Search Movie Subtitles results for My Best Friend's Wedding 1997 by relevance:
- My Best Friend's Wedding (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,932 --> 00:00:26,867
Ready? Okay.
2
00:00:26,867 --> 00:00:29,103
Wishing and hoping
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,705
And thinking and praying
4
00:00:31,705 --> 00:00:33,774
Planning and dreaming
5
00:00:33,774 --> 00:00:37,277
Each night of his charms
6
00:00:37,277 --> 00:00:42,282
That won't get you
into his arms
7
00:00:42,282 --> 00:00:45,319
So if you're looking
to find love
8
00:00:45,319 --> 00:00:50,457
That you can share
9
00:00:50,457 --> 00:00:52,059
All you've got to do
10
00:00:52,059 --> 00:00:54,294
Is hold him and kiss him
MY BEST FRIEND'S WEDDING
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,100 --> 00:03:26,100
Adaptare ºi sincronizare by SergiuS
2
00:03:26,300 --> 00:03:32,900
Guillermo, doi porumbei, imediat.
O masã foarte importantã aici.
3
00:03:40,300 --> 00:03:45,100
Dami douã pâini
4
00:03:45,300 --> 00:03:49,100
Asta este ceea ce aºteptam. Am nevoie de carnea aceea.
5
00:03:49,400 --> 00:03:55,300
Pastry, pregãteºte-te. Ãþi omor toatã familia dacã nu
este totul perfect.
6
00:04:13,800 --> 00:04:18,500
O sã o descriu ca inventiva, ºi
7
00:04:18,800 --> 00:04:21,100
confidenta.
8
00:04:25,800 --> 00:04:30,900
-A sunat individul de la Newsday
- My.Best.Friend's.Wedding.1997.720p.BluRay.AC3.x2 64-DmxE.POLiSH.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,495 --> 00:01:01,084
Mój ch³opak siê ¿eni
2
00:03:24,401 --> 00:03:28,155
Dwie osoby plus menu.
Brian, 22, natychmiast!
3
00:03:28,447 --> 00:03:32,492
Guillermo, dwa go³¹bki!
Wyj¹tkowo wa¿ny stolik!
4
00:03:42,335 --> 00:03:46,715
- Dwa razy chleb pe³noziarnisty.
- Poproszê polentê.
5
00:03:47,340 --> 00:03:51,344
Ja na ni¹ czekam.
Potrzebna mi potrawka miêsna!
6
00:03:51,344 --> 00:03:56,725
Desery, przygotowaæ siê.
Zat³ukê, jeÅli coÅ pójdzie nie tak!
7
00:04:15,751 --> 00:04:18,045
Opiszê was jako...
8
00:04:18,212 --> 00:04:19,671
now¹...
9
0
- My Best Friend's Wedding - CD1.sub
- My Best Friend's Wedding - CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4830}{4925}
{4930}{5088}Guillermo, doi porumbei, imediat.| O masa foarte importanta aici.
{5266}{5380}Dami doua paini
{5386}{5479}Asta este ceea ce asteptam.|Am nevoie de carnea aceea.
{5484}{5626}Pastry, pregateste-te. Iti omor toata familia|daca nu este totul perfect.
{6070}{6184}O sa o descriu ca inventiva, |si
{6189}{6246}confidenta.
{6358}{6481}- A sunat individul de la Newsday?| - Sa verific.
{6486}{6587}Este un interviu, | sau un tip cu care incerci sa ma cuplezi?
{6591}{6669}Niciodata nu stii ce sa faci cu barbatii.
{6674}{6769}E Michael. | Jules, cred ca au trecut luni intregi, nu?
{6774}{6912}Abia astept sa vorbesc cu tine.| Sun
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,176 --> 00:01:05,075
Traducerea ºi adaptarea:
CerealKiller
2
00:01:05,676 --> 00:01:11,679
Corectarea ºi diacritice:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:22,646 --> 00:03:26,748
Doi ºi doi, meniul!
Brian, 22, urgent!
4
00:03:26,820 --> 00:03:28,408
Guillermo!
5
00:03:28,485 --> 00:03:30,753
Doi porumbei!
Acum.
6
00:03:30,822 --> 00:03:33,186
Avem o masã
foarte importantã aici!
7
00:03:40,523 --> 00:03:41,514
Dã-mi douã pâini de secarã.
8
00:03:42,832 --> 00:03:45,858
- Iau eu polenta aia!
- Bine.
9
00:03:45,935 --> 00:03:47,874
- Eu dupã asta aºtept!
