Search Movie Subtitles results for Mystic Pizza ((1988)) by relevance:
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,287 --> 00:03:11,084
Gaat u zitten.
2
00:03:15,607 --> 00:03:21,398
Wij zijn hier bijeen om getuige te zijn
van de eeuwigdurende verbintenis
3
00:03:21,487 --> 00:03:26,322
van William en Josephina,
die hier vandaag in het huwelijk treden.
4
00:03:27,807 --> 00:03:31,595
Het huwelijkse verbond
geldt voor het hele leven,
5
00:03:31,687 --> 00:03:33,837
omdat het is ingesteld door God.
6
00:03:33,927 --> 00:03:41,322
Als dit verbond wordt verbroken,
riskeer je eeuwige verdoemenis.
7
00:03:41,407 --> 00:03:45,116
Ik wil jullie in aanwezigheid
van God, familie en vrienden vragen
- Mystic Pizza(Xvid)(Darkside_RG ).sub
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3184}{3233}Oh, God.
{4729}{4769}Be seated.
{4889}{4960}We're gathered here to witness and bless
{4963}{5150}the joining together for ever of William|and Josephina in Christian marriage.
{5193}{5282}The firm covenant of marriage|is permanent in this lifetime,
{5285}{5352}because it was established by God.
{5355}{5422}And once entered into,|it may never be broken
{5425}{5528}without risk of eternal damnation.
{5531}{5620}So I ask you now, in the presence|of God, family and friends,
{5623}{5762}to declare your intentions to enter|a permanent union with one another
{5765}{5886}for as long as you both|shall draw breath on this earth.
{5956}{6004}- Josephina.|- Jo!
{6007}{6059}Jesus C
- [DVDRip-H264-AAC-EnG-GeR-FrA-ItA-SpA] Mystic Pizza [RiP By MaX].srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,794 --> 00:02:09,799
Doamne!
2
00:03:09,340 --> 00:03:10,611
Aºezaþi-vã.
3
00:03:16,052 --> 00:03:18,859
Ne-am adunat aici sã fim
martori ºi sã binecuvântãm
4
00:03:19,797 --> 00:03:24,684
unirea eternã în cãsãtorie
a lui William ºi a Josephinei.
5
00:03:27,932 --> 00:03:31,288
Legãmântul ferm al cãsãtoriei
este veºnic în timpul acestei vieþi
6
00:03:31,820 --> 00:03:34,293
pentru cã este stabilit de Dumnezeu.
7
00:03:34,620 --> 00:03:37,633
ªi, odatã depus, acest legãmânt
nu poate fi niciodatã rupt
8
00:03:37,904 --> 00:03:40,753
fãrã riscul damnãrii eterne.
9
00:03:41,568 --> 00:03:45,044
Aºa cã vã cer
- [DVDRip-H264-AAC-EnG-GeR-FrA-ItA-SpA] Mystic Pizza [RiP By MaX].srt
1 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,794 --> 00:02:09,799
Doamne!
2
00:03:09,340 --> 00:03:10,611
Aºezaþi-vã.
3
00:03:16,052 --> 00:03:18,859
Ne-am adunat aici sã fim
martori ºi sã binecuvântãm
4
00:03:19,797 --> 00:03:24,684
unirea eternã în cãsãtorie
a lui William ºi a Josephinei.
5
00:03:27,932 --> 00:03:31,288
Legãmântul ferm al cãsãtoriei
este veºnic în timpul acestei vieþi
6
00:03:31,820 --> 00:03:34,293
pentru cã este stabilit de Dumnezeu.
7
00:03:34,620 --> 00:03:37,633
ªi, odatã depus, acest legãmânt
nu poate fi niciodatã rupt
8
00:03:37,904 --> 00:03:40,753
fãrã riscul damnãrii eterne.
9
00:03:41,568 --> 00:03:45,044
Aºa cã vã cer
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,447 --> 00:02:24,539
O bože.
2
00:03:26,877 --> 00:03:28,461
Molim sedite.
