Search Movie Subtitles results for Mummy, The by relevance:
- The Mummy 3 - Tomb of the Dragon Emperor (2008).srt
1 file(s), added on: 2008-07-04
Relevance
64 x
401 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
- The Mummy - Tomb Of The Dragon Emperor (2008).srt
1 file(s), added on: 2008-08-17
Relevance
63 x
167 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,178 --> 00:00:26,618
China
2
00:00:29,325 --> 00:00:35,212
Long ago in Antigua China took place
some mythical battle between good and evil.
3
00:00:36,217 --> 00:00:42,616
The country into chaos by war saw
kings are disputed lands and power.
4
00:00:45,233 --> 00:00:51,199
One of them had the unforgiving of ambision
becoming emperor by force of arms.
5
00:01:20,531 --> 00:01:27,146
Other rulers hired some murderers to kill
the king before that conquers all.
6
00:02:33,533 --> 00:02:37,352
Kingdom after, his army Kingdom arrazaba
everything to its passage.
7
00:02:37,353 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
56 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,080 --> 00:02:12,957
What are you doing here?
2
00:02:31,960 --> 00:02:33,632
Who has touched you?
3
00:02:41,040 --> 00:02:42,359
Imhotep!
4
00:02:43,040 --> 00:02:44,268
My priest!
5
00:03:00,680 --> 00:03:02,159
Pharaoh's bodyguards.
6
00:03:04,640 --> 00:03:05,993
You must go! Save yourself!
7
00:03:06,080 --> 00:03:08,719
-No.
-Only you can resurrect me!
8
00:03:12,320 --> 00:03:13,309
I won't leave you!
9
00:03:13,400 --> 00:03:14,753
Get away from me!
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,639
You shall live again!
11
00:03:20,080 --> 00:03:21,798
I will resurrect
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3462101).nf o
- Mummy 3 - GRIM - Cd 1.srt
1 file(s), added on: 2012-02-08
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,087 --> 00:00:37,087
subs by Greco77
[GMTeam]
2
00:00:43,088 --> 00:00:46,770
<i>Ãïëý êáéñü ðñéÃ, ìéá ìõèéêà ìÃ֍
Ãëáâå ÷þñá óôçà Ãñ÷áÃá ÃÃÃá,</i>
3
00:00:46,885 --> 00:00:49,474
<i>ìåôáîý ôïõ Ãáëïý êáé ôïõ Ãáêïý.</i>
4
00:00:49,836 --> 00:00:52,563
<i>à ÷þñá ñéìÃ÷ôçêå
áðï åìöýëéï ðüëåìï,</i>
5
00:00:52,678 --> 00:00:55,819
<i>ìå ðïëëà âáóÃëåéá Ãá ðïëåìïýÃ
ãéá ãç êáé äýÃáìç.</i>
6
00:00:58,251 --> 00:01:01,265
<i>Ãëëà ÃÃáò âáóéëÃ
- Mummy 3 - GRIM - Cd 1.srt
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3462101).nf o
1 file(s), added on: 2012-02-08
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,087 --> 00:00:37,087
subs by Greco77
[GMTeam]
2
00:00:43,088 --> 00:00:46,770
<i>Ãïëý êáéñü ðñéÃ, ìéá ìõèéêà ìÃ֍
Ãëáâå ÷þñá óôçà Ãñ÷áÃá ÃÃÃá,</i>
3
00:00:46,885 --> 00:00:49,474
<i>ìåôáîý ôïõ Ãáëïý êáé ôïõ Ãáêïý.</i>
4
00:00:49,836 --> 00:00:52,563
<i>à ÷þñá ñéìÃ÷ôçêå
áðï åìöýëéï ðüëåìï,</i>
5
00:00:52,678 --> 00:00:55,819
<i>ìå ðïëëà âáóÃëåéá Ãá ðïëåìïýÃ
ãéá ãç êáé äýÃáìç.</i>
6
00:00:58,251 --> 00:01:01,265
<i>Ãëëà ÃÃáò âáóéëéÃò Ã¥Ã֌
ôçà áäÃóôáêôç öéëïäïîÃá,</i>
- Mummy 3 - Tomb of the Dragon Emperor 2008.srt
1 file(s), added on: 2008-08-11
Relevance
4 x
46 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,288 --> 00:00:20,687
SINHRONIZACIJA I OBRADA TEKSTA
Studio " AS "
2
00:00:27,288 --> 00:00:28,687
Kina
3
00:00:31,313 --> 00:00:37,025
Nekada davno u Mitskoj Kini postojalo je mjesto
gdje su se borili dobro i zlo..