-
- in.search.of.a.soul.building.the.(348856 8).nfo
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].txt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1581}{1749}-= Mój ch³opak siê ¿eni =-
{6044}{6156}Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
{6165}{6287}Guillermo, dwa go³¹bki!|Wyj¹tkowo wa¿ny stolik!
{6582}{6713}- Dwa razy chleb pe³noziarnisty.|- Poproszê polentê.
{6731}{6851}Ja na ni¹ czekam.|Potrzebna mi potrawka miêsna!
{6851}{7013}Desery, przygotowaæ siê.|Zat³ukê, jeÅli coÅ pójdzie nie tak!
{7583}{7651}Opiszê was jako...
{7656}{7700}now¹...
{7703}{7737}oraz...
{7737}{7806}wspania³¹ restauracjê.
{7935}{8062}- Aha... dzwonili z Newsday?|- Z
- My Best Friend's Wedding - CD1.sub
- My Best Friend's Wedding - CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4830}{4925}
{4930}{5088}Guillermo, doi porumbei, imediat.| O masa foarte importanta aici.
{5266}{5380}Dami doua paini
{5386}{5479}Asta este ceea ce asteptam.|Am nevoie de carnea aceea.
{5484}{5626}Pastry, pregateste-te. Iti omor toata familia|daca nu este totul perfect.
{6070}{6184}O sa o descriu ca inventiva, |si
{6189}{6246}confidenta.
{6358}{6481}- A sunat individul de la Newsday?| - Sa verific.
{6486}{6587}Este un interviu, | sau un tip cu care incerci sa ma cuplezi?
{6591}{6669}Niciodata nu stii ce sa faci cu barbatii.
{6674}{6769}E Michael. | Jules, cred ca au trecut luni intregi, nu?
{6774}{6912}Abia astept sa vorbesc cu tine.| Sun
- My Best Friend's Wedding (1997).srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,932 --> 00:00:26,867
Ready? Okay.
2
00:00:26,867 --> 00:00:29,103
Wishing and hoping
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,705
And thinking and praying
4
00:00:31,705 --> 00:00:33,774
Planning and dreaming
5
00:00:33,774 --> 00:00:37,277
Each night of his charms
6
00:00:37,277 --> 00:00:42,282
That won't get you
into his arms
7
00:00:42,282 --> 00:00:45,319
So if you're looking
to find love
8
00:00:45,319 --> 00:00:50,457
That you can share
9
00:00:50,457 --> 00:00:52,059
All you've got to do
10
00:00:52,059 --> 00:00:54,294
Is hold him and kiss him
MY BEST FRIEND'S WEDDING
11
00:00:54,294 --> 00:00:58,731
And love him
and show him tha
- My Best Friend's Wedding (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,932 --> 00:00:26,867
Ready? Okay.
2
00:00:26,867 --> 00:00:29,103
Wishing and hoping
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,705
And thinking and praying
4
00:00:31,705 --> 00:00:33,774
Planning and dreaming
5
00:00:33,774 --> 00:00:37,277
Each night of his charms
6
00:00:37,277 --> 00:00:42,282
That won't get you
into his arms
7
00:00:42,282 --> 00:00:45,319
So if you're looking
to find love
8
00:00:45,319 --> 00:00:50,457
That you can share
9
00:00:50,457 --> 00:00:52,059
All you've got to do
10
00:00:52,059 --> 00:00:54,294
Is hold him and kiss him
MY BEST FRIEND'S WEDDING
- My.Best.Friend's.Wedding.1997.1080p.BluRay.DTS.x 264-DON.Czech.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,587 --> 00:00:29,212
Pøipravené?
Dobøe.
2
00:03:23,930 --> 00:03:25,010
Veèeøe pro dva.
3
00:03:25,265 --> 00:03:28,052
Briane, stùl èÃslo 22, rychle!
4
00:03:28,310 --> 00:03:29,341
Guillermo!
5
00:03:29,936 --> 00:03:32,059
Dvakrát holoubata, hoï sebou!
6
00:03:32,773 --> 00:03:34,599
Vzácná návštìva. V.I.P!
7
00:03:42,115 --> 00:03:43,657
Dva grahamy.
8
00:03:44,326 --> 00:03:46,034
Dej mi polentu.
9
00:03:46,620 --> 00:03:49,241
Já èekám!
10
00:03:49,498 --> 00:03:51,490
Co je s tÃm masem?
11
00:03:51,792 --> 00:03:53,072
MouènÃk musÃ
- My.Best.Friend's.Wedding.(1997).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,497 --> 00:00:24,919
Ale®Entertainment & TriStar Pictures
PRESENTS
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,934
¿Listas? ¡Bien!
