Search Movie Subtitles results for Mutiny On The Bounty by relevance:
- Mutiny on the Bounty CD2_eng.srt
- Mutiny on the Bounty CD1_eng.srt
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.nfo
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:09,579 --> 00:07:12,173
<i>Portsmouth, December, 1787.</i>
2
00:07:13,683 --> 00:07:18,086
<i>I looked upon the vessel</i>
<i>that was to take me to the Island of Tahiti.</i>
3
00:07:18,187 --> 00:07:20,849
<i>A destination so far from England</i>
4
00:07:20,923 --> 00:07:24,757
<i>that one couldn't go farther</i>
<i>without starting to come home.</i>
5
00:07:24,927 --> 00:07:29,193
<i>And the length of the journey was equaled</i>
<i>by the importance of its mission.</i>
6
00:07:29,632 --> 00:07:32,897
<i>What could be more vital</i>
<i>than to find and cultivate</i>
7
00:07:32,969
- Mutiny On The Bounty (1935).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,533 --> 00:00:21,527
POBUNA NA BRODU BOUNTY
2
00:01:01,813 --> 00:01:04,691
Predgovor: U prosincu 1787.,
H.M.S. Bounty bio je...
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,402
...u luci Portsmouth u veèeri
odlaska za Tahiti...
4
00:01:08,573 --> 00:01:11,804
...po neucrtanim vodama
velikog Južnog mora.
5
00:01:11,973 --> 00:01:15,363
Zadatak posade bio je
da nabavi kruhovac...
6
00:01:15,533 --> 00:01:19,685
...za presaðivanje u zapadnu Indiju
kao jeftinu hranu za robove.
7
00:01:19,853 --> 00:01:23,892
Ni brod ni kruhovac nisu stigli u
zap. Indiju. Pobuna je to sprijeèila:
8
00:01:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,767 --> 00:02:03,927
Portsmouth i England
23 december 1787
2
00:02:13,567 --> 00:02:15,728
Portsmouth, december 1787
3
00:02:17,408 --> 00:02:21,488
H?r ?r fartyget
som ska b?ra mig till Tahiti.
4
00:02:21,848 --> 00:02:27,528
En ? p? andra sidan jordklotet.
5
00:02:27,928 --> 00:02:32,048
Expeditionen ?r lika viktig
som den ?r l?ng.
6
00:02:32,408 --> 00:02:36,368
F?r inget ?r viktigare ?n
att finna nya livsmedel-
7
00:02:36,728 --> 00:02:42,928
- ?t v?rldens alla fattiga
och sv?ltande.
8
00:02:43,328 --> 00:02:50,129
Jag var utvald bland
Englands alla botaniker.
9
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD1.ENG.srt
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD2.ENG.srt
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.ENG.srt
3 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,029 --> 00:00:12,257
Hello.
2
00:00:23,775 --> 00:00:26,608
Fletcher Christian is my name.
3
00:00:29,348 --> 00:00:33,478
- "Is my name."
- No, no. Fletcher.
4
00:00:36,054 --> 00:00:38,045
"No, no. Fletcher."
5
00:00:42,627 --> 00:00:44,026
All right.
6
00:00:52,504 --> 00:00:53,903
Thank you.
7
00:01:15,260 --> 00:01:16,852
How very sweet.
8
00:01:19,564 --> 00:01:22,931
Now, Maimiti, if I may?
9
00:01:46,591 --> 00:01:48,388
That's a kiss!
10
00:01:49,227 --> 00:01:50,421
"Kiss."
11
00:01:51,630 --> 00:01:53,359
No, no, Fletcher.
12
00:01:54,099 --> 00:
- mutiny.on.the.bounty.1935.cd1.dvdrip. xvid.xxxxmas.sub
- mutiny.on.the.bounty.1935.cd2.dvdrip. xvid.xxxxmas.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2777}{2833}Eight o'clock.
{2837}{2956}All's well. Misty weather.
{3580}{3649}- Here ye are, me lad.|- Thank ye.
{3821}{3877}A press gang. A press gang!