4
00:00:38,000 --> 00:00:44,210
Zemlju je razdirao civilni rat
u kojem su se kraljevi borili za zemlju i mo?..
5
00:00:46,747 --> 00:00:52,535
Ali jedan od njih je imao ambiciju
postati carem uz pomo? vojske..
6
00:01:16,804 --> 00:01:18,749
Ostavite me.
7
00:01:19,039 --> 00:01:20,689
Spremite se za bitku.
8
00:01:20,998 --> 00:01:27,420
Ostali su sakrivali osu
- tm3v2 2.srt
- opt-tm3.srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
3 file(s), added on: 2008-08-10
Relevance
5 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
celsojp, PauloStriker, NaNNa,
Coringa, lostlocke, jluizd, ReX
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,001
..:: SubsHeaven ::..
-= InSanos e InSubs =-
3
00:00:31,129 --> 00:00:34,815
H? muito tempo, uma batalha
m?tica entre o Bem e o Mal,
4
00:00:34,816 --> 00:00:37,280
teve lugar na China Antiga.
5
00:00:38,010 --> 00:00:40,379
O pa?s foi dilacerado
pela guerra civil,
6
00:00:40,380 --> 00:00:43,446
com muitos reinos lutando
por terra e poder.
7
00:00:46,352 --> 00:00:52,240
Mas um rei tinha a cruel ambi??o
de se fazer Imperador, pela for?a.
8
00:01:16,027 --> 00
- tm3v2 2.srt
- opt-tm3.srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2008-08-08
Relevance
6 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{611}{650}CHINY
{788}{845}Dawno temu, w staro?ytnych Chinach,
{846}{932}rozegra?a si? mityczna bitwa|mi?dzy dobrem i z?em.
{957}{1017}Wojna domowa rozdar?a kraj,
{1023}{1100}a kr?lestwa walczy?y|o ziemi? i w?adz?.
{1166}{1238}Ale jeden kr?l|mia? bezwzgl?dn? ambicj?,
{1239}{1319}sta? si? cesarzem|za pomoc? miecza.
{1902}{1935}Zostawcie mnie.
{1936}{1979}Przygotujcie si? do wojny.
{2037}{2120}Pozostali w?adcy zatrudnili zab?jc?w,|by zabi? kr?la,
{2121}{2176}zanim on ich podbije.
{3174}{3230}Zatrzymajcie si?!|Nic mi nie jest.
{3408
- The Munsters - 01x01 - Munster Masquerade - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x02 - My Fair Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x03 - A Walk On The Mild Side - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x04 - Rock-A-Bye Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x05 - Pikes Pique - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x06 - Low-Cal Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x07 - Tin Can Man - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x08 - Herman The Great - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x09 - Knock Wood Here Comes Charlie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x10 - Autumn Croakus - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x11 - The Midnight Ride Of Herman Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x12 - The Sleeping Cutie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x13 - Family Portrait - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x14 - Grandpa Leaves Home - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x15 - Hermans Rival - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x16 - Grandpas Call Of The Wild - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x17 - All Star Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x18 - If A Martian Answers Hang Up - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x19 - Eddies Nickname - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x20 - Bats Of A Feather - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x21 - Dont Bank On Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x22 - Dance With Me Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x23 - Follow That Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x24 - Love Locked Out - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x25 - Come Back Little Googie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x26 - Far Out Munsters - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x27 - Munsters On The Move - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x28 - Movie Star Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x29 - Herman The Rookie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x30 - Country Club Munsters - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x31 - Love Comes To Mockingbird Heights - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x32 - Mummy Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x33 - Lily Munster Girl Model - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x34 - Munster The Magnificent - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x35 - Hermans Happy Valley - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x36 - Hot Rod Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x37 - Hermans Raise - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x38 - Yes Galen There Is A Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
38 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..
