Search Movie Subtitles results for Mona Lisa Smile by relevance:
- Mona.Lisa.Smile.2003.iNTERNAL.DVD Rip.XviD-NoTiMPoRTaNT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,050 --> 00:01:19,417
All her life she had wanted
to teach at Wellesley College.
2
00:01:19,587 --> 00:01:22,613
So when a position opened
in the Art History department...
3
00:01:22,790 --> 00:01:26,521
...she pursued it single-mindedly
until she was hired.
4
00:01:32,233 --> 00:01:34,463
It was whispered
that Katherine Watson...
5
00:01:34,902 --> 00:01:37,166
...a first-year teacher
from Oakland State...
6
00:01:37,338 --> 00:01:40,569
...made up in brains
what she lacked in pedigree.
7
00:01:51,019 --> 00:01:53,681
Which was why this bohemian
from California...
8
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1530}{1611}MONA LISA SMILE
{1825}{1909}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|predea la Wellesley College.
{1910}{1988}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|la departamentul Istoriei Artelor
{1989}{2040}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2213}{2267}{Y:i}Se zvoneºte cã|Katherine Watson...
{2277}{2317}{Y:i}profesoara din Oakland...
{2336}{2426}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|ce îi lipsea din pedigree.
{2664}{2721}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{2732}{2818}{Y:i}era în drum spre cel mai|conservator colegiu naþional.
{2840}{2894}- Scuzaþi-mã vã rog.|- Scuze.
{2943}{2967}Scuzã-mã.
{3091}{3125}Scu
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,055 --> 00:01:19,422
Ãlete leghõbb vágya volt, hogy
a Wellesley Egyetemen tanÃtson.
2
00:01:19,590 --> 00:01:22,617
Ãgy mikor megürült egy állás a
Mûvészet történet részlegen...
3
00:01:22,794 --> 00:01:26,526
...addig-addig próbálkozott,
mÃg fel nem vették.
4
00:01:32,236 --> 00:01:34,468
Azt suttogták,
hogy Katherine Watson...
5
00:01:34,907 --> 00:01:37,169
...az elsõéves tanár
Oaklandbõl...
6
00:01:37,343 --> 00:01:40,574
...tudásával pótolta azt
ami hiányzott a családfájából.
7
00:01:51,023 --> 00:01:53,685
Ez a bohém lélek
KaliforniábÃ
- Mona Lisa Smile cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mona Lisa Smile cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{8}{56}Majoritatea celor de la|facultate nu iau în seamã
{60}{130}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{134}{182}Atunci de ce nu vã mãritaþi|când sunteþi boboci?
{186}{308}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{338}{442}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{478}{544}Nu neglija acest curs|pentru cã eºti mãritatã.
{548}{606}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{610}{688}Vino la curs, fã-þi treaba|sau o sã te pic la examen.
{692}{766}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{798}{885}- Mã ameninþi?|- Vã educ
- Mona Lisa Smile (2003) CD1.srt
- Mona Lisa Smile (2003) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1840}{1920}<i>Toda su vida quiso|enseñar en el Colegio Wellesley.</i>
{1924}{1997}<i>Entonces cuando apareció una posición|en el departamento de Historia del Arte...</i>
{2001}{2091}<i>...lo quiso ciegamente|hasta que fue contratada.</i>
{2228}{2281}<i>Se rumoreaba que |Katherine Watson...</i>
{2292}{2346}<i>...una profesora de primer año|de la estatal de Oakland...</i>
{2350}{2427}<i>...logró en cerebro lo|que le faltaba en pedigrÃ.</i>
{2678}{2742}<i>Fue por eso que esta|bohemia de California...</i>
{2746}{2850}<i>...se interpuso al colegio más|conservador de la nación.</i>
{2856}{2918}- Permiso, por favor.|- Lo siento.
