Search Movie Subtitles results for Muhammad A682E4;">Legacy A6;">of A Prophet by relevance:
- Muhammad A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,040
He was neither tall and lanky
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,509
nor short and heavy set.
3
00:00:08,679 --> 00:00:11,509
When he looked at someone
he looked them in the eyes.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,419
He was the most generous hearted of men
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,390
the most truthful of them in speech
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,449
the most mild tempered of them
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,679
and the noblest of them in lineage.
8
00:00:26,289 --> 00:00:28,559
Anyone who would describe him would say
9
00:00:29,399 --> 00:00:31,589
I never
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,737
their religion than many
other Muslim countries.
2
00:00:13,247 --> 00:00:17,518
In many ways this whole immigration
process from Mecca to Medina very much
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
parallels what's happened in my own city
here in Dearborn, in our own backyard.
4
00:00:21,922 --> 00:00:24,157
And I see it play out in
the hospital where I work.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,604
Najah Bazzy is a nurse
at Dearborn's Oakwood Hospital.
6
00:00:38,105 --> 00:00:40,320
She conducts training sessions
to help bridge
7
00:00:40,320 --> 00:00:43,440
the gap of u
- Islam - Muhammad -- A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet.sub
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{84}{137}áã ÃÃä ÃÃáà ÃáÃæÃá ÃáäÃÃÃ
{142}{196}æáà ÃÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃä
{213}{245}ÃÃä ÃÃà äÃà Ãáì ÃáÃÃÃ
{252}{313}ÃÃÃÃà ÃÃáäÃà Ãáì ÃÃäÃÃ¥
{313}{397}ÃÃä ÃáÃÃá ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃà |æÃÃÃÃà Ãì Ãæãå
{397}{472}ÃÃä ÃÃÃÃåã ÃÃÃÃÃ
{478}{541}ÃÃä ÃÃÃÃåã ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃ
{540}{630}æÃÃä ÃÃÃÃåã äÃÃÃ
{630}{694}Ãá ãä ÃÃä ÃÃÃÃ¥ ÃÃä ÃÃæá
{694}{814}Ãäå áã ÃÃì ãä ÃÃáå Ãæ ãä ÃÃÃÃ¥ ãä |åæ ÃÃÃà ÃÃáÃÃà æÃÃÃÃà æÃÃ¥ ãäå
{814}{922}Ã¥Ãà æÃà ãÃãà ãä ÃÃ
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet (PBS).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,270 --> 00:00:05,040
He was neither tall and lanky
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,510
nor short and heavy set.
3
00:00:08,680 --> 00:00:11,510
When he looked at someone
he looked them in the eyes.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,420
He was the most generous hearted of men
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,390
the most truthful of them in speech
6
00:00:19,490 --> 00:00:21,460
the most mild tempered of them
7
00:00:22,490 --> 00:00:24,690
and the noblest of them in lineage.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,560
Anyone who would describe him would say
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,600
I never saw before or after him
10
00:00:3
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet - PBS (2002) CD2.english.srt
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet - PBS (2002) CD1.english.srt
2 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,737
ÃÃäåã ãöäú ÃáÃÃÃÃö
ÃáÃáÃÃä ÃáÃÃáÃãÃà ÃáÃÃÃì.
2
00:00:13,247 --> 00:00:17,518
Ãà ÃÃøà ÃÃÃÃáö Ã¥ÃÃ¥ ÃáåÃÃÃö ÃáÃÃãáÃö
ÃãáÃà ãöäú ãÃà ÃáãÃÃãà Ãáì ÃáãÃÃäå ÃÃÃÃÃð
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
ÃáãÃæÃÃÃÃà ÃáÃà ÃóÃÃöÃÃõ Ãà ãÃÃäÃöà ÃáÃÃÃÃö
åäà Ãà ÃÃÃÃæÃä¡ Ãà ÃäÃÃäà ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃö.
4
00:00:21,922 --> 00:00:24,157
æÃäà ÃóÃì äåÃÃÃÃóáúÃÃõ ÃÃ
ÃáãÃÃÃÃì ÃÃà ÃóÃúãáõ.
5
00:00:
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet (PBS).srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,270 --> 00:00:05,040
He was neither tall and lanky
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,510
nor short and heavy set.
3
00:00:08,680 --> 00:00:11,510
When he looked at someone
he looked them in the eyes.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,420
He was the most generous hearted of men
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,390
the most truthful of them in speech
6
00:00:19,490 --> 00:00:21,460
the most mild tempered of them
7
00:00:22,490 --> 00:00:24,690
and the noblest of them in lineage.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,560
Anyone who would describe him would say
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,600
I never saw before or after him
10
00:00:3
- Muhammad.A682E4;">Legacy. A6;">of.a.Prophet.TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,040
O, ne uzun ve ince,
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,509
ne de kýsa ve þiþmandý.
