07.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E08.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E09.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E10.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E11.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E12.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E13.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E14.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E15.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E16.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E17.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E18.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
- NCIS.S02E19.WS.DVDRip.X viD-SAiNTS.sub.srt
23 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,716
Charlie Six, dit is Viper One One,
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,358
Viper One One. Cleared hot.
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,795
Roger, Charlie Six, Afvuren,
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,155
Call it off! Call it off! Abort! Abort!
5
00:00:53,240 --> 00:00:54,275
Er is iemand in de hot zone!
6
00:00:54,360 --> 00:00:55,509
Do you copy? Abort! Abort!
7
00:00:55,600 --> 00:00:58,034
-Er is iemand recht voor u!
-Terugtrekken!
8
00:01:50,400 --> 00:01:52,755
"HET KNEKELVELD"
9
00:01:56,680 --> 00:01:58,477
Wow, zij is nogal soepel.
10
00:01:58,560 --> 00
- ncis.2x22.swak.dvdrip.x vid-mp3.saints.srt
- ncis.2x17.an.eye.for.an .eye.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x05.the.bone.yard .dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x11.black.water.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x15.caught.on.tap e.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x19.conspiracy.th eory.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x04.lt.jane.doe.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x14.witness.dvdri p.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x16.pop.life.dvdr ip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x09.forced.entry. dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x07.call.of.silen ce.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x03.vanished.dvdr ip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x02.the.good.wive s.club.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x13.the.meat.puzz le.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x18.bikini.wax.dv drip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x20.red.cell.dvdr ip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x06.terminal.leav e.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x01.see.no.evil.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x21.hometown.hero .dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x10.chained.dvdri p.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x23.twilight.part .1.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x08.heart.break.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
22 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,400
Wat heb jij gedaan?
Sakebommetjes gegooid?
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,391
lk ben verkouden, Tony.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,755
- Sakebommetjes?
- Kom op, Kate.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,637
Die ken je toch wel?
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,392
Zou ik het vragen als...
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,630
Laat ook maar zitten.
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,598
Je gooit een kopje hete sake
in een biertje.
8
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
Slaat 't achterover en...
9
00:00:22,240 --> 00:00:24,629
- Sakebommetje.
- Goed tegen verkoudheid.
10
00:00:24,
- ncis.2x20.red.cell.dvdr ip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x16.pop.life.dvdr ip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x23.twilight.part .1.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x19.conspiracy.th eory.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x13.the.meat.puzz le.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x02.the.good.wive s.club.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x11.black.water.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x05.the.bone.yard .dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x07.call.of.silen ce.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x12.doppelg?nger. dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x15.caught.on.tap e.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x08.heart.break.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x10.chained.dvdri p.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x22.swak.dvdrip.x vid-mp3.saints.srt
- ncis.2x14.witness.dvdri p.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x04.lt.jane.doe.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x18.bikini.wax.dv drip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x17.an.eye.for.an .eye.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x03.vanished.dvdr ip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x06.terminal.leav e.dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x01.see.no.evil.d vdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x21.hometown.hero .dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
- ncis.2x09.forced.entry. dvdrip.xvid-mp3.saints.srt
23 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,111
Jullie zijn nu lid van de club.
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,149
Jullie hebben de vlammen gevoeld.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,596
Jullie hebben
de zeven beproevingen ondergaan.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,832
Nu is het ogenblik
van jullie laatste test aangebroken.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,159
- Zijn jullie er klaar voor?
- Ja, sir.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,878
Vooruit dan.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,358
Start.
8
00:00:24,840 --> 00:00:28,435
De laatste die bij het huis is,
krijgt de droesem.
9
00:00:28,520 --> 00:00:32,035
Ik ben dol op de
- NCIS - S02E14 - Witness.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS - S02E21 - Hometown Hero.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E19 - Conspiracy Theory.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS - S02E17 - An Eye for An Eye.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E01 - See no evil.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E03 - Vanished.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- NCIS - S02E16 - Pop Life.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E13 - The Meat Puzzle.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS - S02E22 - SWAK.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E06 - Terminal Leave.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E20 - Red Cell.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E08 - Heart Break.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E02 - The Good Wives Club.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E04 - Lt. Jane Doe.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E05 - The Bone Yard.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E09 - Forced Entry.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E15 - Caught on Tape.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E11 - Black Water.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E18 - Bikini Wax.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E10 - Chained.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS - S02E07 - Call of Silence.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS - S02E23 - Twilight.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,243 --> 00:00:40,519
Vamos!