{3885}{3945}- The press gang!|- Let's get out of here!
{3949}{3997}In the king's name!
{4027}{4109}Well, we got all the fish|we need in one net.
{4113}{4177}- Line them up, boatswain.|- Aye, aye. Line up, lads!
{4181}{4279}Lads, bow your necks and weep.|You're in the king's navy.
{4283}{4367}I'm no seaman, sir. I'm a tailor.
{4380}{4434}What's that, your needlework?|No chin music.
{4438}{4499}- What ship, sir?|- The Bounty, for the South Seas.
{4503}{4592}- That's the end of the world.|-
- Mutiny on the Bounty CD2.sub
- Mutiny on the Bounty CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{953}Dobro jutro!
{1010}{1057}Hvala. Želite li da|nam se pridružite?
{1074}{1112}Ti doðeš dolje!
{1193}{1227}Da, naravno.
{1487}{1583}Reci stotniku Blaj da|neæe dobiti hlebno drvo!
{1612}{1635}Ne?
{1654}{1761}Sinoæ si otišao sa|slavlja. -Da, morao sam...
{1771}{1900}Hitihiti kaže, ako kæerka ne|zadovoljava -nema ni drvo!
{1951}{2058}To je uistinu dobar argument.|-Reci stotniku, nema drvo.
{2137}{2249}Da li biste mu vi rekli?|Bojim se da mi neæe povjerovati.
{2337}{2393}Hoæu! -Hvala.
{2599}{2697}Gdine Morison? -Izvolite. -Odvedite|ovog gospodina do stotnika.
{2718}{2765}Razumijem! Ovuda, molim.
{3824}{3858}Tražili ste me,
- ils-mutiny.on.the.bounty.1935.internal.dv drip.xvid-cd1.srt
- ils-mutiny.on.the.bounty.1935.internal.dv drip.xvid-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,140 --> 00:00:29,528
- Good morning, sir.
- Good morning, Mr. Stewart.
2
00:00:29,699 --> 00:00:33,852
Mr. Bligh wishes you to report to him
as soon as you come aboard, sir.
3
00:00:34,939 --> 00:00:36,771
Thank you, Mr. Stewart.
4
00:00:38,379 --> 00:00:40,689
- Reporting, sir.
- You relieve my anxiety.
5
00:00:40,859 --> 00:00:43,737
I was about to send an armed
shore party to look for you.
6
00:00:43,900 --> 00:00:47,528
- I had your permission, sir.
- You're a fine figure of a king's officer.
7
00:00:47,700 --> 00:00:51,977
If I could prove to that native you're a
liar, t
- mutiny.on.the.bounty.1935.cd1.dvdrip. xvid.xxxxmas.sub
- mutiny.on.the.bounty.1935.cd2.dvdrip. xvid.xxxxmas.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1542}{1614}Ãnsöz - Kraliyet gemisi Bounty|1787 kýþýnda...
{1618}{1707}...Güney Denizi'nin keþfedilmemiþ|sularýndan Tahiti'ye...
{1711}{1792}...gitmek üzere Potsmouth Limaný'nda|beklemekteydi.
{1796}{1881}Bounty'nin görevi, köleler için|ucuz yiyecek kaynaðý...
{1885}{1989}...olacak ekmek aðacýný Batý Hint|adalarýna götürmekti.
{1993}{2094}Ne gemi ne de ekmek aðacý oraya|ulaþabildi. Ãsyan yüzünden...
{2098}{2187}18. yüzyýlýn katý|deniz yasalarýna isyan.
{2191}{2253}Deniz yolculuðu yapan herkese...
{2257}{2343}...Britanya'nýn deniz gücünü|oluþturarak güvence...
{2347}{2464}...saðlayan ve subaylarla tay
- Mutiny On The Bounty-cyr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,670 --> 00:00:21,670
à à à à à à à Ã
à à à à à à à à à à Ã
2
00:01:01,950 --> 00:01:04,830
Ãðåäãîâîð: à äåöåìáðó 1787.,
Ã. Ã. Ã. Ãà óÃòè áèî ¼å...
