Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,573 --> 00:01:45,245
This is how it started:
2
00:01:45,493 --> 00:01:49,805
After returning from Viet Nam,
I was a great soldier.
3
00:01:50,013 --> 00:01:52,368
I never said anything.
4
00:02:27,773 --> 00:02:29,650
It gets your imagination going.
5
00:02:30,013 --> 00:02:32,607
The rest is nothing but extreme
fiction.
6
00:02:32,813 --> 00:02:35,611
Our journey is completely imaginary.
7
00:02:35,853 --> 00:02:37,605
That's its strength.
8
00:02:37,853 --> 00:02:39,411
It goes from life to death...
9
00:02:39,613 --> 00:02:42,411
...man, animal, town and thing.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2461}{2545}{C:B3B7}PAN NAM TE¯, SZEFIE!
{2571}{2625}{C:CC65C}T³umaczenie: Goldilox
{3142}{3221}- Proszê ciê, zatem...|- Od szóstej do dziesi¹tej.
{3223}{3322}- Co z VaÅ¡utem?|- Jest drogi jak Åwinia.
{3324}{3416}Ja to z nim za³atwiê.|Tym siê nie zajmuj.
{3454}{3513}Cieszê siê na tê scenê ³ó¿kow¹.
{3516}{3579}Dzieñ dobry, panie VaÅ¡ut.|Jestem LeoÅ¡ PavlÃèek.
{3581}{3636}- Bêdziemy razem graæ.|- Tak?
{3639}{3762}Do tej pory tylko statystowa³em, ale|teraz dosta³em rolê. Ma³¹ ale...
{3764}{3881}Wiêc sobie powiedzia³em, ¿e zacznê tutaj,|a skoñczê mo¿e w Hollywood.
{3884}{3941}Mi by wystarczy³o gdybym tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,285 --> 00:00:44,910
The story of the week
2
00:00:44,993 --> 00:00:45,702
Oh...
3
00:00:45,785 --> 00:00:48,202
Here it goes
4
00:00:51,285 --> 00:00:56,202
5 years ago, when I was 21...
5
00:00:56,285 --> 00:01:02,118
Becoming a vegetarian was a major trend.
6
00:01:02,202 --> 00:01:07,327
So I went on a vegetarian
camp for four days
7
00:01:07,410 --> 00:01:10,910
As soon as we arrived, we took a walk.
8
00:01:10,993 --> 00:01:15,618
The guide pointed to a clover and said...
9
00:01:15,702 --> 00:01:20,535
'We can eat this' and ate it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:06:- Proszê ciê, zatem...|- Od szóstej do dziesi¹tej.
00:02:09:- Co z VaÅ¡utem?|- Jest drogi jak Åwinia.
00:02:13:Ja to z nim za³atwiê.|Tym siê nie zajmuj.
00:02:18:Cieszê siê na tê scenê ³ó¿kow¹.
00:02:21:Dzieñ dobry, panie VaÅ¡ut.|Jestem LeoÅ¡ PavlÃèek.
00:02:23:- Bêdziemy razem graæ.|- Tak?
00:02:26:Do tej pory tylko statystowa³em, ale|teraz dosta³em rolê. Ma³¹ ale...
00:02:31:Wiêc sobie powiedzia³em, ¿e zacznê tutaj,|a skoñczê mo¿e w Hollywood.
00:02:35:Mi by wystarczy³o gdybym tam zacz¹³.
00:02:38:Do zobaczenia na planie.
00:02:41:Odbiorê ciê stamt¹d. Nie bêdê tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,285 --> 00:00:44,910
The story of the week
2
00:00:44,993 --> 00:00:45,702
Oh...
3
00:00:45,785 --> 00:00:48,202
Here it goes
4
00:00:51,285 --> 00:00:56,202
5 years ago, when I was 21...
5
00:00:56,285 --> 00:01:02,118
Becoming a vegetarian was a major trend.
6
00:01:02,202 --> 00:01:07,327
So I went on a vegetarian
camp for four days
7
00:01:07,410 --> 00:01:10,910
As soon as we arrived, we took a walk.
