Search Movie Subtitles results for Mummy Returns, The by relevance:
- Mummy Returns, The [CD2].txt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1563}{1609}Anck-su-namun
{1611}{1691}Anck-su-namun!
{1962}{2009}Imhotep!
{2329}{2373}Evy!
{2947}{2992}Imhotep!
{3751}{3819}Imhotep.|Anck-su-namun.
{3995}{4078}Evy, eu sei que n?o tens sido|tu ultimamente com|todos esses sonhos e vis?es...
{4081}{4150}N?o, N?o, s?o mem?rias|da minha vida anterior.
{4152}{4221}Honestamente,|N?o estou a ficar maluca,|agora tudo faz sentido.
{4223}{4297}E essa ? a raz?o de|termos encontrado a bracelete?|Exacto.
{4299}{4355}Eu era o seu protector.|Agora j? acreditas, meu caro?
{4358}{4414}Claramente, estavas destinado|a proteger esta mulher.
{4417}{4493}Certo.|Ela ? uma princesa reencarnada,|e eu sou um guerr
- Mummy Returns, The [CD1].sub.txt
1 file(s), added on: 2008-08-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{914}H? cerca de cinco mil anos atr?s,
{916}{989}um guerreiro destemido|conhecido por Rei Escorpi?o...
{991}{1039}comandou um grande ex?rcito|numa campanha...
{1041}{1087}para conquistar o mundo conhecido.
{3041}{3153}Depois de uma campanha viciosa|que durou sete longos anos,
{3155}{3218}o Rei Escorpi?o e o seu ex?rcito|foram derrotados...
{3220}{3311}e foram conduzidos para|o deserto sagrado de|Ahm Shere.
{3858}{3958}Um por um,|foram ca?ndo|por baixo de um sol escaldante...
{4018}{4105}at? apenas o grande guerreiro|ficar vivo.
{4277}{4323}?s portas da morte,
{4325}{4420}o Rei Escorpi?o fez um pacto|com o rei negro Anubis...
{4423}{44
- Mummy Returns The ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Mummy Returns The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mummy Returns The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1547}{1579}Faraonul!
{1620}{1700}Anck-su-namun!
{1970}{2018}Imhotep!
{2037}{2072}Medjai!
{2073}{2120}Tata are nevoie de voi.
{2338}{2382}Evy!
{2665}{2723}Fugi! Salveazã-te!|NU!
{2724}{2775}Doar tu mã poþi readuce la viaþã!
{2821}{2857}Nu te pãrãsesc!
{2858}{2905}Lãsaþi-mã!
{2937}{2963}Anck-su-namun!
{2955}{3001}Imhotep!
{3045}{3127}Trupul meu nu mai este templul lui!
{4006}{4099}Evy, |ºtiu cã de când ai avut visurile astea ºi viziunile,|nu mai eºti în apele tale...
{4100}{4164}Nu, nu,|sunt aminitri din viaþa anterioarã.
{4167}{4234}Sincer, nu îmi pierd minþile.|Toate au sens acum.
{4237}{4298}ªi ãsta e motiv
- Mummy Returns The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mummy Returns The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mummy Returns The cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{800} Traducerea si adaptarea NYDAz.| Copyright # 2001 http://nydaz.cjb.net
{855}{914}Cu 5000 de ani in urma,
{916}{989}un luptator de temut | cunoscut ca Regele Scorpion
{991}{1039}a condus o armata | intr-o misiune
{1041}{1087}pentru a cuceri lumea.
{1295}{1342}
{1395}{1477}
{1549}{1619}
{2074}{2116}
{3041}{3153}Dupa o misiune victorioasa | care a durat 7 ani lungi,
{3155}{3218}Regele Scorpion si armata sa | au fost invinsi...
{3220}{3311}si condusi departe | in Sfantul desert Ahm Shere.
{3643}{3730}
{3858}{3958}Unu cate unu,au pierit incet | sub razele soarelui arzator.
{4018}{4105}pana cad marele razboinic | el singur a ramas
- Mummy Returns The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
"ÃÃâåò-3067 ð.Ã."