3
00:01:04,990 --> 00:01:08,550
ó ëóöè Ãîðòñìóò, âå÷å
óî÷è ïîëà ñêà çà Ãà õèòè...
4
00:01:08,710 --> 00:01:11,950
Ãåóöðòà Ãèì âîäà ìà ,
âåëèêîã £óæÃîã ìîðà .
5
00:01:12,110 --> 00:01:15,510
Ãà äà òà ê ïîñà äå áèî ¼å
äà Ãà áà âè õëåáÃî äðâî...
6
00:01:15,670 --> 00:01:19,830
çà ïðåñà Â
- 01-Mutiny-on-the-Bounty.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,129 --> 00:00:21,886
GLAVNE ULOGE
2
00:00:30,018 --> 00:00:35,940
POBUNA NA "BAUNTIJU"
3
00:02:15,865 --> 00:02:20,953
Luka Portsmut, Engleska
23. decembar, 1787.
4
00:02:31,838 --> 00:02:34,549
Portsmut, 1787. godina.
5
00:02:35,967 --> 00:02:39,136
Ugledao sam brod koji æe
me odvesti na Tahiti.
6
00:02:40,471 --> 00:02:43,307
Mesto toliko
udaljeno, èim ga prodješ
7
00:02:43,307 --> 00:02:45,601
poèinješ da se vraæaš kuæi.
8
00:02:47,185 --> 00:02:50,272
Dužina putovanja je
odgovarala važnosti misije.
9
00:02:51,940 --> 00:02:57,236
Tragali smo za novim izv
- ils-mutiny.on.the.bounty.1935.internal.dv drip.xvid-cd1.srt
- ils-mutiny.on.the.bounty.1935.internal.dv drip.xvid-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,140 --> 00:00:29,528
- Good morning, sir.
- Good morning, Mr. Stewart.
2
00:00:29,699 --> 00:00:33,852
Mr. Bligh wishes you to report to him
as soon as you come aboard, sir.
3
00:00:34,939 --> 00:00:36,771
Thank you, Mr. Stewart.
4
00:00:38,379 --> 00:00:40,689
- Reporting, sir.
- You relieve my anxiety.
5
00:00:40,859 --> 00:00:43,737
I was about to send an armed
shore party to look for you.
6
00:00:43,900 --> 00:00:47,528
- I had your permission, sir.
- You're a fine figure of a king's officer.
7
00:00:47,700 --> 00:00:51,977
If I could prove to that native you're a
liar, t
- mutiny.on.the.bounty.1935.dvdrip.xvid .fragment.cd1.sub
- mutiny.on.the.bounty.1935.dvdrip.xvid .fragment.cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4671}{4733}- Good morning, sir.|- Good morning, Mr. Stewart.
{4738}{4846}Mr. Bligh wishes you to report to him|as soon as you come aboard, sir.
{4875}{4922}Thank you, Mr. Stewart.
{4964}{5025}- Reporting, sir.|- You relieve my anxiety.
{5029}{5104}I was about to send an armed shore party|to look for you.
{5108}{5202}- I had your permission, sir.|- You're a fine figure of a king's officer.
{5207}{5318}If I could prove to that native you're a liar,|they'd arrest you! You'll regret this!
{5323}{5402}Before this voyage is over,|you'll know who's master here!
{5406}{5523}Mr. Bligh, I have in mind the dead seaman|you had flogged in P
- Mutiny On Bounty.sub
- Mutiny on the Bounty.srt
- Mutiny on the Bounty CD2_eng.srt
- mutiny.on.the.bounty.1935.dvdrip.xvid .fragment.cd1-eng.srt
- mutiny.on.the.bounty.1935.cd2.dvdrip. xvid.xxxxmas.ENG.(HI).srt
- Mutiny on the Bounty CD1_eng.srt
- mutiny.on.the.bounty.1935.cd1.dvdrip. xvid.xxxxmas.ENG.(HI).srt
- mutiny.on.the.bounty.1935.dvdrip.xvid .fragment.cd2-eng.srt
- Mutiny.On.The.Bounty.1935.DVDRip.XviD .srt
9 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2780}{2835}Eight o'clock.