3
00:00:29,269 --> 00:00:33,330
Deseando y esperando
y pensando y rogando
4
00:00:33,840 --> 00:00:38,504
Planeando y soñando
cada noche con sus encantos
5
00:00:39,446 --> 00:00:44,076
Que no te llevarán a sus brazos
6
00:00:44,451 --> 00:00:47,352
Asà que si buscas un amor...
7
00:00:47,621 --> 00:00:50,784
...para compartir
8
00:00:52,459 --> 00:00:54,120
Lo único que debes hacer
9
00:00:54,694 --> 00:01:00,530
Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:17,357
ÃÃÃÃÃ
17
00:04:17,579 --> 00:04:20,069
æÃÃÃà ÃÃÃÃ
18
00:04:25,252 --> 00:04:28,419
åá ÃÃÃá ÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃãá ÃÃ
ãÃáà äÃæÃÃÃÿ
19
00:04:28,630 --> 00:04:30,290
ÃÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃÃÃÃá
20
00:04:30,799 --> 00:04:32,257
åá Ã¥Ãà ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÿ
21
00:04:32,509 --> 00:04:35,509
Ãã Ãäà ÃÃà ÃÃÃÃäÃ
Ãä ÃÃÃÃà ÃáÃÿ
22
00:04:35,720 --> 00:04:38,258
áà ãÃÃÃ
Ãäà ÃÃåáÃä ãÃÃãáà ÃáÃÃÃá
23
00:04:38,514 --> 00:04:42,512
Ã¥Ãà ãÃÃÃá. áÃà ãÃÃ
Ãåæà Ãà ÃæáÃ, ÃáÃà ÃÃáÿ
24
00:04:44,144 --> 00:04:48,438
ÃÃ
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,165 --> 00:00:27,099
¿Listas? ¡Bien!
2
00:00:27,434 --> 00:00:31,495
Deseando y esperando
y pensando y rogando
3
00:00:32,005 --> 00:00:36,669
Planeando y soñando
cada noche con sus encantos
4
00:00:37,611 --> 00:00:42,241
Que no te llevarán a sus brazos
5
00:00:42,616 --> 00:00:45,517
Asà que si buscas un amor...
6
00:00:45,786 --> 00:00:48,949
...para compartir
7
00:00:50,624 --> 00:00:52,285
Lo único que debes hacer
8
00:00:52,859 --> 00:00:58,695
Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle que te importa
9
00:01:00,534 --> 00:01:03,867
Muéstrale que te importa
y sól
- My Best Friend's Wedding 1997 DivX-PoD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,934
¿Listas? ¡Bien!
2
00:00:29,269 --> 00:00:33,330
Deseando y esperando
y pensando y rogando
3
00:00:33,840 --> 00:00:38,504
Planeando y soñando
cada noche con sus encantos
4
00:00:39,446 --> 00:00:44,076
Que no te llevarán a sus brazos
5
00:00:44,451 --> 00:00:47,352
Asà que si buscas un amor...
6
00:00:47,621 --> 00:00:50,784
...para compartir
7
00:00:52,459 --> 00:00:54,120
Lo único que debes hacer
8
00:00:54,694 --> 00:01:00,530
Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle que te importa
LA BODA DE Ml MEJOR AMlGO
9
00:01:02,369 --> 00:01:05,702
Muést
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:04:17,357
ÃÃÃÃÃ
17
00:04:17,579 --> 00:04:20,069
æÃÃÃà ÃÃÃÃ
18
00:04:25,252 --> 00:04:28,419
åá ÃÃÃá ÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃãá ÃÃ
ãÃáà äÃæÃÃÃÿ
19
00:04:28,630 --> 00:04:30,290
ÃÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃÃÃÃá
20
00:04:30,799 --> 00:04:32,257
åá Ã¥Ãà ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÿ
21
00:04:32,509 --> 00:04:35,509
Ãã Ãäà ÃÃà ÃÃÃÃäÃ
Ãä ÃÃÃÃà ÃáÃÿ
22
00:04:35,720 --> 00:04:38,258
áà ãÃÃÃ
Ãäà ÃÃåáÃä ãÃÃãáà ÃáÃÃÃá
23
00:04:38,514 --> 00:04:42,512
Ã¥Ãà ãÃÃÃá. áÃà ãÃÃ
Ãåæà Ãà Ã
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].txt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1581}{1749}-= Mój ch³opak siê ¿eni =-
{6044}{6156}Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
{6165}{6287}Guillermo, dwa go³¹bki!|Wyj¹tkowo wa¿ny stolik!