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Ãñéà áðü ðåÃôáêüóéá ÷ñüÃéá...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
ÃÃáò áäÃóôáêôïò ðïëåìéóôÃò,
ãÃùóôüò ùò ï ÃáóéëéÃò Ãêïñðéüò...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
ïäÃãçóå ÃÃá ìåãÃëï óôñáôü...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
Ãá êáôáêôÃóåé ôïà ôüôå ãÃùóôü êüóìï.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
¾óôåñá áðü ìéá öñéêþäç åêóôñáôåÃá
ðïõ äéÃñêåóå åöôà á
- Mummy Returns The cd1 ( Hebrew - עברית )
- Mummy Returns The cd2 ( Hebrew - עברית )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{548}{607}ìê äöì à ú òöîê-|ìà -
{609}{655}ø÷ à úä úåëì ìä÷éà à åúé ìúçéä
{706}{739}ìà à òæåá à åúê
{741}{780}æåæ îîðé
{822}{844}à ð÷-ñå-ðîåï
{935}{1010}âåôé ìà éäéä éåúø î÷ãùå
{1887}{1977},à éååé, à ðé éåãò ùáæîï äà çøåï|áùì äçìåîåú ùìê, ìà äééú à ú òöîê
{1980}{2045}ìà , à ìå æëøåðåú îäâìâåì ä÷åãà ùìé
{2046}{2114}áà îú, à ðé ìà éåöà ú îãòúé|òëùéå ìëì éù îùîòåú
{2116}{2177}?áâìì æä îöà ðå à ú äöîéã-|áãéå÷-
{2180}{2254}úô÷éãé äéä ìäâ
- Mummy Returns The ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{760}{865}úáéñ - 3067 ìôðé äñôéøä
{890}{944}ìôðé çîùú à ìôéà ùðä
{947}{1014}ìåçà òæ ùëåðä|îìê ò÷øá
{1016}{1064}äåáéì öáà òöåà ìîòøëä
{1067}{1126}áîèøä ìëáåù à ú äòåìÃ
{3067}{3177}à çøé ÷øáåú ò÷åáéà îãÃ|ùà øëå ùáò ùðéÃ
{3180}{3245}îìê ò÷øá åöáà å äåáñå
{3246}{3334}åðà ìöå ìñâú ìòåî÷|äîãáø ä÷ãåù ùì à Ã-ùø
{3883}{3987}æä à çø æä âååòå|úçú äùîù äìåäèú
{4043}{4126}òã ùø÷ äìåçà äâãåì ðùà ø áçééÃ
{4305}{4343}òì ñó îåúå
{4346}{4445}îìê
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
Obrada MS - I G R I Å Ã E - http://HRDIVX:2YA.COM
"Teba - 3067. prije Krista"
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Prije pet tisuæa godina...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
okrutni ratnik znan
kao kralj Å korpion...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
poveo je veliku vojsku u pohod...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
da osvoji sav poznati svijet.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Poslije žestokog pohoda
koji je trajao sedam dugih godina...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
kralj Å korpion i njegova vojska
bijahu poraženi...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
i ot
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
Obrada MS - I G R I Å Ã E - http://HRDIVX:2YA.COM
"Teba - 3067. prije Krista"
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Prije pet tisuæa godina...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
okrutni ratnik znan
kao kralj Å korpion...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
poveo je veliku vojsku u pohod...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
da osvoji sav poznati svijet.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Poslije žestokog pohoda
koji je trajao sedam dugih godina...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
kralj Å korpion i njegova vojska
bijahu poraženi...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
i ot
- The.Mummy.Returns.cd2.srt
- The.Mummy.Returns.cd1.srt
- Mumia 2p3.txt
- Mumia 2p1.txt
- mumia 2p2.txt
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd1.Romanian.sub
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd2.Romanian.sub
- The Mummy_Returns.sub
- Mumia 2p3.txt
- The.Mummy.Returns.cd2.srt
- The.Mummy.Returns.cd1.srt
- Mumia 2p1.txt
- mumia 2p2.txt
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd1.Romanian.sub
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd2.Romanian.sub
- The Mummy_Returns.sub
8 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{967}Cu 5000 de ani în urmã,
{970}{1043}un rãzboinic neânfricat|cunoscut sub numele de Regele Scorion...
{1046}{1094}a condus o mãreaþã armatã într-o campanie...
{1096}{1142}spre a cuceri lumea.
{3165}{3277}Dupã o campanie victorioasã|ce a durat ºapte ani,
{3280}{3342}Regele Scorpion ºi armatele lui au fost înfrânte...
