Search Movie Subtitles results for Monty Python And The Holy Grail by relevance:
- Monty Python And The Holy Grail - Eng - 23,976fps - 1975.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:17.23,00:04:18.66
Whoa there!
00:04:36.21,00:04:38.27
Halt!
00:04:38.35,00:04:40.34
Who goes there?
00:04:40.42,00:04:44.91
lt is I, Arthur, son of Uther Pendragon[br]from the castle of Camelot.
00:04:44.99,00:04:48.42
King of the Britons![br]Defeater of the Saxons!
00:04:48.49,00:04:50.92
Sovereign of all England!
00:04:52.36,00:04:55.13
- Pull the other one.[br]- lee am.
00:04:55.20,00:04:57.53
This is my trusty servant P
- Monty Python And The Holy Grail.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,034
"Monty Python Em Busca do C?lice Sagrado"
2
00:00:21,906 --> 00:00:24,602
Escrito e interpretado por:
3
00:00:31,020 --> 00:00:32,682
Com
4
00:00:41,069 --> 00:00:42,901
Tamb?m com
5
00:00:46,413 --> 00:00:48,607
E tamb?m com
6
00:00:59,265 --> 00:01:02,031
Que tal umas f?rias na Su?cia este ano?
7
00:01:10,484 --> 00:01:12,748
Para ver seus lindos lagos
8
00:01:21,300 --> 00:01:23,770
O maravilhoso sistema telef?nico
9
00:01:30,616 --> 00:01:32,811
E muitos animais ferozes
10
00:01:33,153 --> 00:01:36,419
Os personagens, situa??es mostradas
e n
- Monty Python and the Holy Grail PT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{346}Monty Python's|e o Santo Graal
{433}{558}Com argumento e|actuação de
{671}{820}Com a presença de
{956}{1016}E também de
{1062}{1152}E também,|também de
{1394}{1476}Porque não ir de férias|para a Suécia este ano?
{1635}{1714}Ver os bonitos|lagos.
{1908}{1999}E o maravilhoso|sistema telefónico.
{2112}{2198}E animais peludos|interessantes.
{2421}{2488}Como o alce|por exemplo.
{2546}{2634}Uma vez um alce mordeu|a minha irmã.
{2669}{2751}A sério! Ela estava a gravar|as suas iniciais no alce...
{2752}{2816}com um pau afiado que|Svenge lhe tinha dado...
{2817}{2853}Svenge era o seu cunhado...
{2925}{3040}Pedimos desculpa
- Monty.Python.and.The.Holy.Grail.1975.DVDRip.XviD. AC3-HB.cd1.Eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,240 --> 00:04:09,389
Whoa, there!
2
00:04:26,720 --> 00:04:27,755
Halt!
3
00:04:29,320 --> 00:04:30,548
Who goes there?
4
00:04:30,760 --> 00:04:34,594
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon,
from the castle of Camelot.
5
00:04:35,200 --> 00:04:37,919
King of the Britons, defeater of the Saxons.
6
00:04:38,560 --> 00:04:40,630
Sovereign of all England!
7
00:04:42,000 --> 00:04:43,433
Pull the other one.
8
00:04:43,520 --> 00:04:46,637
I am, and this my trusty servant, Patsy.
9
00:04:47,000 --> 00:04:50,356
We have ridden the length of the land
in search of knights...
- Monty Python And The Holy Grail (23.976fps) 1975.txt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{572}Kirjoittanut ja esittää:
{724}{764}Mukana
{965}{1009}Myös mukana
{1093}{1146}Myös myös mukana
{1401}{1467}Miksei loma Ruotsissa kävisi tänä vuonna?
{1670}{1723}Tutkittaisiin ihania järviä
{1929}{1988}Mahtava puhelinjärjestelmä
{2152}{2205}Monia mielenkiintoisia karvaisia eläimiä
{2213}{2291}Henkilöt ja tapahtumat|sekä nimet ovat sepitteellisiä
{2293}{2362}ja viitteet oikeisiin nimiin,|henkilöihin tai historiaan
{2364}{2438}ovat puhdasta sattumaa|Allekirjoittanut RICHARD M. NIXON
{2442}{2488}Myöskin majesteettinen hirvi
{2566}{2607}Hirvi puri kerran sisartani...