3
00:03:33,433 --> 00:03:36,425
Okupili smo se ovde da prisistvujemo
4
00:03:36,502 --> 00:03:44,342
sklapanju hrišæanskog braka
izmedju Williama i Josephine.
5
00:03:46,112 --> 00:03:49,878
Braèna obaveza je stalna
u ovom životu
6
00:03:49,949 --> 00:03:52,817
zato što je božja tvorevina.
7
00:03:52,885 --> 00:03:55,718
Jednom sklopljena ne može se
raskinuti bez rizika
8
00:03:55,823 --> 00:04:00,055
veènog prokletstva.
9
00:04:00,159 --> 00:04:03,890
Pitaæu vas sada u prisustvu boga
- [DVDRip-H264-AAC-EnG-GeR-FrA-ItA-SpA] Mystic Pizza [RiP By MaX].srt
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,794 --> 00:02:09,799
Doamne!
2
00:03:09,340 --> 00:03:10,611
Aºezaþi-vã.
3
00:03:16,052 --> 00:03:18,859
Ne-am adunat aici sã fim
martori ºi sã binecuvântãm
4
00:03:19,797 --> 00:03:24,684
unirea eternã în cãsãtorie
a lui William ºi a Josephinei.
5
00:03:27,932 --> 00:03:31,288
Legãmântul ferm al cãsãtoriei
este veºnic în timpul acestei vieþi
6
00:03:31,820 --> 00:03:34,293
pentru cã este stabilit de Dumnezeu.
7
00:03:34,620 --> 00:03:37,633
ªi, odatã depus, acest legãmânt
nu poate fi niciodatã rupt
8
00:03:37,904 --> 00:03:40,753
fãrã riscul da
- Mystic.Pizza ((1988)).spa.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,940 --> 00:02:26,040
Dios Mio.
2
00:03:28,370 --> 00:03:29,960
Tomen asiento.
3
00:03:34,930 --> 00:03:37,920
Estamos reunidos para
testificar y bendecir
4
00:03:38,000 --> 00:03:45,840
la unión de William y Josephina
en santo matrimônio.
5
00:03:47,610 --> 00:03:51,370
Un pácto solido de matrimonio
es permanente
6
00:03:51,450 --> 00:03:54,310
porque fue establecido por Dios.
7
00:03:54,380 --> 00:03:57,210
Y, una vez asumido,
nunca podrá ser roto
8
00:03:57,320 --> 00:04:01,550
sin el riesgo de la condena eterna.
9
00:04:01,660 --> 00:04:05,390
Les pido ahora en presencia
de Dios, familia y amigos,
- [DVDRip-H264-AAC-EnG-GeR-FrA-ItA-SpA] Mystic Pizza [RiP By MaX].srt
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,794 --> 00:02:09,799
Doamne!
2
00:03:09,340 --> 00:03:10,611
Aºezaþi-vã.
3
00:03:16,052 --> 00:03:18,859
Ne-am adunat aici sã fim
martori ºi sã binecuvântãm
4
00:03:19,797 --> 00:03:24,684
unirea eternã în cãsãtorie
a lui William ºi a Josephinei.
5
00:03:27,932 --> 00:03:31,288
Legãmântul ferm al cãsãtoriei
este veºnic în timpul acestei vieþi
6
00:03:31,820 --> 00:03:34,293
pentru cã este stabilit de Dumnezeu.
7
00:03:34,620 --> 00:03:37,633
ªi, odatã depus, acest legãmânt
nu poate fi niciodatã rupt
8
00:03:37,904 --> 00:03:40,753
fãrã riscul da
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,287 --> 00:03:11,084
Gaat u zitten.
2
00:03:15,607 --> 00:03:21,398
Wij zijn hier bijeen om getuige te zijn
van de eeuwigdurende verbintenis
3
00:03:21,487 --> 00:03:26,322
van William en Josephina,
die hier vandaag in het huwelijk treden.
4
00:03:27,807 --> 00:03:31,595
Het huwelijkse verbond
geldt voor het hele leven,
5
00:03:31,687 --> 00:03:33,837
omdat het is ingesteld door God.