2
00:01:28,715 --> 00:01:29,827
TESTEMUNHA
3
00:01:29,899 --> 00:01:31,590
-Sempre me confundo.
-Não, é simples.
4
00:01:31,659 --> 00:01:34,594
Se a marmota vê sua própria sombra,
mais 6 meses de inverno.
5
00:01:34,667 --> 00:01:37,515
Se não vê, a primavera está chegando.
6
00:01:37,579 --> 00:01:39,750
Tem certeza de que não é o contrário?
7
00:01:39,819 --> 00:01:41,478
Acredite. Sei do que falo.
8
00:01:41,547 --> 00:01:43,489
-Até mais.
-Obrigado.
9
- NCIS.S02E21.Hometown.He ro.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- NCIS.S02E11.Blackwater. HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS.S02E14.Witness.HDT V.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E04.Lt.Jane.Doe .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E20.Red.Cell.HD TV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E17.An.Eye.For. An.Eye.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- NCIS.S02E19.Conspiracy. Theory.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- NCIS.S02E23.Twilight.HD TV.XviD-TCM_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E05.The.Bone.Ya rd.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- NCIS.S02E02.The.Good.Wi ves.Club.HDTV.XviD-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E07.Call.Of.Sil ence.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- NCIS.S02E15.Caught.On.T ape.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- NCIS.S02E09.Forced.Entr y.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- NCIS.S02E12.Doppelgange r.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- NCIS.S02E08.Heart.Break .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E10.Chained.HDT V.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E01.See.No.Evil .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E06.Terminal.Le ave.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- NCIS.S02E18.Bikini.Wax. HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS.S02E22.Swak.HDTV.X viD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E13.Meat.Puzzle .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E16.Pop.Life.HD TV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E03.Vanished.HD TV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,901 --> 00:00:07,664
-Algo mais que eu possa fazer?
-Não.
2
00:00:07,736 --> 00:00:09,293
Só quero acabar isso.
3
00:00:10,171 --> 00:00:11,229
Tudo bem.
4
00:00:17,645 --> 00:00:20,976
Céus, ele deveria ter etiquetado
as coisas e facilitado isso.
5
00:00:22,081 --> 00:00:25,345
-O que vai fazer com o carro dele?
-Não sei. Creio que vender.
6
00:00:25,417 --> 00:00:28,080
-Quanto quer por ele?
-Não sei, OK?
7
00:00:28,186 --> 00:00:30,313
Escute, quero encontrar
uma foto da mãe dele...
8
00:
- NCIS Los Angeles - 2x01 - Human Traffic.HDTV.LOL.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,061 --> 00:00:03,322
ÃñïçãïõìÃÃùò óôï
NCIS: L.A.
2
00:00:03,325 --> 00:00:05,960
Ãï áöåÃôéêü ìïõ
èÃëåé Ãá äéïñÃóåé
3
00:00:06,027 --> 00:00:08,529
ÃÃáà áîéùìáôéêü äéáóýÃäåóçò
áðü ôï LAPD.
4
00:00:08,580 --> 00:00:10,381
- Ãá ðÃù óáà ìõóôéêüò áðüøå.
- Ãéá ðüóï äéÃóôçìá;
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,216
Ãåà îÃñù.
à êÃëõøç Ã¥ÃÃáé ðïëý âáèéÃ.