8
00:01:10,993 --> 00:01:15,618
The guide pointed to a clover and said...
9
00:01:15,702 --> 00:01:20,535
'We can eat this' and ate it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,682 --> 00:01:02,186
King of Heaven.
2
00:01:03,605 --> 00:01:08,275
Ruler of Hell.
3
00:01:08,860 --> 00:01:13,781
Unite with the white Lotus Sect,
4
00:01:14,199 --> 00:01:20,913
so your country is safe.
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,633
white Lotus is Divine Power on Earth.
6
00:01:32,884 --> 00:01:35,719
Here to free the poor!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,627 --> 00:01:03,446
Thank you.
2
00:01:03,596 --> 00:01:06,316
Bobby, move the board a bit.
3
00:01:06,466 --> 00:01:09,119
Right.
4
00:01:09,269 --> 00:01:10,053
Set the hair.
5
00:01:10,203 --> 00:01:14,090
tiger, move the light a bit, right.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,439 --> 00:00:06,875
Dude, don't you feel funny saying
that with your own mouth?
2
00:00:06,942 --> 00:00:09,274
It's 'cause you don't
take care of me!
3
00:00:09,345 --> 00:00:11,279
You're so inconsiderate.
4
00:00:12,848 --> 00:00:14,281
Is the food any good?
5
00:00:18,754 --> 00:00:20,688
It's too bland. I can't finish it.
6
00:00:20,756 --> 00:00:24,283
Could you get me some
cornflakes and some milk?
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,591
Just eat what you have man,
patients should eat rice.
8
00:00:27,663 --> 00:00:30,894
No, I hurt my neck bone
so I need calcium.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
www.ngesot.multiply.com
Traduction FR by K3nshin
2
00:00:34,434 --> 00:00:36,061
L'histoire de la semaine
3
00:00:36,136 --> 00:00:36,864
Oh...
4
00:00:36,936 --> 00:00:39,370
C'est parti
5
00:00:42,442 --> 00:00:47,379
Il y a 5 ans, quand j'avais 21 ans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,647 --> 00:01:27,387
Ãeviri, Zamanlama, Düzeltme: Rolad Nam
RoladNam@hotmail.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:36,294
The story of the week
2
00:00:36,369 --> 00:00:37,097
Oh...
3
00:00:37,170 --> 00:00:39,604
Here it goes
4
00:00:42,675 --> 00:00:47,612
5 years ago, when I was 21...
5
00:00:47,680 --> 00:00:53,516
Becoming a vegetarian
was a major trend
6
00:00:53,586 --> 00:00:58,717
So I went on a vegetarian
camp for four days
7
00:00:58,792 --> 00:01:02,319
As soon as we arrived,
we took a walk
8
00:01:02,395 --> 00:01:07,025
The guide pointed to
a clover and said...
9
00:01:07,100 --> 00:01:11,935
'We can eat this' and ate it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{806}{939}{y:i}Czas na historiê tygodnia.|{y:i}A zaczyna siê tak...
{998}{1117}{y:i}Piêæ lat temu,|{y:i}mia³em wtedy 21 lat,
{1118}{1258}{y:i}postanowi³em zostaæ wegetarianinem.|{y:i}By³o to wtedy modne.
{1259}{1383}{y:i}Wiêc pojecha³em na taki obóz,|{y:i}który mia³ trwaæ cztery dni.
{1384}{1470}{y:i}Jak tylko tam przyjechaliÅmy,|{y:i}poszliÅmy na spacer.
{1471}{1582}{y:i}Prowadz¹cy pokaza³ koniczynê|{y:i}i powiedzia³...
{1583}{1700}{y:i}"Mo¿ecie to jeÅæ" i tak dalej...
{1701}{1806}{y:i}SpróbowaliÅmy.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,434 --> 00:00:14,061
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,320 --> 00:00:34,960
Ãeviri, Zamanlama, Düzeltme: Rolad Nam
RoladNam@hotmail.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,415 --> 00:00:45,041
<i>La historia de la semana.</i>