- The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008 .TS.XviD-KiNGBEN.srt
1 file(s), added on: 2008-08-24
Relevance
6 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,288 --> 00:00:28,727
????
2
00:00:31,432 --> 00:00:37,316
??[?H?e?A?b?????j?N?o????@?????????P?c??????????C
3
00:00:38,320 --> 00:00:44,715
?????J?V?áA?????{??????O???????g?a?M?v?O?H?x?C
4
00:00:47,331 --> 00:00:53,293
???@??L?????H??Z?O???????C
5
00:01:22,607 --> 00:01:29,218
?L??v??u??@???????????????????A?N???A????C
6
00:02:35,563 --> 00:02:39,380
??????A?L???x???A?^???@?????b???????|?C
7
00:02:39,381 --> 00:02:43,601
?????H?M?L?????A?w?p??????O?i????C
8
00:02:46,577 --> 00:02:47,632
?o????a?O?L????C
9
00:02:47,633 --> 00:02:51,251
????w??????????U?C
10
00:02:53,799
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.pl.txt
1 file(s), added on: 2008-08-08
Relevance
6 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:08:14:Zn?w ten koszmar
00:08:17:Nie martw si?
00:08:24:To niebawem minie
00:09:54:Tato
00:09:56:Ju? idziesz
00:09:58:Wkr?tce, czekam na Toda
00:10:00:Nie wychod? jeszcze
00:10:06:Wszystkiego najlepszego
00:10:08:Moje urodziny s? jutro
00:10:10:Prezent mog? ci da? ju? teraz
00:10:12:Zajrzyj do ?rodka
00:10:14:Niestety, nie mia?em|?adnego opakowania
00:10:17:Tato
00:10:21:Jest pi?kny
00:10:24:To najcenniejsza rzecz|jak? mog? ci podarowa?
00:10:28:B?dzie moim skarbem
00:10:31:Niech b?dzie czym? wi?cej.|Nale?y go nosi?
00:10:35:Na pewno jest wiele wart
00:10:37:Co
- The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008 .R5.LiNE.XViD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2008-10-01
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,305 --> 00:00:40,841
<i>H? muito tempo, uma m?tica
batalha entre o Bem e o Mal,
2
00:00:40,984 --> 00:00:43,656
<i>foi travada na Antiga China.
3
00:00:43,804 --> 00:00:46,279
<i>O pa?s f?ra destro?ado
pela guerra civil,
4
00:00:46,325 --> 00:00:49,568
<i>com muitos reinos a lutarem
por terras e pelo poder.
5
00:00:51,763 --> 00:00:54,637
<i>Mas havia um rei com uma
impiedosa ambi??o...
6
00:00:54,638 --> 00:00:58,270
<i>tornar-se Imperador,
pela for?a da espada.
7
00:01:19,978 --> 00:01:23,346
Saiam.
Preparem-se para a guerra!
8
00:01:25,134 --> 00:01:28,144
<i>Os outro
- The.Mummy-Tomb.Of.The.Dragon.Emperor[2008 ]DvDrip.RoSub-aXXo.srt
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3407070).nf o
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,323 --> 00:00:26,005
CHINA
2
00:00:31,249 --> 00:00:34,728
<i>Cu mult timp în urmã,
o luptã miticã între bine ºi rãu</i>
3
00:00:34,930 --> 00:00:37,042
<i>s-a desfãºurat în China anticã.</i>
4
00:00:38,103 --> 00:00:40,292
<i>Ãara a fost dezbinatã
de un rãzboi civil,</i>
5
00:00:40,620 --> 00:00:43,480
<i>multe regate luptându-se
pentru pãmânt ºi putere.</i>
6
00:00:46,443 --> 00:00:52,028
<i>Dar un rege a avut o ambiþie necruþãtoare
de a deveni împãrat pe calea armelor.</i>
7
00:01:15,329 --> 00:01:16,418
Lãsaþi-mã!