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,401
Ãõôà åÃÃáé êÃèå áÃÃäï÷ï óðÃôé
óôï ïðïÃï Ãæç
- NCIS - S02E14 - Witness.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS - S02E21 - Hometown Hero.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E19 - Conspiracy Theory.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS - S02E17 - An Eye for An Eye.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E01 - See no evil.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E03 - Vanished.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- NCIS - S02E16 - Pop Life.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E13 - The Meat Puzzle.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS - S02E22 - SWAK.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E06 - Terminal Leave.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E20 - Red Cell.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E08 - Heart Break.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E02 - The Good Wives Club.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E04 - Lt. Jane Doe.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E05 - The Bone Yard.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E09 - Forced Entry.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E15 - Caught on Tape.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E11 - Black Water.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NCIS - S02E18 - Bikini Wax.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS - S02E10 - Chained.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS - S02E07 - Call of Silence.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS - S02E23 - Twilight.DVDRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,243 --> 00:00:40,519
Vamos!
2
00:01:28,715 --> 00:01:29,827
TESTEMUNHA
3
00:01:29,899 --> 00:01:31,590
-Sempre me confundo.
-Não, é simples.
4
00:01:31,659 --> 00:01:34,594
Se a marmota vê sua própria sombra,
mais 6 meses de inverno.
5
00:01:34,667 --> 00:01:37,515
Se não vê, a primavera está chegando.
6
00:01:37,579 --> 00:01:39,750
Tem certeza de que não é o contrário?
7
00:01:39,819 --> 00:01:41,478
Acredite. Sei do que falo.
8
00:01:41,547 --> 00:01:43,489
-Até mais.
-Obrigado.
9
- NCIS.S02E21.Hometown.He ro.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- NCIS.S02E11.Blackwater. HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS.S02E14.Witness.HDT V.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E04.Lt.Jane.Doe .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E20.Red.Cell.HD TV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E17.An.Eye.For. An.Eye.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- NCIS.S02E19.Conspiracy. Theory.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- NCIS.S02E23.Twilight.HD TV.XviD-TCM_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E05.The.Bone.Ya rd.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- NCIS.S02E02.The.Good.Wi ves.Club.HDTV.XviD-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E07.Call.Of.Sil ence.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- NCIS.S02E15.Caught.On.T ape.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- NCIS.S02E09.Forced.Entr y.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- NCIS.S02E12.Doppelgange r.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- NCIS.S02E08.Heart.Break .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E10.Chained.HDT V.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E01.See.No.Evil .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E06.Terminal.Le ave.HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- NCIS.S02E18.Bikini.Wax. HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NCIS.S02E22.Swak.HDTV.X viD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E13.Meat.Puzzle .HDTV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NCIS.S02E16.Pop.Life.HD TV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NCIS.S02E03.Vanished.HD TV.XviD-LOL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,901 --> 00:00:07,664
-Algo mais que eu possa fazer?
-Não.
2
00:00:07,736 --> 00:00:09,293
Só quero acabar isso.
3
00:00:10,171 --> 00:00:11,229
Tudo bem.
4
00:00:17,645 --> 00:00:20,976
Céus, ele deveria ter etiquetado
as coisas e facilitado isso.
5
00:00:22,081 --> 00:00:25,345
-O que vai fazer com o carro dele?
-Não sei. Creio que vender.
6
00:00:25,417 --> 00:00:28,080
-Quanto quer por ele?
-Não sei, OK?
7
00:00:28,186 --> 00:00:30,313
Escute, quero encontrar
uma foto da mãe dele...
8
00:
- NCIS Los Angeles - 2x04 - Special Delivery.HDTV.hu.srt
- NCIS Los Angeles - 2x02 - Black Widow.HDTV.hu.srt
- NCIS Los Angeles - 2x03 - Borderline.HDTV.hu.srt
- NCIS Los Angeles - 2x01 - Human Traffic.HDTV.hu.srt
- NCIS Los Angeles - 2x05 - Little Angels.HDTV.hu.srt
- NCIS Los Angeles - 2x06 - Standoff.HDTV.hu.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,116 --> 00:00:28,986
Nézd ott fent Heidi-t és Spencer-t
2
00:00:30,150 --> 00:00:32,323
Valaki nem elégedett
3
00:00:32,491 --> 00:00:35,368
az új hetes sorozat berendezésének
kiválasztásával.
4
00:00:38,341 --> 00:00:39,330
Van egy menekülõnk.