{6582}{6713}- Dwa razy chleb pe³noziarnisty.|- Poproszê polentê.
{6731}{6851}Ja na ni¹ czekam.|Potrzebna mi potrawka miêsna!
{6851}{7013}Desery, przygotowaæ siê.|Zat³ukê, jeÅli coÅ pójdzie nie tak!
{7583}{7651}Opiszê was jako...
{7656}{7700}now¹...
{7703}{7737}oraz...
{7737}{7806}wspania³¹ restauracjê.
{7935}{8062}- Aha... dzwonili z Newsday?|- Z
- [66387] My Best Friend's Wedding (1997).sub
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{803}¿Listas? ¡Bien!
{813}{934}Deseando y esperando|y pensando y rogando
{950}{1089}Planeando y soñando|cada noche con sus encantos
{1118}{1256}Que no te llevarán a sus brazos
{1268}{1355}Asà que si buscas un amor...
{1363}{1458}...para compartir
{1508}{1557}Lo único que debes hacer
{1575}{1750}Es abrazarlo y amarlo|Y mostrarle que te importa|LA BODA DE MI MEJOR AMIGO
{1805}{1905}Muéstrale que te importa|y sólo para él
{1948}{2048}Haz las cosas que le gustan
{2085}{2144}Lleva tu cabello...
{2150}{2214}...como a él le gusta
{2263}{2322}Porque no lo conquistarás
{2335}{2438}Pensando y rogando,|deseando y esperando
{6035}{6
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,932 --> 00:00:26,867
2
00:00:26,867 --> 00:00:29,103
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,705
4
00:00:31,705 --> 00:00:33,774
5
00:00:33,774 --> 00:00:37,277
6
00:00:37,277 --> 00:00:42,282
7
00:03:25,779 --> 00:03:27,447
ÃæáÃãæä
8
00:03:27,447 --> 00:03:29,783
ÃãÃãÃÃä! ÃÃáÃ!
9
00:03:29,783 --> 00:03:32,149
''ÃÃÃÃÃà ãåãå.''
ÃäÃäà ÃáÃä!
10
00:03:39,493 --> 00:03:40,482
ÃÃÃäà ÃáÃÃæÃ!
11
00:03:41,795 --> 00:03:44,898
- ÃÃÃÃÃ¥ Ã¥ÃÃ¥!
- ÃÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃã
12
00:03:44,898 --> 00:03:46,900
- Ã¥ÃÃ¥ Ã¥
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,176 --> 00:01:05,075
Traducerea ºi adaptarea:
CerealKiller
2
00:01:05,676 --> 00:01:11,679
Corectarea ºi diacritice:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:22,646 --> 00:03:26,748
Doi ºi doi, meniul!
Brian, 22, urgent!
4
00:03:26,820 --> 00:03:28,408
Guillermo!
5
00:03:28,485 --> 00:03:30,753
Doi porumbei!
Acum.
6
00:03:30,822 --> 00:03:33,186
Avem o masã
foarte importantã aici!
7
00:03:40,523 --> 00:03:41,514
Dã-mi douã pâini de secarã.
8
00:03:42,832 --> 00:03:45,858
- Iau eu polenta aia!
- Bine.
9
00:03:45,935 --> 00:03:47,874
- Eu dupã asta aºtept!
-
- My Best Friend's Wedding (1997) [WS].avi.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:04:17,357
ÃÃÃÃÃ
17
00:04:17,579 --> 00:04:20,069
æÃÃÃà ÃÃÃÃ
18
00:04:25,252 --> 00:04:28,419
åá ÃÃÃá ÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃãá ÃÃ
ãÃáà äÃæÃÃÃÿ
19
00:04:28,630 --> 00:04:30,290
ÃÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃÃÃÃá
20
00:04:30,799 --> 00:04:32,257
åá Ã¥Ãà ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÿ
21
00:04:32,509 --> 00:04:35,509
Ãã Ãäà ÃÃà ÃÃÃÃäÃ
Ãä ÃÃÃÃà ÃáÃÿ
22
00:04:35,720 --> 00:04:38,258
áà ãÃÃÃ
Ãäà ÃÃåáÃä ãÃÃãáà ÃáÃÃÃá
23
00:04:38,514 --> 00:04:42,512
Ã¥Ãà ãÃÃÃá. áÃà ãÃÃ
Ãåæà Ãà Ã
There are more subtitles available for My Best Friend's Wedding 1997
Click here to view them