3
00:00:08,679 --> 00:00:11,509
Birine bakarken,
gözlerinin içine bakardý.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,419
O, insanlarýn en iyi kalpli olanýydý.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,390
Onlarýn en doðru sözlüsü,
en güvenilir olanýydý.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,449
En iyi huylu
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,679
ve soyca en asil olanýydý.
8
00:00:26,289 --> 00:00:28,559
Onu tarif edecek kiþi þunu derdi:
9
00:00:29,399 --> 00:00:31,589
Ondan önce ya da sonra
"onu
- Muhammad-A682E4;">Legacy- A6;">of-a-Prophet.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,255
On nije bio ni visok i vitak
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
niti nizak i težak.
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Kada je nekoga gledao,
gledao je u oci.
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,641
Bio je najdarežljivijeg srca medju ljudima,
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,602
najviše istinoljubiv u govoru,
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
najblažeg temperamenta medju svima
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,942
i najplemenitiji u cijeloj lozi.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,779
Svatko tko bi ga opisivao rekao bi:
9
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
Nikad nisam vidio prije ili
- Muhammad A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,255
He was neither tall and lanky
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
nor short and heavy set.
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
When he looked at someone
he looked them in the eyes.
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,641
He was the most generous hearted of men
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,602
the most truthful of them in speech
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
the most mild tempered of them
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,942
and the noblest of them in lineage.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,779
Anyone who would describe him would say
9
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
I never
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,503
Fourteen hundred years ago
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,172
a humble merchant who
could not read or write
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,207
changed the face of Arabia.
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,444
His name was Muhammad.
5
00:00:12,412 --> 00:00:16,016
Today, his influence has spread
to every corner of the world
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,784
including the United States...
7
00:00:20,988 --> 00:00:22,322
This is his story.
8
00:00:22,689 --> 00:00:27,494
And the story of millions of Americans
who revere him as God's final prophet.
9
00:00:30,497 -->
- Muhammad, A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,255
Dia tidak tinggi dan kurus
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
atau pendek dan berat
ditetapkan.
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Ketika dia melihat seseorang
yang melihat mereka di mata.
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,641
Dia adalah yang paling hati
dermawan laki-laki
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,602
yang paling jujur dari mereka
dalam sambutannya
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
yang paling ringan
dari mereka marah
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,942
dan paling mulia di antara mereka
dalam garis keturunan.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,779
Siapapun yang akan mengg
- Muhammad---A682E4;">Legacy- A6;">of-a-Prophet-2002-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,737
their religion than many
other Muslim countries.
2
00:00:13,247 --> 00:00:17,518
In many ways this whole immigration
process from Mecca to Medina very much
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
parallels what's happened in my own city
here in Dearborn, in our own backyard.
4
00:00:21,922 --> 00:00:24,157
And I see it play out in
the hospital where I work.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,604
Najah Bazzy is a nurse
at Dearborn's Oakwood Hospital.
6
00:00:38,105 --> 00:00:40,320
She conducts training sessions
to help bridge
7
00:00:40,320 --> 00:00:43,440
the gap of u
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
2 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,737
their religion than many
other Muslim countries.
2
00:00:13,247 --> 00:00:17,518
In many ways this whole immigration
process from Mecca to Medina very much
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
parallels what's happened in my own city
here in Dearborn, in our own backyard.
4
00:00:21,922 --> 00:00:24,157
And I see it play out in
the hospital where I work.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,604
Najah Bazzy is a nurse
at Dearborn's Oakwood Hospital.
6
00:00:38,105 --> 00:00:40,320
She conducts training sessions
to help bridge
7
00:00:40,320 --> 00:00:43,440
the gap of u
- Islam - Muhammad -- A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet.sub
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{84}{137}áã ÃÃä ÃÃáà ÃáÃæÃá ÃáäÃÃÃ
{142}{196}æáà ÃÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃä
{213}{245}ÃÃä ÃÃà äÃà Ãáì ÃáÃÃÃ
{252}{313}ÃÃÃÃà ÃÃáäÃà Ãáì ÃÃäÃÃ¥
{313}{397}ÃÃä ÃáÃÃá ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃà |æÃÃÃÃà Ãì Ãæãå
{397}{472}ÃÃä ÃÃÃÃåã ÃÃÃÃÃ
{478}{541}ÃÃä ÃÃÃÃåã ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃ
{540}{630}æÃÃä ÃÃÃÃåã äÃÃÃ
{630}{694}Ãá ãä ÃÃä ÃÃÃÃ¥ ÃÃä ÃÃæá
{694}{814}Ãäå áã ÃÃì ãä ÃÃáå Ãæ ãä ÃÃÃÃ¥ ãä |åæ ÃÃÃà ÃÃáÃÃà æÃÃÃÃà æÃÃ¥ ãäå
{814}{922}Ã¥Ãà æÃà ãÃãà ãä ÃÃ
- Muhammad, A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,255
Dia tidak tinggi dan kurus
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
atau pendek dan berat
ditetapkan.