5
00:00:39,498 --> 00:00:40,498
Zsebtolvaj?
6
00:00:45,921 --> 00:00:47,049
Elvesztetted.
7
00:00:50,467 --> 00:00:51,947
Próbáld a parkolószinten.
8
00:00:53,345 --> 00:00:54,345
Ott.
9
00:00:56,024 --> 00:00:58,099
Frank, esemény van a B szinten.
Két fickó.
10
00:00:58,362 --> 00:00:59,362
Rajta vagyok.
- NCIS Los Angeles - 2x01 - Human Traffic.HDTV.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,325 --> 00:00:05,960
My boss wants to assign
2
00:00:06,027 --> 00:00:08,529
a liaison officer from LAPD.
3
00:00:08,580 --> 00:00:10,381
Going undercover tonight.
For how long?
4
00:00:10,465 --> 00:00:12,216
I don't know.
Cover's pretty deep.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,401
This is every foster home
I ever lived in.
6
00:00:14,469 --> 00:00:15,803
They're all handwritten.
7
00:00:16,352 --> 00:00:18,772
Each address
was entered chronologically....
8
00:00:19,682 --> 00:00:21,202
all by the same person
9
00:00:21,269 --> 00:00:22,769
It's an aging hand.
10
00:00:
- NCIS - 2x13 - The Meat Puzzle.HDTV.lol.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:24,551
Dl Palmer.
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,700
-Dl. Palmer. "Da, doctore.
3
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
Ca o grava si dedicat student de anatomie ...
4
00:00:33,800 --> 00:00:37,678
Este o grava si dedicat student de anatomie, nu?
5
00:00:38,900 --> 00:00:42,000
Deci Dl Palmer, accepta sarcina de a identifica ...
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,551
reconstructiva gaffe care a fost impus la sfârsitul nostru?
7
00:00:47,900 --> 00:00:52,329
-Mi-ar numi un deget? -Mi-ar apela un deget de la picior.
8
00:00:52,400 --> 00:00:53,800
Deci, de ce ...
9
00:00:53,800
- NCIS Los Angeles - 2x02 - Black Widow.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,549 --> 00:00:55,333
Ãðïñþ;
2
00:00:55,409 --> 00:00:56,475
ÃÃèéóå.
3
00:00:59,830 --> 00:01:01,480
ÃÃóáé óôç ðüëç ãéá äïõëåéÃò;
4
00:01:01,531 --> 00:01:03,666
ÃÃôé ôÃôïéï.
5
00:01:14,928 --> 00:01:17,763
ÃáóéêÃ, åãþ Ã¥Ãìáé åäþ ãéá
Ãá îå÷Ãóù ôéò äïõëåéÃò.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,516
ÃÃñåéò, èá Ãðñåðå Ãá
ôï äïêéìÃóåéò êÃðïéá öïñÃ.
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,167
ºóùò ôï êÃÃù.
8
00:01:23,854 --> 00:01:26,022
ÃÃ¥ óõã÷ùñåÃò.
9
00:03
- NCIS Los Angeles - 2x02 - Black Widow.HDTV.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:18,500
CIPRUS
2
00:00:53,610 --> 00:00:54,757
Szabad?
3
00:00:55,406 --> 00:00:56,263
Persze.
4
00:00:59,768 --> 00:01:01,310
Ãzleti úton van a városban?
5
00:01:01,966 --> 00:01:03,500
Valami olyasmi.
6
00:01:14,867 --> 00:01:16,450
Valójában azért jöttem ide,
hogy kicsit kikapcsolódjak.
7
00:01:18,837 --> 00:01:20,371
Ki kellene próbálnia.
8
00:01:20,877 --> 00:01:21,956
Talán ki is fogom.
9
00:01:24,454 --> 00:01:25,564
Elnézést.
10
00:03:22,636 --> 00:03:24,468
Felkészültél? Mutatom.
11
00:03:26,721 --> 00:03:28,582
- Matisse?