{2840}{2957}All's well. Misty weather.
{3582}{3650}-Here ye are, me lad.|-Thank ye.
{3822}{3880}A press gang. A press gang!
{3887}{3947}-The press gang!|-Let's get out of here!
{3950}{4000}In the king's name!
{4030}{4110}Well, we got all the fish|we need in one net.
{4115}{4180}-Line them up, boatswain.|-Aye, aye. Line up, lads!
{4182}{4280}Lads, bow your necks and weep.|You're in the king's navy.
{4285}{4370}I'm no seaman, sir. I'm a tailor.
{4382}{4435}What's that, your needlework?|No chin music.
{4440}{4500}-What ship, sir?|-The Bounty, for the South Seas.
{4505}{4595}-That's the end of the world.|-No, he sai
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD1.FRE.srt
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD2.FRE.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,358 --> 00:05:13,421
LES R?VOLT?S DU BOUNTY
2
00:06:54,764 --> 00:06:59,724
PORT DE PORTSMOUTH, ANGLETERRE
23 D?CEMBRE 1787
3
00:07:09,579 --> 00:07:12,173
<i>Portsmouth, d?cembre 1787.</i>
4
00:07:13,683 --> 00:07:18,086
<i>Je regardais le navire</i>
<i>qui devait me conduire ? Tahiti.</i>
5
00:07:18,187 --> 00:07:20,849
<i>Une destination si lointaine de l'Angleterre</i>
6
00:07:20,923 --> 00:07:24,757
<i>qu'il n'?tait pas possible d'aller plus loin</i>
<i>sans revenir chez soi.</i>
7
00:07:24,927 --> 00:07:29,193
<i>La dur?e de la travers?e ?tait comparable</i>
<i>? l'import
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD1.cz.srt
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD2.cz.srt
- mutiny.on.the.bounty.(3421880).nfo
2 file(s), added on: 2009-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,733 --> 00:00:09,899
PÃEDEHRA
2
00:05:09,452 --> 00:05:14,529
VZPOURA NA BOUNTY
3
00:06:55,892 --> 00:07:00,850
PÃÃSTAV PORTSMOUTH, ANGLIE
23. PROSINCE 1787
4
00:07:10,698 --> 00:07:13,272
<i>Portsmouth, prosinec 1787.</i>
5
00:07:14,786 --> 00:07:19,199
<i>DÃval jsem se na plavidlo,
které mì mìlo odvézt na ostrov Tahiti.</i>
6
00:07:19,290 --> 00:07:21,960
<i>Na mÃsto od Anglie tak vzdálené,</i>
7
00:07:22,043 --> 00:07:25,875
<i>že kdyby plul èlovìk o kousek dál,
už by se vracel domù.</i>
8
00:07:26,047 --> 00:07:30,294
<i>Délka cesty se rovnala
významu jejÃho poslánÃ.</i>
9
00:07:30,760 --> 00:07:34,010
<i>Co m
- Mutiny On The Bounty (1935).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,533 --> 00:00:21,527
POBUNA NA BRODU BOUNTY
2
00:01:01,813 --> 00:01:04,691
Predgovor: U prosincu 1787.,
H.M.S. Bounty bio je...
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,402
...u luci Portsmouth u veèeri
odlaska za Tahiti...
4
00:01:08,573 --> 00:01:11,804
...po neucrtanim vodama
velikog Južnog mora.
5
00:01:11,973 --> 00:01:15,363
Zadatak posade bio je
da nabavi kruhovac...
6
00:01:15,533 --> 00:01:19,685
...za presaðivanje u zapadnu Indiju
kao jeftinu hranu za robove.
7
00:01:19,853 --> 00:01:23,892
Ni brod ni kruhovac nisu stigli u
zap. Indiju. Pobuna je to sprijeèila:
8
00:01:
- 02-Mutiny-on-the-Bounty.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,994 --> 00:00:09,746
Proveli smo pet meseci na Tahitiju.