{2871}{291
- Mona Lisa Smile - CD1.srt
- Mona Lisa Smile - CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
- ENG-Mona-Lisa-Smile-1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,358 --> 00:01:19,144
<i>All her life she had wanted
to teach at Wellesley College.</i>
2
00:01:19,314 --> 00:01:22,342
<i>So when a position opened
in the Art History department...</i>
3
00:01:22,519 --> 00:01:26,253
<i>... she pursued it single-mindedly
until she was hired.</i>
4
00:01:31,969 --> 00:01:34,201
<i>It was whispered
that Katherine Watson...</i>
5
00:01:34,640 --> 00:01:36,906
<i>... a first-year teacher
from Oakland State...</i>
6
00:01:37,078 --> 00:01:40,311
<i>... made up in brains
what she lacked in pedigree.</i>
7
00:01:50,767 --> 00:01:53,431
<i>Which was
- Mona Lisa Smile - Fin - 23,976fps - 2003.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,250 --> 00:01:19,671
Hän oli halunnut opettaa Wellesleyn
sisäoppilaitoksessa koko ikänsä.
2
00:01:19,837 --> 00:01:22,800
Joten, kun taidehistorian
osastolla tuli paikka hakuun, -
3
00:01:23,008 --> 00:01:26,721
hän haki sitä määrätietoisesti,
kunnes sai paikan.
4
00:01:32,478 --> 00:01:34,688
Huhuttiin että Katherine Watson, -
5
00:01:35,147 --> 00:01:37,399
ensimmäisen luokan opettaja
Oaklandin osavaltiosta, -
6
00:01:37,566 --> 00:01:40,778
korvasi aivoillaan sen
mikä puuttui sukutaulusta.
7
00:01:51,248 --> 00:01:53,919
Mikä oli syynä siihen, että
tämä bo
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,050 --> 00:00:31,417
¼ëç ôçò ôç æùà Ãèåëå Ãá
äéäÃîåé óôï ÃïëëÃãéï ÃïõÃëóëõ.
2
00:00:31,587 --> 00:00:34,613
¸ôóé üôáà ÃìåéÃÃ¥ êåÃà ìéá èÃóç
óôï ôìÃìá ÃóôïñÃáò ôçò ÃÃ÷Ãçò...
3
00:00:34,790 --> 00:00:38,521
...ôçà êõÃÃãçóå ôüóï óêëçñÃ
þóðïõ ðñïóåëÃöèç.
4
00:00:44,233 --> 00:00:46,463
Ãéèõñéæüôáà üôé
ç ÃÃèñéà ÃïõÃôóïÃ...
5
00:00:46,902 --> 00:00:49,166
...ìéá êáéÃïýñãéá êáèçãÃôñéá
áðü ôçà ðïëéôåÃá
- Mona Lisa Smile ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,346 --> 00:03:01,557
ÃÃëåéò ôç ìáìÃ;
2
00:03:10,858 --> 00:03:12,985
ÃæÃÃé, ìðåò ìÃóá.
3
00:03:13,318 --> 00:03:15,279
'Ãóå ìå Ãá ôçò ìéëÃóù.
4
00:03:19,700 --> 00:03:22,786
ÃÃ¥ èÃëåé Ãá óå îÃñåé.
Ãýôå åãþ.
5
00:03:23,495 --> 00:03:27,207
Ãç ìïõ ôï êÃÃåéò áõôü.
'Ãñèá ìüÃï Ãá ôç äù.
6
00:03:35,716 --> 00:03:37,926
ÃãåëÃäá !
7
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
'Ãñèá ìüÃï Ãá ðù "ãåéá".
8
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
Ãá ôá ìáæÃøåéò üëá áõôÃ;
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,055 --> 00:01:19,422
Ãlete leghõbb vágya volt, hogy
a Wellesley Egyetemen tanÃtson.
2
00:01:19,590 --> 00:01:22,617
Ãgy mikor megürült egy állás a
Mûvészet történet részlegen...
3
00:01:22,794 --> 00:01:26,526
...addig-addig próbálkozott,
mÃg fel nem vették.
4
00:01:32,236 --> 00:01:34,468
Azt suttogták,
hogy Katherine Watson...
5
00:01:34,907 --> 00:01:37,169
...az elsõéves tanár
Oaklandbõl...
6
00:01:37,343 --> 00:01:40,574
...tudásával pótolta azt
ami hiányzott a családfájából.
7
00:01:51,023 --> 00:01:53,685
Ez a bohém lélek
KaliforniábÃ
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,050 --> 00:00:31,417
¼ëç ôçò ôç æùà Ãèåëå Ãá
äéäÃîåé óôï ÃïëëÃãéï ÃïõÃëóëõ.