- NCIS - 2x21 - Hometown Hero.fr.srt
- NCIS - 2x22 - SWAK.fr.srt
- NCIS - 2x02 - The Good Wives Club.fr.srt
- NCIS - 2x13 - The Meat Puzzle.fr.srt
- NCIS - 2x05 - The Bone Yard.fr.srt
- NCIS - 2x09 - Forced Entry.fr.srt
- NCIS - 2x20 - Red Cell.fr.srt
- NCIS - 2x17 - An Eye for An Eye.fr.srt
- NCIS - 2x10 - Chained.fr.srt
- NCIS - 2x06 - Terminal Leave.fr.srt
- NCIS - 2x01 - See No Evil.fr.srt
- NCIS - 2x14 - Witness.fr.srt
- NCIS - 2x03 - Vanished.fr.srt
- NCIS - 2x15 - Caught on Tape.fr.srt
- NCIS - 2x07 - Call of Silence.fr.srt
- NCIS - 2x04 - Lt. Jane Doe.fr.srt
- NCIS - 2x16 - Pop Life.fr.srt
- NCIS - 2x23 - Twilight.fr.srt
- NCIS - 2x18 - Bikini Wax.fr.srt
- NCIS - 2x11 - Black Water.fr.srt
- NCIS - 2x19 - Conspiracy Theory.fr.srt
- NCIS - 2x08 - Heart Break.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,694 --> 00:00:06,869
Puis-je faire quelque chose d'autre?
2
00:00:06,999 --> 00:00:07,451
Non.
3
00:00:07,631 --> 00:00:09,107
Je veux juste prendre quelque chose.
4
00:00:10,132 --> 00:00:10,734
D'accord.
5
00:00:17,487 --> 00:00:20,078
Le ciel devrait l'interdire et nous permettre de supporter cela plus facilement.
facile.
Heaven forbid he should label anything and make this easy.
6
00:00:21,924 --> 00:00:23,099
Qu'allez vous faire du 4x4?
7
00:00:23,611 --> 00:00:25,118
Je ne sais pas. Je pense que je vais le vendre.
8
00:00:25,389 --> 00:00:26,563
Co
- NCIS Los Angeles - 2x02 - Black Widow.HDTV.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,549 --> 00:00:55,333
WOMAN:
Do you mind?
2
00:00:55,409 --> 00:00:56,475
Go ahead.
3
00:00:59,830 --> 00:01:01,480
You in town for business?
4
00:01:01,531 --> 00:01:03,666
Something like that.
5
00:01:14,928 --> 00:01:17,763
WOMAN: I'm actually here
to forget about business.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,516
You know, you should
try it sometime.
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,167
Maybe I will.
8
00:01:23,854 --> 00:01:26,022
Excuse me.
9
00:01:58,722 --> 00:02:00,556
(PDA beeping)
10
00:02:10,851 --> 00:02:13,069
(beep, click)
11
00:02:20,861 --> 00:02:22,111
(ga
- NCIS Los Angeles - 2x01 - Human Traffic.HDTV.NoTv.br.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,324
<i>Anteriormente em NCIS: LA</i>
2
00:00:03,325 --> 00:00:05,960
<i>Meu chefe quer assinar</i>
3
00:00:06,027 --> 00:00:08,529
<i>um acordo com um oficial da LAPD.</i>
4
00:00:08,580 --> 00:00:10,381
<i>-Estou disfarçado esta noite.
-Por quanto tempo?</i>
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,216
<i>Não sei.