8
00:01:16,733 --> 00:01:18,046
Pregãtiþi-vã pentru rãzboi!
9
00:01:20,720 --> 00:01:23,91
- The Mummy (1999) [ENG] [Forced].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,400 --> 00:02:13,280
What are you doing here?
2
00:02:32,280 --> 00:02:33,960
Who has touched you?
3
00:02:41,360 --> 00:02:42,680
Imhotep!
4
00:02:43,360 --> 00:02:44,600
My priest!
5
00:03:01,000 --> 00:03:02,480
Pharaoh's bodyguards.
6
00:03:04,960 --> 00:03:06,320
You must go! Save yourself!
7
00:03:06,400 --> 00:03:09,040
-No.
-Only you can resurrect me!
8
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
I won't leave you!
9
00:03:13,720 --> 00:03:15,080
Get away from me!
10
00:03:17,480 --> 00:03:18,960
You shall live again!
11
00:03:20,400 --> 00:03:22,120
I will resurrect
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.emperor.tele sync.xvid-optic-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:13,607 --> 00:00:20,780
These subtitles are only the English translation of
the Chinese subtitles displayed within the movie.
Subs are best synced if this subtitle dissapears at
the same time as the complete fade of the universal logo.
1
00:01:15,607 --> 00:01:19,218
Leave me. Prepare for war!
2
00:02:07,107 --> 00:02:08,818
Stop! I am not harmed!
3
00:02:16,107 --> 00:02:18,818
We attack tonight!
4
00:03:53,107 --> 00:03:56,818
I have too much to do for one lifetime.
5
00:04:47,107 --> 00:04:48,818
Your Majesty...
6
00:04:53,107 --> 00:04:54,818
Rise up.
7
00:04:58,107
- The Mummy Returns - Fin - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
THEBA 3067 er.
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Viisi tuhatta vuotta sitten...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
peloton soturi
Skorpionikuningas...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
johtisuurta armejaansa...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
valloittamaan koko maailmaa.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Seitsemän vuotta
kestäneen sotaretken päätteeksi...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
Skorpioni kuninkaan
joukot lyötiin...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
ja ne haijaantuivat
Ahm Sherenpyhään autiomaahan.
9
00:02:35,327 --> 00:02:39,559
Miehet meneht
- The.Mummy.Returns.cd2.s rt
- The.Mummy.Returns.cd1.s rt
- Mumia 2p3.txt
- Mumia 2p1.txt
- mumia 2p2.txt
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd1.Romanian.sub
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd2.Romanian.sub
- The Mummy_Returns.sub
- Mumia 2p3.txt
- The.Mummy.Returns.cd2.s rt
- The.Mummy.Returns.cd1.s rt
- Mumia 2p1.txt
- mumia 2p2.txt
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd1.Romanian.sub
- The Mummy Returns DVDRip.XviD-AXIAL.cd2.Romanian.sub
- The Mummy_Returns.sub
8 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{967}Cu 5000 de ani în urmã,
{970}{1043}un rãzboinic neânfricat|cunoscut sub numele de Regele Scorion...
{1046}{1094}a condus o mãreaþã armatã într-o campanie...
{1096}{1142}spre a cuceri lumea.
{3165}{3277}Dupã o campanie victorioasã|ce a durat ºapte ani,
{3280}{3342}Regele Scorpion ºi armatele lui au fost înfrânte...
{3343}{3435}ºi alungate în deºertul sacru din Ahm Shere.
{4042}{4142}Unul câte unul au murit sub arºiþa soarelui necruþãtor...
{4201}{4288}pânã când mãreþul luptãtor a rãmas singurul în viaþã.