2
00:00:31,587 --> 00:00:34,613
¸ôóé üôáà ÃìåéÃÃ¥ êåÃà ìéá èÃóç
óôï ôìÃìá ÃóôïñÃáò ôçò ÃÃ÷Ãçò...
3
00:00:34,790 --> 00:00:38,521
...ôçà êõÃÃãçóå ôüóï óêëçñÃ
þóðïõ ðñïóåëÃöèç.
4
00:00:44,233 --> 00:00:46,463
Ãéèõñéæüôáà üôé
ç ÃÃèñéà ÃïõÃôóïÃ...
5
00:00:46,902 --> 00:00:49,166
...ìéá êáéÃïýñãéá êáèçãÃôñéá
áðü ôçà ðïëéôåÃá
- Mona.Lisa.Smile.2003.720p.BluRay. x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,170 --> 00:01:19,540
Hela livet har hon velat undervisa
på Wellesley College.
2
00:01:19,710 --> 00:01:22,730
Så när en plats blev ledig i konsthistoria
3
00:01:22,910 --> 00:01:26,640
Gav hon sig inte förrän hon fått den
4
00:01:32,350 --> 00:01:34,580
Det viskades om att Katherine Watson...
5
00:01:35,020 --> 00:01:37,290
en förstaårslärare från Oakland...
6
00:01:37,460 --> 00:01:40,690
hade kunskaper motsvarande vad hon
saknade i härkomst
7
00:01:51,140 --> 00:01:53,800
Och tack vare detta var denna
bohem från Kalifornien...
8
00:01:53,970 --> 00:01:58,310
p
- Mona Lisa Smile (2003) Blu-ray 1080p.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,658 --> 00:01:18,994
Cijelog je život željela
predavati na Wellsleyju.
2
00:01:19,162 --> 00:01:22,206
Kad se otvorilo mjesto
na povijesti umjetnosti...
3
00:01:22,373 --> 00:01:26,126
...jedini joj je cilj bio
da je prime.
4
00:01:31,841 --> 00:01:34,051
Katherine Watson...
5
00:01:34,469 --> 00:01:36,762
...s oakland Statea...
6
00:01:36,930 --> 00:01:40,140
...pedigre je
nadoknaðivala pameæu.
7
00:01:50,610 --> 00:01:53,278
Upravo se zbog toga
ova boema iz Kalifornije...
8
00:01:53,446 --> 00:01:57,783
...i uputila na najkonzervativniju
školu u državi.
9
00:
- Mona-LIsa-Smile---CD2--(SLO).sub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1}{48}Prisotnost.
{77}{124}Veèina predavateljev bi obrnila glavo ...
{129}{198}... ko poroèena študentka|zamudi predavanje ali dva.
{202}{250}Zakaj se torej ne poroèite kot brucke?
{254}{376}Na ta naèin bi lahko diplomirale,|brez da bi sploh stopile na tla univerze.
{407}{510}Ne omalovažujte naše tradicije|samo zato, ker ste revolucionarka.
{545}{612}Ne prezirajte tega predmeta|samo zato, ker ste poroèeni.
{616}{675}Ne prezirajte mene|samo zato, ker vi niste.
{679}{756}Prihajajte k uram, opravite delo,|ali pa vas bom vrgla.
{760}{834}Ãe me boste vrgli,|boste nosili posledice.
{865}{954}- Ali mi grozite?|- Uèim vas.
- Mona.Lisa.Smile.2003.cd1.divxfinl and.org.srt
- Mona.Lisa.Smile.2003.cd2.divxfinl and.org.srt
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,672
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:04,922 --> 00:00:05,130
W
3
00:00:05,172 --> 00:00:05,381
WW
4
00:00:05,422 --> 00:00:05,631
WWW
5
00:00:05,673 --> 00:00:05,881
WWW.