2
00:00:10,163 --> 00:00:12,373
Ãinilo se kao pet minuta.
3
00:00:13,165 --> 00:00:17,044
Isplovljavanje je bio crni dan
za sve nas, osim za kapetana.
4
00:00:18,128 --> 00:00:20,714
Nisam imao mnogo
vremena na raspolaganju.
5
00:00:21,214 --> 00:00:25,260
"Baunti" je postao staklena
bašta sa preko 1.000 biljaka.
6
00:00:26,928 --> 00:00:29,681
Kapetan je udvostruèio
tovar kako bi se
7
00:00:29,681 --> 00:00:32,475
dodvorio kompaniji
i opravdao kašnjenje.
8
00:00:33,934 --> 00:00:36,937
Na brodu je opasno
imati
- mutiny.on.the.bounty.(3421880).nfo
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD1.cz.srt
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.PROPER.DVDR ip.XviD-PARTiCLE.CD2.cz.srt
2 file(s), added on: 2009-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,733 --> 00:00:09,899
PÃEDEHRA
2
00:05:09,452 --> 00:05:14,529
VZPOURA NA BOUNTY
3
00:06:55,892 --> 00:07:00,850
PÃÃSTAV PORTSMOUTH, ANGLIE
23. PROSINCE 1787
4
00:07:10,698 --> 00:07:13,272
<i>Portsmouth, prosinec 1787.</i>
5
00:07:14,786 --> 00:07:19,199
<i>DÃval jsem se na plavidlo,
které mì mìlo odvézt na ostrov Tahiti.</i>
6
00:07:19,290 --> 00:07:21,960
<i>Na mÃsto od Anglie tak vzdálené,</i>
7
00:07:22,043 --> 00:07:25,875
<i>že kdyby plul èlovìk o kousek dál,
už by se vracel domù.</i>
8
00:07:26,047 --> 00:07:30,294
<i>Délka cesty se rovnala
význam
- Frank Lloyd mutiny.on.the.bounty.1935.cd1.dvdrip. xvid.xxxxmas.spanish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,400
REBELIÃN A BORDO
2
00:01:01,680 --> 00:01:04,560
Prefacio. En diciembre de 1787,
el barco de Su Majestad, <i>Bounty</i> estaba...
3
00:01:04,720 --> 00:01:08,280
...en el puerto de Portsmouth en
la vÃspera de su partida a TahitÃ...
4
00:01:08,440 --> 00:01:11,680
...por las desconocidas aguas
del Gran Mar del Sur.
5
00:01:11,840 --> 00:01:15,240
La misión del <i>Bounty</i> era
obtener frutos del árbol del pan...
6
00:01:15,400 --> 00:01:19,560
...para las Indias Orientales
como comida para los esclavos.
7
00:01:19,720 --> 00:01:23,760
Ni el barco, ni
- Mutiny.On.The.Bounty.1962.DVDRip.DivX -NST.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:21,331 --> 00:02:24,997
Traducerea ºi adaptarea: emi201281, felixuca,
FlorinA, hawkeye, SunnyBoy, Teacher, tibi200
2
00:02:24,998 --> 00:02:28,432
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:02:28,433 --> 00:02:30,999
Corectare: Teacher
4
00:02:39,401 --> 00:02:41,997
<i>Portsmouth, Decembrie, 1787.</i>
5
00:02:43,509 --> 00:02:47,916
<i>M-am îmbarcat pe o ambarcaþiune
care urma sã mã ducã pe insula Tahiti.</i>
6
00:02:48,017 --> 00:02:50,681
<i>O destinaþie atât de departe de Anglia</i>
7
00:02:50,755 --> 00:02:54,593
<i>încât nimeni nu putea merge mai departe
fãrã sã se întoarcã acasã.</i>
8
00:02:54,763 --> 00:02:59,033
<i
There are more subtitles available for Mutiny On The Bounty
Click here to view them