{2664}{2707}Sisko kaiversi nimikirjaimiaan hirve
- Monty.python.and.the.holy.grail.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,929 --> 00:00:14,957
Ãé Ãððüôåò Ãçò ÃëååéÃÃò ÃñáðÃæçò
2
00:00:21,849 --> 00:00:24,443
ÃñÃöôçêå êáé ðáÃ÷ôçêå áðü:
3
00:00:30,569 --> 00:00:32,161
ÃÃ¥
4
00:00:40,209 --> 00:00:41,961
ÃìöáÃÃæåôáé åðÃóçò
5
00:00:45,329 --> 00:00:47,445
ÃðÃóçò, åìöáÃÃæåôáé åðÃóçò
6
00:00:57,649 --> 00:01:00,288
Ãéáôà äåà ðÃìå äéáêïðÃò óôç ÃïõçäÃá öÃôïò;
7
00:01:08,409 --> 00:01:10,559
Ãá äïýìå ôéò ðáÃÃìïñöåò ëÃìÃåò
8
00:01:18,769 --> 00:01:21,124
Ã
- Monty.Python.and.the.Holy.Grail.1975.SE.DVDRiP.XV iD-nDn.eng.srt
1 file(s), added on: 2009-01-15
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,240 --> 00:04:19,438
Whoa, there!
2
00:04:37,510 --> 00:04:38,588
Halt!
3
00:04:40,221 --> 00:04:41,502
Who goes there?
4
00:04:41,723 --> 00:04:45,720
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon,
from the castle of Camelot.
5
00:04:46,352 --> 00:04:49,187
King of the Britons, defeater of the Saxons.
6
00:04:49,856 --> 00:04:52,014
Sovereign of all England!
7
00:04:53,442 --> 00:04:54,937
Pull the other one.
8
00:04:55,028 --> 00:04:58,277
I am, and this my trusty servant, Patsy.
9
00:04:58,655 --> 00:05:02,156
We have ridden the length of the land
in search of knights...
10
00:05:02,243 --> 00:05:07,199
...
- Monty Python and the Holy Grail (1975).DVDRip.XviD.Ekolb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,930 --> 00:04:18,360
Whoa there!
2
00:04:35,911 --> 00:04:37,971
Halt!
3
00:04:38,051 --> 00:04:40,041
Who goes there?
4
00:04:40,121 --> 00:04:44,612
It is I, Arthur, son of Uther Pendragon
from the castle of Camelot.
5
00:04:44,692 --> 00:04:48,122
King of the Britons!
Defeater of the Saxons!
6
00:04:48,192 --> 00:04:50,622
Sovereign of all England!
7
00:04:52,062 --> 00:04:54,832
- Pull the other one.
- I am.
8
00:04:54,902 --> 00:04:57,232
This is my trusty servant Patsy.
9
00:04:57,302 --> 00:04:59,733
We have ridden the length
and breadth of the land...
10
0
- Monty Python and the Holy Grail (1975).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,653 --> 00:04:28,622
?Alto!
2
00:04:28,702 --> 00:04:30,591
?Qui?n va?
3
00:04:30,711 --> 00:04:35,012
Soy Arturo, hijo de Uther Pendragon,
del castillo de Camelot.
4
00:04:35,092 --> 00:04:38,387
Rey de los britanos,
vencedor de los sajones,
5
00:04:38,467 --> 00:04:40,798
soberano de toda Inglaterra.
6
00:04:42,204 --> 00:04:44,897
Ya. ?Y el otro?
7
00:04:44,937 --> 00:04:47,147
Soy... ?ste es
mi fiel servidor Patsy.
8
00:04:47,268 --> 00:04:49,599
Hemos cabalgado
por todo el pa?s
9
00:04:49,638 --> 00:04:53,014
en busca de caballeros que se unan
a m? en la Corte d
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,600
Kirjoittanut ja esitt??:
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,300
Mukana
3
00:00:40,300 --> 00:00:42,100
My?s mukana
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,500
My?s my?s mukana
5
00:00:57,700 --> 00:01:00,400
Miksei loma Ruotsissa k?visi t?n? vuonna?
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,700
Tutkittaisiin ihania j?rvi?
7
00:01:18,800 --> 00:01:21,200
Mahtava puhelinj?rjestelm?
8
00:01:27,700 --> 00:01:29,900
Monia mielenkiintoisia karvaisia el?imi?
9
00:01:30,100 --> 00:01:33,400
Henkil?t ja tapahtumat
sek? nimet ovat sepitteellisi?
10
00:01:33,400 --> 00:01:36,200
ja viitte
- Monty.Python.and.the.Holy.Grail.DVDivX-SChiZO.srt
- Monty Python and the Holy Grail.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,358 --> 00:04:09,732
Whoa there!
2
00:04:26,564 --> 00:04:28,506
Halt!
3
00:04:28,579 --> 00:04:30,489
Who goes there?
4
00:04:30,564 --> 00:04:34,873
It is I, Arthur, son of Uther Pendragon
from the castle of Camelot.