{3343}{3435}ºi alungate în deºertul sacru din Ahm Shere.
{4042}{4142}Unul câte unul au murit sub arºiþa soarelui necruþãtor...
{4201}{4288}pânã când mãreþul luptãtor a rãmas singurul în viaþã.
{4462}{4508}Ãn apropierea morþii,
{4510}{4605}regele scorpion a fãcut un pact cu|zeul întune
- The Mummy Returns - Fin - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
THEBA 3067 er.
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Viisi tuhatta vuotta sitten...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
peloton soturi
Skorpionikuningas...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
johtisuurta armejaansa...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
valloittamaan koko maailmaa.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Seitsemän vuotta
kestäneen sotaretken päätteeksi...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
Skorpioni kuninkaan
joukot lyötiin...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
ja ne haijaantuivat
Ahm Sherenpyhään autiomaahan.
9
00:02:35,327 --> 00:02:39,559
Miehet meneht
- The Mummy Returns - Eng - 23,976fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{939}Five thousand years ago...
{940}{1015}a fierce warrior known|as theScorpion King...
{1017}{1065}Ied a great army on a campaign...
{1067}{1113}to conquer the known world.
{3067}{3179}After a vicious campaign|which lasted seven long years...
{3181}{3245}the Scorpion King and his army|were defeated...
{3247}{3335}and driven deep into|the sacred desert of Ahm Shere.
{3883}{3941}One by one,|they slowly perished...
{3943}{3989}under the scorching sun...
{4043}{4126}until only the great warrior himself|was left alive.
{4305}{4345}Near death...
{4347}{4447}the Scorpion King made a pact|with the dark god Anubis...
{4448}{4513}that if Anu
- The Mummy Returns - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1579}Faarao!
{2035}{2055}Medjait!
{2075}{2120}lsäni tarvitsee teitä!
{2668}{2727}- Pelastaudu!|- En!
{2730}{2775}Vain sinä voit herättää minut!
{2826}{2856}En hylkää sinua!
{2861}{2900}Päästäkää irti!
{2942}{2962}Ankhesenamun!
{3056}{3130}Ruumiini|ei ole enää hänen temppelinsä!
{4007}{4097}Olet nähnyt|viime aikoina outoja unia ja näkyjä.
{4100}{4165}Ne ovat muistoja|edellisestä elämästäni.
{4167}{4234}En ole tulossa hulluksi.|Nyt ymmärrän kaiken.
{4236}{4297}- Siksikö löysimme rannerenkaan?|- Niin.
{4300}{4374}- Olin sen suojelija.|- Uskotko nyt, ystävä?
{4376}{4431}Sinun kohtalonasi|on suojella tät
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{609}MUMIA REVINE
{634}{764}Teba,anul 3067 î.e.n
{774}{833}Cu 5000 de ani în urmã,
{836}{909}un luptãtor de temut cunoscut|sub numele de Regele Scorpion
{914}{962}a condus o mare armatã într-o campanie
{966}{1012}pentru a cuceri lumea.
{3044}{3156}Dupã o campanie victorioasã|care a durat 7 ani lungi,
{3163}{3226}Regele Scorpion ºi armata sa|au fost învinºi...
{3231}{3322}ºi izgoniþi departe|în Sfântul deºert Ahm Shere.
{3893}{3993}Unul câte unul, au pierit încet|sub razele soarelui arzãtor.
{4060}{4147}pânã când marele rãzboinic|a fost singurul rãmas în viaþã.
{4328}{4374}Aproape mort,
{4378}{4473}Regele Sc
- The Mummy Returns (2001).ViTE.CD2.Gowenna.Bulgarian.sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1620}{y:i}Ãà ðà îÃúò!
{1630}{1658}{y:i}ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ.
{1970}{1995}{y:i}Ãìîòåï?!
{2032}{2105}{y:i}Ãåäæà è!|Ãà ùà ìè èìà Ãóæäà îò âà ñ!
{2292}{2376}-ÃÃ¥!|-Ãâè.
{2660}{2715}{y:i}-Ãÿãà é! Ãïà ñÿâà é ñå!|{y:i}-ÃÃ¥!
{2731}{2765}{y:i}Ãà ìî òè ìîæåø äà ìå âúçêðåñèø!
