Search Movie Subtitles results for Music and Lyrics by relevance:
- Music And Lyrics ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,2
- [K___].Music.And.Lyrics.2007.DVDRip.X264 .AC3.iNT-TLF-CD2.CHT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,203
Â¥LÂýçèæY±ÃÃ
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,345
ºB´nªº¤H¬O±q¤£·|¦b·N»ù®æªº...
3
00:00:05,512 --> 00:00:07,537
...¯S§O¬O¦b¦nµÃ¶õ¦V§ÃµoÂ¥XÂ¥l³êªº®ÃÂÃ
- ¦nµÃ¶õ
4
00:00:07,714 --> 00:00:10,410
§Ãªº®Ã¾P¶q«Ã¦n Â¥LÂ÷óÃ
©ç¤@³¡Ãö©óSally Michaelsªº¹q¼v
5
00:00:10,584 --> 00:00:11,573
- ¯uªº¶�
- ¬Oªº
6
00:00:11,752 --> 00:00:13,947
¤ÃºÃ¨g¤F §Ã³£¦¨½s¼@¤F
7
00:00:14,121 --> 00:00:16,521
§ÃÂæb§ä¤kÂ¥D¨¤...
8
00:00:17,424 --> 00:00:20,791
¦ý¬OÂ
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought
That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me
That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move
I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
<i>Y
- Music.and.Lyrics.DVDRiP.XViD-DEiT Y.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>Je n'aurais jamais cru</i>
<i>Que je pouvais ?tre si heureux</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Chaque fois que je regarde</i>
<i>Dans tes yeux d'ange</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>Je ne saurais d?crire le choc que je ressens</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>Et il n'y a pas d'explication</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Quelque chose</i>
<i>Dans ton allure est une ?vidence</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Chacun de tes mots est une berceuse</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>J'ai retrouv? le go?t de la vie</i>
8
00:0
- Music And Lyrics ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,173 --> 00:00:49,967
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
2
00:03:08,023 --> 00:03:09,606
"Ãîï" Ã¥ åäÃà îò Ãà é-ïðî÷óòèòå
ãðóïè Ãà 80-òå,
3
00:03:10,607 --> 00:03:12,693
äÃåñ ÃåéÃèÿò Ãà é-èçâåñòåÃ
÷ëåà ÃîëèÃ,
4
00:03:12,860 --> 00:03:16,029
ïîçÃà ò è êà òî ñúð ÃîëèÃ,
5
00:03:16,238 --> 00:03:18,532
å ïðîäà ë åäèà ìèëèîà ïëî÷è,
Ãà ïèñà ë Ã¥ ôèëìîâè õèòîâå è
6
00:03:20,200 --> 00:03:23,328
Ã¥ ñúçäà ë ñîáñòâåà ïà ðôþì "Ãúõúò
Ãà ÃîëèÃ". à åòî è
- Music and Lyrics 2007 DVD5 720p HDDVD x264-REVEiLLE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,703 --> 00:00:58,639
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:58,807 --> 00:01:02,334
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:02,511 --> 00:01:07,210
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:07,382 --> 00:01:09,976
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:10,152 --> 00:01:13,883
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:14,056 --> 00:01:17,548
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:17,726 --> 00:01:20,320
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:20,495 -
- Music.And.Lyrics[2007]DvDrip[Eng] -aXXo HEB BY ZAXY.sub
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{517}{698}????? ?????? ?? ???|Q- subs -???? ???? ?????
{698}{794}???? ?????? ????????:|glfinish -???????? ?
{866}{872}?
{872}{879}??
{879}{885}???
{885}{892}????
{892}{898}?????
{898}{904}??????
{904}{911}?????? ?
{911}{917}?????? ??
{917}{923}?????? ???
{923}{930}?????? ????
{930}{936}?????? ?????
{936}{942}?????? ??????
{942}{949}?????? ?????? ?
{949}{955}?????? ?????? ??
{955}{961}?????? ?????? ?? ?
{961}{968}?????? ?????? ?? ?"
{968}{974}?????? ?????? ?? ?"?
{974}{981}?????? ?????? ?? ?"?|*
{981}{987}?????? ?????? ?? ?"?|**
{987}{993}?????? ?????? ?? ?"?|***
{993}{1000}?????? ?????? ?? ?"?|****
{1000}{1006}???