{4462}{4508}Ãn apropierea morþii,
{4510}{4605}regele scorpion a fãcut un pact cu|zeul întune
- Hercules The Legendary Journeys - 3x19 - The End of the Beginning_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x02 - Doomsday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x20 - War Bride_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x11 - Long Live the King_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x03 - Love Takes a Holiday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x15 - Judgment Day_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x05 - Not Fade Away_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x12 - Surprise_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x06 - Monster Child in the Promised Land_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x13 - Encounter_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x16 - The Lost City_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x01 - Mercenary_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x09 - A Star to Guide Them_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x21 - A Rock and a Hard Place_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x08 - Prince Hercules_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x17 - Les Contemptibles_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x14 - When a Man Loves a Woman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x07 - The Green-Eyed Monster_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x10 - The Lady and the Dragon_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x04 - Mummy Dearest_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 3x18 - Reign of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,425 --> 00:00:10,427
[ Low Chattering ]
2
00:00:20,320 --> 00:00:24,708
It's closing time.
The Quallus Collection will
reopen for viewing tomorrow.
3
00:00:25,208 --> 00:00:28,712
[ Woman ]
How lifelike. You can
practically hear him breathe.
4
00:00:29,713 --> 00:00:32,215
Don't you understand Greek?
Uh? Oh!
5
00:00:32,215 --> 00:00:34,718
Come back and ogle tomorrow.
6
00:00:34,718 --> 00:00:37,220
[ Guard ]
Come on. Come on.
7
00:00:40,223 --> 00:00:42,726
[ Man ]
We really need to spend
an entire day
- The-Mummy-3--Tomb-Of-The-Dragon-Emperor---20 08-m-HD-x264.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:42,668
<i>NARRATOR: Long ago, a mythic
battle between good and evil</i>
2
00:00:42,751 --> 00:00:45,546
<i>played out in ancient China.</i>
3
00:00:45,629 --> 00:00:48,173
<i>The country was torn by civil war,</i>
4
00:00:48,257 --> 00:00:51,468
<i>with many kingdoms
struggling for land and power.</i>
5
00:00:53,929 --> 00:00:59,893
<i>But one king had a ruthless ambition
to make himself emperor by the sword.</i>
6
00:01:09,111 --> 00:01:10,404
(CLEARING THROAT)
7
00:01:22,249 --> 00:01:23,292
(SPEAKING MANDARIN)
8
00:01:23,375 --> 00:01:24,668
Leave me.
9
- Buffy the Vampire Slayer - 2x20 - Go Fish.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x19 - I Only Have Eyes For You.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x18 - Killed by Death.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x08 - The Dark Age.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x03 - School Hard.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x16 - Bewitched Bothered And Bewildered.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x10 - What's My Line (2).gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x14 - Innocence (2).gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x09 - What's My Line (1).gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x05 - Reptile Boy.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x22 - Becoming Part 2 (2).gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x13 - Surprise (1).gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x06 - Halloween.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x21 - Becoming Part 1 (1).gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x07 - Lie to Me.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x15 - Phases.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x04 - Inca Mummy Girl.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x02 - Some Assembly Required.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x01 - When She Was Bad.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x12 - Bad Eggs.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x17 - Passion.gr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 2x11 - Ted.gr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
7 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:04,333
ÃÃ¥ êÃèå ãåÃéÃ
õðÃñ÷åé ìéá ÃêëåêôÃ,
2
00:00:04,825 --> 00:00:06,825
Ãõôà ìüÃï èá óôáèåÃ
Ã¥ÃÃÃôéá óôïõò âñéêüëáêåò
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,292
ôïõò äáÃìïÃåò êáé ôéò
äõÃÃìåéò ôïõ óêüôïõò.
4
00:00:10,567 --> 00:00:12,983
ÃÃÃáé ç ÃüÃéóóá.
5
00:00:21,167 --> 00:00:23,917
<i># ÃñõóáöÃÃéï ãêÃôï</i>
6
00:00:24,125 --> 00:00:26,750
<i># ÃÃ¥ ôï ÃüëõãïõÃô
ëåñùìÃÃï åêåà êÃôù</i>
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,333
Ã
There are more subtitles available for Mummy, The
Click here to view them