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Ketika dia melihat seseorang
yang melihat mereka di mata.
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,641
Dia adalah yang paling hati
dermawan laki-laki
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,602
yang paling jujur dari mereka
dalam sambutannya
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
yang paling ringan
dari mereka marah
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,942
dan paling mulia di antara mereka
dalam garis keturunan.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,779
Siapapun yang akan mengg
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,503
Fourteen hundred years ago
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,172
a humble merchant who
could not read or write
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,207
changed the face of Arabia.
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,444
His name was Muhammad.
5
00:00:12,412 --> 00:00:16,016
Today, his influence has spread
to every corner of the world
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,784
including the United States...
7
00:00:20,988 --> 00:00:22,322
This is his story.
8
00:00:22,689 --> 00:00:27,494
And the story of millions of Americans
who revere him as God's final prophet.
9
00:00:30,497 -->
- Muhammad---A682E4;">Legacy- A6;">of-a-Prophet-2002-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,503
Fourteen hundred years ago
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,172
a humble merchant who
could not read or write
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,207
changed the face of Arabia.
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,444
His name was Muhammad.
5
00:00:12,412 --> 00:00:16,016
Today, his influence has spread
to every corner of the world
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,784
including the United States...
7
00:00:20,988 --> 00:00:22,322
This is his story.
8
00:00:22,689 --> 00:00:27,494
And the story of millions of Americans
who revere him as God's final prophet.
9
00:00:30,497 -->
- Muhammad.A682E4;">Legacy. A6;">of.a.Prophet.TR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,040
O, ne uzun ve ince,
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,509
ne de kýsa ve þiþmandý.
3
00:00:08,679 --> 00:00:11,509
Birine bakarken,
gözlerinin içine bakardý.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,419
O, insanlarýn en iyi kalpli olanýydý.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,390
Onlarýn en doðru sözlüsü,
en güvenilir olanýydý.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,449
En iyi huylu
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,679
ve soyca en asil olanýydý.
8
00:00:26,289 --> 00:00:28,559
Onu tarif edecek kiþi þunu derdi:
9
00:00:29,399 --> 00:00:31,589
Ondan önce ya da sonra
"onu
- Muhammad A682E4;">Legacy A6;">of a Prophet.rar
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÃRt ÂWoÅëÃÃhvÂÃÅ â¢252 Muhammad - Legacy of a Prophet (2002) [Arabic].srtð|rP§0ÃÃü6ÃúÃÃâÃ
4CÃÃñX¹
A¬â¡^/èŠráÅâ ;ðçFêCâ°DŸ´ÃMÃÃÃGK)Â¥Â}w_õ¥ëê-@}¸â úbûâ¢6ÃŽ-â Å:Xûâ¢9â(Ââ¢Å¡{¯Y~Aæn§ËÃ4£3ºsz>IùáH٦ð@3â°Â¿_¡ËpúEx8 â¡Â¹iâà "âÃHÃ挊 ìnâ#]Ã}&çâÃ|oTc"â¡7Ũ±°vâºQÃtâŰÃëø"·à {¿ÃÃCÃ¥>E;n'ª, :üâ°G{ú}é>^g¸â¢Ãâ°kâ¹Ã¿&[³ÃÃÃbþlÂTâ¡Ã»gYŸvÃ[Ã_I'âÃ=ÃÃâ¶å¦ÂõÅIŸPâ¬âÃõÃtâ
S£:ü5KŽéY_\â¹Â©
cËÃÂÃsâ¬Sì#+4mMÃÃ6A'ÃÃÃâdÚî³ü<ÃéQâÃ¥döB4°p*ÃÃ
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
- Muhammad - A682E4;">Legacy A6;">Of A Prophet - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,503
Fourteen hundred years ago
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,172
a humble merchant who
could not read or write
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,207
changed the face of Arabia.
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,444
His name was Muhammad.
5
00:00:12,412 --> 00:00:16,016
Today, his influence has spread
to every corner of the world
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,784
including the United States...
7
00:00:20,988 --> 00:00:22,322
This is his story.
8
00:00:22,689 --> 00:00:27,494
And the story of millions of Americans
who revere him as God's final prophet.
9
00:00:30,497 -->
There are more subtitles available for Muhammad Legacy Of A Prophet
Click here to view them