O disfarce é bem sério.</i>
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,401
<i>Este é cada orfanato
em que vivi.</i>
7
00:00:14,469 --> 00:00:15,803
<i>Estão todos escritos à mão.</i>
8
00:00:16,352 --> 00:00:18,772
<i>Cada endereço foi escrito</i>
9
00:00:19,68
- NCIS - 2x16 - Pop Life.br.srt
- NCIS - 2x18 - Bikini Wax.br.srt
- NCIS - 2x14 - Witness.br.srt
- NCIS - 2x17 - An Eye for An Eye.br.srt
- NCIS - 2x05 - The Bone Yard.br.srt
- NCIS - 2x23 - Twilight.br.srt
- NCIS - 2x10 - Chained.br.srt
- NCIS - 2x21 - Hometown Hero.br.srt
- NCIS - 2x11 - Black Water.br.srt
- NCIS - 2x20 - Red Cell.br.srt
- NCIS - 2x03 - Vanished.br.srt
- NCIS - 2x01 - See No Evil.br.srt
- NCIS - 2x06 - Terminal Leave.br.srt
- NCIS - 2x13 - The Meat Puzzle.br.srt
- NCIS - 2x22 - SWAK.br.srt
- NCIS - 2x12 - Doppelgänger.br.srt
- NCIS - 2x08 - Heart Break.br.srt
- NCIS - 2x09 - Forced Entry.br.srt
- NCIS - 2x02 - The Good Wives Club.br.srt
- NCIS - 2x19 - Conspiracy Theory.br.srt
- NCIS - 2x04 - Lt. Jane Doe.br.srt
- NCIS - 2x15 - Caught on Tape.br.srt
- NCIS - 2x07 - Call of Silence.br.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
Querida, você está gelada.
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,100
Não achei que você notaria.
3
00:01:24,100 --> 00:01:25,200
MUNDO POP
4
00:01:25,300 --> 00:01:28,000
-Se ninguém vê, roubar comida é legal.
-Não roubei, dividi.
5
00:01:28,200 --> 00:01:29,900
O meu almoço.
Não quero dividir com você.
6
00:01:30,000 --> 00:01:32,600
-Viu? Acabou de falar em dividir.
-Com licença.
7
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Tenham um pouco de respeito.
Este é um local de paz e dignidade.
8
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
lsso, antes da Kate entrar aqui.
9
00
- NCIS Los Angeles - 2x04 - Special Delivery.HDTV.ru.srt
- NCIS Los Angeles - 2x07 - Anonymous.HDTV.ru.srt
- NCIS Los Angeles - 2x01 - Human Traffic.HDTV.ru.srt
- NCIS Los Angeles - 2x02 - Black Widow.HDTV.ru.srt
- NCIS Los Angeles - 2x06 - Standoff.HDTV.ru.srt
- NCIS Los Angeles - 2x05 - Little Angels.HDTV.ru.srt
- NCIS Los Angeles - 2x03 - Borderline.HDTV.ru.srt
7 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,252 --> 00:00:29,220
Ãðîâåðü òà ì Ãà éäè è ÃïåÃñåðà .
2
00:00:29,254 --> 00:00:32,523
Ãé,êîìó-òî ÃÃ¥ ïî äóøå åãî âûáîð.
3
00:00:32,590 --> 00:00:35,592
Ãà ñ÷åò èÃòåðüåðà â Ãîâûõ ñåìè ñåðèÿõ.
4
00:00:38,596 --> 00:00:40,347
Ãòî-òî áåæèò. Ãà ðìà ÃÃèê?
5
00:00:46,037 --> 00:00:47,304
Ãû ïîòåðÿë åãî.
6
00:00:49,391 --> 00:00:52,810
Ãîïðîáóé Ãà ïà ðêîâêå.
7
00:00:52,861 --> 00:00:54,878
Ãäåñü.
8
00:00:54,946 --> 00:00:58,315
Ãðà Ãê, äâèæåÃèå ÃÃ
- NCIS Los Angeles - 2x01 - Human Traffic.HDTV.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:03,370
NCIS: LOS ANGELES az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,380 --> 00:00:08,650
A fõnököm azt akarja, hogy
alkalmazzak egy összekötõt az LAPD-nál.
3
00:00:08,670 --> 00:00:10,460
- Me este be kell épülnöm.
- Mennyi idõre?
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,340
Nem tudom. Az álca elég komoly.
5
00:00:12,350 --> 00:00:14,980
Itt van minden nevelõotthon,
ahol valaha éltem.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,290
Mindegyiket kézzl Ãrták.
7
00:00:16,310 --> 00:00:19,930
Mindegyik cÃmet idõrendben Ãrta be....
8
00:00:19,940 --> 00:00:21,450
ugya
There are more subtitles available for NCIS Season 2
Click here to view them