5
00:04:34,947 --> 00:04:38,242
King of the Britons!
Defeater of the Saxons!
6
00:04:38,307 --> 00:04:40,640
Sovereign of all England!
7
00:04:42,018 --> 00:04:44,668
- Pull the other one.
- I am.
8
00:04:44,738 --> 00:04:46,975
This is my trusty servant Patsy.
9
00:04:47,042 --> 00:04:49,376
We have ridden the length
and breadth of the land...
10
0
- Monty.Python.and.the.Holy.Grail.1975.SE.DVDRiP.XV iD-nDn.eng.srt
- monty.python.and.the.holy.grail.(3409886).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,240 --> 00:04:19,438
Whoa, there!
2
00:04:37,510 --> 00:04:38,588
Halt!
3
00:04:40,221 --> 00:04:41,502
Who goes there?
4
00:04:41,723 --> 00:04:45,720
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon,
from the castle of Camelot.
5
00:04:46,352 --> 00:04:49,187
King of the Britons, defeater of the Saxons.
6
00:04:49,856 --> 00:04:52,014
Sovereign of all England!
7
00:04:53,442 --> 00:04:54,937
Pull the other one.
8
00:04:55,028 --> 00:04:58,277
I am, and this my trusty servant, Patsy.
9
00:04:58,655 --> 00:05:02,156
We have ridden the length of the land
in search of knights...
10
00:05:02,243 --> 00:05:07,199
...who will join me in my court at Camelot.
I must speak with your lord
- Monty.Python.and.the.Holy.Grail.1975.SE.DVDRiP.XV iD-nDn.eng.srt
- monty.python.and.the.holy.grail.(3409886).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,240 --> 00:04:19,438
Whoa, there!
2
00:04:37,510 --> 00:04:38,588
Halt!
3
00:04:40,221 --> 00:04:41,502
Who goes there?
4
00:04:41,723 --> 00:04:45,720
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon,
from the castle of Camelot.
5
00:04:46,352 --> 00:04:49,187
King of the Britons, defeater of the Saxons.
6
00:04:49,856 --> 00:04:52,014
Sovereign of all England!
7
00:04:53,442 --> 00:04:54,937
Pull the other one.
8
00:04:55,028 --> 00:04:58,277
I am, and this my trusty servant, Patsy.
9
00:04:58,655 --> 00:05:02,156
We have ridden the length of the land
in search of knights...
10
00:05:02,243 --> 00:05:07,199
...who will join me in my court at Camelot.
I must speak with your lord
- Monty Python and the Holy Grail KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,240 --> 00:04:09,389
Whoa, there!
2
00:04:26,720 --> 00:04:27,755
Halt!
3
00:04:29,320 --> 00:04:30,548
Who goes there?
4
00:04:30,760 --> 00:04:34,594
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon,
from the castle of Camelot.
5
00:04:35,200 --> 00:04:37,919
King of the Britons, defeater of the Saxons.
6
00:04:38,560 --> 00:04:40,630
Sovereign of all England!
7
00:04:42,000 --> 00:04:43,433
Pull the other one.
8
00:04:43,520 --> 00:04:46,637
I am, and this my trusty servant, Patsy.
9
00:04:47,000 --> 00:04:50,356
We have ridden the length of the land
in search of knights...
- Monty Phyton And The Holy Grail_CZ.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{501}Monty Python a svat? gr?l
{550}{795}Sepsali a sehr?li:
{881}{1090}D?le hr?li:
{1197}{1270}Tak? hr?li:
{1354}{1581}D?le jako dal?? hr?li:
{1738}{1833}Pro? letos neskusit dovolenou ve ?v?cku?
{2061}{2158}Nav?t?vit kr?sn? j?z?ra.
{2378}{2477}S b?je?n?m telefonick?m spojen?m.
{2660}{2748}A mnoh? chlupat? zv??.
{2759}{3000}Postavy a ud?losti jsou smy?len?|a jejich podobnost je n?hodn?. R. Nixon, v.r.
{3031}{3099}V?etn? majest?tn?ho loosa.
{3190}{3257}Loos jednou hrizl mou sestru...
{3338}{3400}Fakt! ?ezala sv? inici?ly|do loosa ostr?m koncem
{3401}{3460}zubn?ho kart??ku,|jen? j? v?noval Svenge,
{3461}{3520}dentista z Oslo a hv?zda|
- Monty.Python.and.The.Holy.Grail..sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6081}{6141}www.titulky.com
{6161}{6196}Hej ty!
{6617}{6666}St?t!
{6668}{6716}Kdo tam?