- Music And Lyrics (Tu la Letra Yo la Musica) [DVDRIP][V.O.English + Subs. Spanish][2007].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:48,593
"Hizo PoP Mi Coraz?n"
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
No imaginaba que podr?a ser tan feliz
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
Lo que ver tus ojos me hace sentir
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
Me conmociono
Y no hay manera de describir
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
No s? c?mo explicarlo
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
T? tienes algo que yo no puedo negar
7
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
Cada palabra tuya a m? me hace sonar
8
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
El destino me hizo asimilar
9
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
Que eres oro y plata
10
00:01:22,0
- Music.And.Lyrics.2007.CUSTOM.SLOS UB.NTSC.DVDR-SiHQ.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,270 --> 00:03:09,636
PoP je bil en najve?jih bendov
v 80ih...
2
00:03:09,806 --> 00:03:12,400
a se danes imenuje
Colin Thompson's stara skupina.
3
00:03:12,575 --> 00:03:15,567
Colin, ali kot ga je poimenovala
kraljica "Sir Colin"...
4
00:03:15,745 --> 00:03:19,078
je napredoval s prodajo ve? milijonov plo??, in igranjem v uspe?nih filmih...
5
00:03:19,249 --> 00:03:21,945
... in naredil svoj lasten parfum,
"Vonj po Colinu. "
6
00:03:22,118 --> 00:03:23,380
Ampak tu je vpra?anje:
7
00:03:23,553 --> 00:03:26,920
Se spomnite imena
drugega mo?kega v PoPu?
8
00:03:27,090 --> 0
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>And there's no explaining</i>
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,900
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:00:37,900 --> 00:00:41,500
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:00:44,300 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,600 --> 00:01:28,600
<b>PESMA ZA TEBE</b>
2
00:03:06,907 --> 00:03:10,308
Pop je jedan najveæih bendova 80-ih
3
00:03:10,408 --> 00:03:13,308
ali danas su najpoznatiji kao Kolin
Tompsonova bivša grupa.
4
00:03:13,608 --> 00:03:15,908
Kolin, poznat i kao Ser Kolin,
5
00:03:16,008 --> 00:03:19,808
prodao je milione ploèa,
nastupao u hit filmovima i
6
00:03:19,908 --> 00:03:23,708
kreira sopstveni parfem "Dašak Kolina",
ali evo glavnog pitanja:
7
00:03:23,908 --> 00:03:27,409
Da li seæate imena drugog èlana Popa?
8
00:03:27,609 --> 00:03:30,509
Å ta se dogodilo sa Alekso
- Music.and.Lyrics.2007.DVDRiP.XViD -DEiTY-pl.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{197}T³umaczenie ze s³uchu: Mako|Korekta: Króliczku
{230}{330}Resynchro i kosmetyka: em
{1282}{1380}/I never thought|/That I could be so satisfied
{1381}{1468}/Every time that I look in your angel eyes
{1469}{1583}/A shock inside me|/That words just can't describe
{1584}{1650}/And there's no explaining
{1651}{1744}/Something in the way you move|/I can't deny
{1745}{1833}/Every word from your lips is a lullaby
{1834}{1897}/A twist of fate makes life worthwhile
{1898}{1928}/You are gold...
{1928}{2006}PROSTO W SERCE|/and silver
{2006}{2082}/I said I wasn't gonna lose my head
{2083}{2192}/- Nut then pop goes my heart|/- Pop goes my he
- Music.and.Lyrics.DVDRiP.XViD-DEiT Y.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:48,593
"Hizo PoP Mi Corazón"
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>No imaginaba que podrÃa ser tan feliz</i>
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Lo que ver tus ojos me hace sentir</i>
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>Me conmociono
Y no hay manera de describir</i>
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>No sé cómo explicarlo</i>
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Tú tienes algo que yo no puedo negar</i>
7
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Cada palabra tuya a mà me hace sonar</i>
8
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>El destino me hizo asimilar</i>
9
00:01:19,295 -
- Music and Lyrics (2007).srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,952 --> 00:02:59,980
POP, ??'?? ????????
????????????, ??? ????????? ??? '80...
2
00:03:00,230 --> 00:03:03,078
???? ?????? ?????????
???? ??? ????? ??????....
3
00:03:03,328 --> 00:03:06,315
? ?????? ????? ???!...
4
00:03:06,565 --> 00:03:10,271
??????? ?????????? ??????? ??????,
?? ?????? ??????? ??? ?????????...
5
00:03:10,521 --> 00:03:12,355
??? ????? ??????? ??'????? ???.
6
00:03:14,288 --> 00:03:17,393
??????? ???? ??? ???????:
7
00:03:17,885 --> 00:03:20,424
????? ??? ????????? ?? ???? ????;
8
00:03:21,448 --> 00:03:26,071
?????? ?? ?'???????????? ???.
9
00:03:2
- music.and.lyrics.2007.internal.dv drip.xvid-undead.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,291 --> 00:00:48,991
PoP
''HoP Etti Kalbim''
2
00:00:49,291 --> 00:00:52,091
Atlantic Records
3
00:00:54,091 --> 00:00:57,791
Hi? d???nemezdim
bu kadar mutlu olaca??m?