6
00:00:05,923 --> 00:00:06,131
WWW.D
7
00:00:06,173 --> 00:00:06,382
WWW.DI
8
00:00:06,423 --> 00:00:06,632
WWW.DIV
9
00:00:06,674 --> 00:00:06,882
WWW.DIVX
10
00:00:06,924 --> 00:00:07,132
WWW.DIVXF
11
00:00:07,174 --> 00:00:07,383
WWW.DIVXFI
12
00:00:07,424 --> 00:00:07,633
WWW.DIVXFIN
13
00:00:07,675 --> 00:00:07,883
WWW.DIVXFINL
14
00:00:07,925 --> 00
- Mona.Lisa.Smile.2003.DVDRip.XviD. CD1-DcN.srt
- Mona.Lisa.Smile.2003.DVDRip.XviD. CD2-DcN.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,796 --> 00:00:32,163
Ze had altijd al les willen geven
op het Wellesley College.
2
00:00:32,333 --> 00:00:35,358
Dus toen er een baan vrijkwam
in de afdeling kunstgeschiedenis...
3
00:00:35,535 --> 00:00:39,266
zat ze er vastberaden achteraan
tot ze aangenomen was.
4
00:00:44,977 --> 00:00:47,207
Het gerucht was
dat Katherine Watson...
5
00:00:47,646 --> 00:00:49,909
een eerstejaars lerares
van de staat van Oakland...
6
00:00:50,081 --> 00:00:53,312
datgene dat ze niet had van afkomst,
goed maakte met haar verstand.
7
00:01:03,760 --> 00:01:06,422
Dit was de reden dat deze
o
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:35,454 --> 00:08:41,563
OSMEH MONA LIZE
2
00:08:48,894 --> 00:08:52,125
<i>Celog svog života želela je</i>
<i>da predaje na koledžu Velesli.</i>
3
00:08:52,294 --> 00:08:55,206
<i>I kad se pojavilo mesto na</i>
<i>odseku za istoriju umetnosti...</i>
4
00:08:55,374 --> 00:08:58,969
<i>... zapela je iz petnih žila</i>
<i>dok je nisu zaposlili.</i>
5
00:09:04,414 --> 00:09:06,564
<i>Å aputalo se da je</i>
<i>Ketrin Votson...</i>
6
00:09:06,974 --> 00:09:09,169
<i>... predavaè na prvoj godini</i>
<i>sa Okland Stejta...</i>
7
00:09:09,334 --> 00:09:12,406
<i>... nadoknadila pameÃ
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,649 --> 00:01:15,880
ÃëÃêåñç ôç æùà ôçò Ãèåëå
Ãá äéäÃîåé óôï êïëÃãéï ÃïõÃëóëé.
2
00:01:16,049 --> 00:01:18,961
'Ãôóé, üôáà ÃÃïéîå èÃóç óôï ôìÃìá
ôçò ÃóôïñÃáò ÃÃ÷Ãçò...
3
00:01:19,129 --> 00:01:22,724
...ðñïóðÃèçóå ìå ìåãÃëç åðéìïÃÃ
êáé ðÃôõ÷å Ãá ôçà ðñïó ëÃâïõÃ.
4
00:01:28,169 --> 00:01:30,319
Ãåãüôáà üôé ç ÃÃèñéà ÃïõÃôóïÃ...
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,924
...ðñùôïåôÃò êáèçãÃôñéá
áðü ôï 'ÃêëáÃô..
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,649 --> 00:01:15,880
ÃëÃêåñç ôç æùà ôçò Ãèåëå
Ãá äéäÃîåé óôï êïëÃãéï ÃïõÃëó ëé.
2
00:01:16,049 --> 00:01:18,961
'Ãôóé, üôáà ÃÃïéîå èÃóç óôï ôìÃìá
ôçò ÃóôïñÃáò ÃÃ÷Ãçò...
3
00:01:19,129 --> 00:01:22,724
...ðñïóðÃèçóå ìå ìåãÃëç åðéìïÃÃ
êáé ðÃôõ÷å Ãá ôçà ðñïó ëÃâïõÃ.
4
00:01:28,169 --> 00:01:30,319
Ãåãüôáà üôé ç ÃÃèñéà ÃïõÃôóïÃ...
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,924
...ðñùôïåôÃò êáèçãÃôñéá
áðü ôï 'ÃêëáÃô.
There are more subtitles available for Mona Lisa Smile
Click here to view them