{2818}{2880}{y:i}Ãÿìà äà òå èçîñòà âÿ!|{y:i}Ãà õÃåòå ñå îò ìåÃ!
{2937}{2977}{y:i}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!|{y:i}-Ãìîòåï.
{3045}{3122}{y:i}Ãÿëîòî ìè âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãåãîâ õðà ì!
{3760}{3818}{y:i}-Ãìîòåï!|{y:i}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!
{40
- The.Mummy.Returns.2001.CD1. DVDRip.DivX-ViTE.srt
- The.Mummy.Returns.2001.CD2. DVDRip.DivX-ViTE.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,171 --> 00:00:35,551
"Teba - 3067. pre Hrista"
2
00:00:36,615 --> 00:00:38,826
Pre pet hiljada godina...
3
00:00:38,951 --> 00:00:41,787
okrutni ratnik poznati
kao kralj Å korpion...
4
00:00:41,871 --> 00:00:43,831
poveo je veliku vojsku u pohod...
5
00:00:43,956 --> 00:00:46,417
da osvoji sav poznati svet.
6
00:02:07,373 --> 00:02:12,003
Posle žestokog pohoda
koji je trajao sedam dugih godina...
7
00:02:12,128 --> 00:02:14,797
kralj Å korpion i njegova vojska
behu poraženi...
8
00:02:14,880 --> 00:02:18,551
i oterani daleko
u svetu pustinju Ahm Shere.
9
00:02:41,407
- The Mummy Returns [CD2].sub.txt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1563}{1609}Anck_su_namun
{1611}{1691}Anck_su_namun!
{1962}{2009}Imhotep!
{2329}{2373}Evy!
{2947}{2992}Imhotep!
{3751}{3819}Imhotep.|Anck_su_namun.
{3995}{4078}Evy, eu sei que n?o tens sido|tu ultimamente com|todos esses sonhos e vis?es...
{4081}{4150}N?o, N?o, s?o mem?rias|da minha vida anterior.
{4152}{4221}Honestamente,|N?o estou a ficar maluca,|agora tudo faz sentido.
{4223}{4297}E essa ? a raz?o de|termos encontrado a bracelete?|Exacto.
{4299}{4355}Eu era o seu protector.|Agora j? acreditas, meu caro?
{4358}{4414}Claramente, estavas destinado|a proteger esta mulher.
{4417}{4493}Certo.|Ela ? uma princesa reencarnada,|e eu sou um guerr
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}???????? ??????????: LEO
{761}{866}"????-3067 ?.?."
{891}{944}???? ??? ?????????? ??????...
{947}{1015}???? ?????????? ??????????,|??????? ?? ? ???????? ????????...
{1017}{1064}??????? ??? ?????? ??????...
{1067}{1126}?? ?????????? ??? ???? ?????? ?????.
{3067}{3178}?????? ??? ??? ??????? ??????????|??? ???????? ???? ????????? ??????...
{3181}{3245}? ???????? ????????|??? ? ??????? ??? ?????????...
{3247}{3335}??? ???????? ?? ????|???? ???? ????? ?? ???.
{3883}{3988}? ?????? ????? ???? ???????????|???? ???? ???? ????...
{4043}{4127}????? ??? ?????? ????????|????? ? ??????? ??????????.
{4305}{4344}?????????????...
{4347}{4446}? ?
- The Mummy Returns - CD1 - Fin - 23,976fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[_CD1_][][EditedByPoy][][]
{737}{842}THEBA 3067 eKr.
{867}{920}Viisituhatta vuotta sitten...
{923}{991}peloton soturi|Skorpionikuningas...
{993}{1040}johti suurta armeijaansa...
{1043}{1102}valloittamaan koko maailmaa.
{3043}{3154}Seitsemän vuotta|kestäneen sotaretken päätteeksi...
{3157}{3221}Skorpionikuninkaan|joukot lyötiin...
{3223}{3311}ja ne hajaantuivat|Ahm Sheren pyhään autiomaahan.
{3859}{3964}Miehet menehtyivät yksi toisensa|jälkeen paahtavassa auringossa...
{4019}{4103}kunnes jäljellä|oli vain päällikkö itse.
{4281}{4320}Kuoleman uhatessa...
{4323}{4422}Skorpionikuningas|sopi Anubi
There are more subtitles available for Mummy Returns, The
Click here to view them