4
00:00:58,091 --> 00:01:01,491
Melek g?zlerine her bakt???mda
5
00:01:01,891 --> 00:01:06,391
??imde tarif edemeyece?im
bir co?ku
6
00:01:06,691 --> 00:01:09,191
Yok hi?bir a??klamas? da
7
00:01:09,491 --> 00:01:13,091
Y?r?y???nde bir ?eyler var
?nkar edemeyece?im
8
00:01:13,291 --> 00:01:16,691
A?z?ndan ??kan her laf
bir ninni bana
9
00:01:17,091 --> 00:01:19,491
Hayat? ya?amaya de?er yapt?
d?nmesi
- Music.And.Lyrics.TS.XViD-20th.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,243 --> 00:00:15,550
Pop
'Pop Faz Meu Cora??o'
2
00:00:20,419 --> 00:00:23,986
Eu nunca pensei que
que pudesse ficar t?o satisfeito.
3
00:00:24,101 --> 00:00:27,301
Cada vez que olho
nos seus olhos angelicais.
4
00:00:27,785 --> 00:00:31,327
Um choque dentro de mim
que as palavras n?o podem descrever,
5
00:00:32,581 --> 00:00:34,866
E n?o h? explica??o.
6
00:00:35,185 --> 00:00:39,145
H? algo no jeito que voc?
se mexe, eu n?o posso negar,
7
00:00:39,397 --> 00:00:42,648
Cada palavra que voc? fala
? uma can??o de ninar,
8
00:00:42,947 --> 00:00:45,291
Uma girada no destin
- Music.and.Lyrics.DVDRiP.XViD-DEiT Y.CD1.SRT
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:57,641
<i>Nikdy jsem nev??il,
?e m? m??e tak obla?it.</i>
2
00:00:57,849 --> 00:01:01,311
<i>Kdykoliv se pod?v?m
do tv?ch and?lsk?ch o??.</i>
3
00:01:01,520 --> 00:01:06,233
<i>To mrazen? uvnit?
se slovy ned? popsat.</i>
4
00:01:06,316 --> 00:01:08,944
<i>To se ned? vyj?d?it.</i>
5
00:01:09,111 --> 00:01:12,823
<i>N?co ve tv?m pohybu,
?eho se nem??u naba?it.</i>
6
00:01:13,031 --> 00:01:16,535
<i>Ka?d? slovo z tv?ch ?st
je jako ukol?bavka.</i>
7
00:01:16,743 --> 00:01:19,329
<i>Spir?lou osudu ?ivot dost?v? smysl.</i>
8
00:01:19,412 --> 00:01:23,840
<i>Ty jsi
- Music.and.Lyrics.DVDRiP.XViD-DEiT Y.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,352 --> 00:03:09,383
POP, is één van de beste
bands van de tachtiger jaren...
2
00:03:09,633 --> 00:03:12,486
tegenwoordig beter bekend als
Colin Thompsonâs oude band...
3
00:03:12,736 --> 00:03:15,728
Colin, of zoals benoemd
door de Koningin, Sir Colin...
4
00:03:15,979 --> 00:03:19,691
verkocht miljoenen platen,
speelde in bekende films...
5
00:03:19,941 --> 00:03:21,778
en creëerde zijn eigen parfum.
'Een vleug van Colin'.
6
00:03:22,028 --> 00:03:23,564
Maar hier is een vraag...
7
00:03:23,714 --> 00:03:26,824
weet u de naam van die
andere man in POP nog?
8
00:03
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1095}{1162}PoP | "Moje srce kuca, PoP"
{1166}{1236}Atlantic Records | 1984.
{1280}{1374}Oèekivao nisam | Takav osjeæaj
{1378}{1463}Svaki put kad bih | Susreo pogled taj
{1467}{1580}Udar struje | Sasvim novi doživljaj
{1584}{1646}a ne znam razlog taj
{1650}{1740}Svaki korak | I svaki pokret tvoj
{1744}{1828}Svaka tvoja rijeè | Mi radi kratak spoj
{1832}{1894}Sudbina radi svoj kroj
{1898}{1961}Moje zlato i srebro
{1965}{2001}{C:{preview}00FF}{y:ib} GLAZBA |{C:$FF0000}{y:b} I STIHOVI
{2005}{2078}Htio sam glavu obuzdati
{2082}{2188}Ali srce skaèe, PoP | - Srce skaèe, PoP
{2192}{2260}Nikad se više zaljubiti
{2264}{2363}Ali s
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 -
There are more subtitles available for Music And Lyrics
Click here to view them