6
00:03:33,927 --> 00:03:41,322
Als dit verbond wordt verbroken,
riskeer je eeuwige verdoemenis.
7
00:03:41,407 --> 00:03:45,116
Ik wil jullie in aanwezigheid
van God, familie en vrienden vragen
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:22,447 --> 00:02:24,539
O bo?e.
2
00:03:26,877 --> 00:03:28,461
Molim sedite.
3
00:03:33,433 --> 00:03:36,425
Okupili smo se ovde da prisistvujemo
4
00:03:36,502 --> 00:03:44,342
sklapanju hri??anskog braka
izmedju Williama i Josephine.
5
00:03:46,112 --> 00:03:49,878
Bra?na obaveza je stalna
u ovom ?ivotu
6
00:03:49,949 --> 00:03:52,817
zato ?to je bo?ja tvorevina.
7
00:03:52,885 --> 00:03:55,718
Jednom sklopljena ne mo?e se
raskinuti bez rizika
8
00:03:55,823 --> 00:04:00,055
ve?nog prokletstva.
9
00:04:00,159 --> 00:04:03,890
Pita?u vas sada u prisustvu boga
porodice i prijatelja,
10
00:04:03,997 --> 00:04:09,832
za sklapanje stal
- Mystic.Pizza.(1988).DVDRip.Dual.EN.P T-BR.by.DarkNinja.srt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,447 --> 00:02:24,540 X1:287 X2:428 Y1:402 Y2:425
Meu Deus.
2
00:03:26,878 --> 00:03:28,462 X1:281 X2:432 Y1:402 Y2:425
Sentem-se.
3
00:03:33,434 --> 00:03:36,426 X1:192 X2:522 Y1:364 Y2:429
Estamos reunidos para
testemunhar e abençoar
4
00:03:36,503 --> 00:03:44,342 X1:147 X2:567 Y1:364 Y2:424
a união de William e Josephina
em santo matrimônio.
5
00:03:46,113 --> 00:03:49,879 X1:161 X2:554 Y1:364 Y2:430
O sólido pacto do casamento
é permanente
6
00:03:49,950 --> 00:03:52,817 X1:131 X2:583 Y1:402 Y2:431
porque foi estabelecido por Deus.
7
00:03:52,886 --> 00:03:55,719
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,287 --> 00:03:11,084
Gaat u zitten.
2
00:03:15,607 --> 00:03:21,398
Wij zijn hier bijeen om getuige te zijn
van de eeuwigdurende verbintenis
3
00:03:21,487 --> 00:03:26,322
van William en Josephina,
die hier vandaag in het huwelijk treden.
4
00:03:27,807 --> 00:03:31,595
Het huwelijkse verbond
geldt voor het hele leven,
5
00:03:31,687 --> 00:03:33,837
omdat het is ingesteld door God.
6
00:03:33,927 --> 00:03:41,322
Als dit verbond wordt verbroken,
riskeer je eeuwige verdoemenis.
7
00:03:41,407 --> 00:03:45,116
Ik wil jullie in aanwezigheid
van God, familie en vrienden vragen
- Mystic.Pizza.(1988).DVDRip.Dual.EN.P T-BR.by.DarkNinja.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,447 --> 00:02:24,540 X1:287 X2:428 Y1:402 Y2:425
Meu Deus.
2
00:03:26,878 --> 00:03:28,462 X1:281 X2:432 Y1:402 Y2:425
Sentem-se.
3
00:03:33,434 --> 00:03:36,426 X1:192 X2:522 Y1:364 Y2:429
Estamos reunidos para
testemunhar e abençoar
4
00:03:36,503 --> 00:03:44,342 X1:147 X2:567 Y1:364 Y2:424
a união de William e Josephina
em santo matrimônio.
5
00:03:46,113 --> 00:03:49,879 X1:161 X2:554 Y1:364 Y2:430
O sólido pacto do casamento
é permanente
6
00:03:49,950 --> 00:03:52,817 X1:131 X2:583 Y1:402 Y2:431
porque foi estabelecido por Deus.
7
00:03:52,886 --> 00:03:55,719