{6718}{6825}To jsem j?, ARTU?, syn Uthera Pendragona|z hradu Kamelotu.
{6827}{6909}Kr?l Briton?,|obr?nce Saxon?,
{6911}{6969}vl?dce cel? Anglie!
{7004}{7070}- Jdi pry?! |J? jsem ...
{7072}{7128}a toto je m?j v?rn? SLUHA, Patsy.
{7130}{7188}P?ijeli jsme z velk? d?lky
{7190}{7273}hledaj?ce ryt??e, kte?? se p?ipoj? k m?mu dvoru v Kamelotu.
{7275}{7338}Mus?m mluvit s tv?m p?nem a velitelem!
{7340}{7407}- Co?e? P?ijeli na kon?ch?|- Ano.
{7409}{7443}Pou??v?te kokosy!
{7445}{7556}- Co?|- M?te dv? pr?zdn? p?lky kokosu a tlu?ete jimi o sebe!
{7558}{7658}Tak?!
- Monty Python and the Holy Grail_En.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,039 --> 00:04:18,499
Whoa there!
2
00:04:36,058 --> 00:04:38,103
Halt!
3
00:04:38,185 --> 00:04:40,188
Who goes there?
4
00:04:40,270 --> 00:04:44,733
It is l, Arthur, son of Uther Pendragon
from the castle of Camelot.
5
00:04:44,818 --> 00:04:48,238
King of the Britons!
Defeater of the Saxons!
6
00:04:48,320 --> 00:04:50,739
Sovereign of all England!
7
00:04:52,199 --> 00:04:54,953
- Pull the other one.
- I am.
8
00:04:55,035 --> 00:04:57,372
This is my trusty servant Patsy.
9
00:04:57,454 --> 00:04:59,873
We have ridden the length
and breadth of the land...
10
0
- Monty.Python.And.The.Holy.Grail.1975.CD2.iNTERNAL .DVDRip.XviD-EXiLE.srt
- Monty.Python.And.The.Holy.Grail.1975.CD1.iNTERNAL .DVDRip.XviD-EXiLE.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,289 --> 00:00:10,204
Het verhaal van Sir Lancelot.
2
00:00:42,049 --> 00:00:44,244
Hou daarmee op!
3
00:00:44,409 --> 00:00:47,128
Vooruit, wegwezen!
4
00:00:50,169 --> 00:00:51,522
En jij, weg hier!
5
00:00:56,809 --> 00:00:57,798
Rotweer.
6
00:00:58,369 --> 00:01:00,200
Het verhaal van Sir Lancelot.
7
00:01:06,689 --> 00:01:09,487
Knul, ooit zal dit allemaal van jou zijn.
8
00:01:09,609 --> 00:01:11,998
- Wat, de gordijnen?
- Nee, niet de gordijnen.
9
00:01:12,089 --> 00:01:16,367
Alles wat je uitgestrekt ziet liggen
over de heuvels en de dalen.
10
00:01:16,449 --
- Monty Python And The Holy Grail ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Ãé Ãððüôåò Ãçò ÃëååéÃÃò ÃñáðÃæçò
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,900
ÃñÃöôçêå êáé ðáÃ÷ôçêå áðü:
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,000
ÃÃ¥
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,100
ÃìöáÃÃæåôáé åðÃóçò
5
00:00:45,700 --> 00:00:47,800
ÃðÃóçò, åìöáÃÃæåôáé åðÃóçò
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,100
Ãéáôà äåà ðÃìå äéáêïðÃò óôç ÃïõçäÃá öÃôïò;
7
00:01:09,800 --> 00:01:11,900
Ãá äïýìå ôéò ðáÃÃìïñöåò ëÃìÃåò
8
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{100}Napisy: ]V[]3|jkwapis@wp.pl
{100}{150}Korekta: ]V[]3|jkwapis@wp.pl
{247}{373}Monty Python i ?wi?ty Graal
{545}{610}Napisane i zagrane przez:
{763}{803}oraz:
{1004}{1048}W pozosta?ych rolach:
{1132}{1185}W bardziej pozosta?ych rolach:
{1440}{1506}A mo?e pojecha? na wakacje do Szwecji?
{1709}{1763}Zobaczy? urocze jeziora
{1968}{2027}Wspania?? sie? telefoniczn?
{2191}{2250}I wiele interesuj?cych w?ciek?ych zwierz?t
{2252}{2330}Przedstawione postaci, |wydarzenia oraz imiona s? fikcyjne
{2332}{2401}i ka?de podobie?stwo do imion, |postaci i dzie
There are more subtitles available for Monty Python And The Holy Grail
Click here to view them