Search Movie Subtitles results for Molokai by relevance:
- Molokai - Story of Father Damien.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
Pãrinte... Pãrinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
Pãrinte, unde pleacã ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucrãm.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declaratã leproasã.
Au dreptul ãsta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testatã din nou
în Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dacã este curatã,
va fi eliberatã.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jumãtate din timp
ei i-au spus leprã.
10
00:02:47,233 --> 00:02:48,825
Nu e deloc leprã !
11
00:03:45,291 --> 00:03:49,890
C
- Molokai - Story of Father Damien.srt
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
Pãrinte... Pãrinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
Pãrinte, unde pleacã ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucrãm.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declaratã leproasã.
Au dreptul ãsta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testatã din nou
în Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dacã este curatã,
va fi eliberatã.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jumãtate din timp
ei i-au spus leprã.
10
00:02:47,233 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:19,690
Go to the priest
2
00:01:19,690 --> 00:01:23,190
Father, Father ..
3
00:01:47,960 --> 00:01:48,470
Here...it is.
4
00:01:48,470 --> 00:01:51,220
Here...
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
- Hello Father
- Father, where is the girl?
6
00:01:59,610 --> 00:02:01,580
Here, we are working
7
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
She has been declared a leper.
I have a warrant for her.
8
00:02:32,150 --> 00:02:35,620
You would be tested again in
Honolulu
9
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
If she is clean,
she will be released
10
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
Her
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:19,690
Go to the priest
2
00:01:19,690 --> 00:01:23,190
Father, Father ..
3
00:01:47,960 --> 00:01:48,470
Here...it is.
4
00:01:48,470 --> 00:01:51,220
Here...
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
- Hello Father
- Father, where is the girl?
6
00:01:59,610 --> 00:02:01,580
Here, we are working
7
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
She has been declared a leper.
I have a warrant for her.
8
00:02:32,150 --> 00:02:35,620
You would be tested again in
Honolulu
9
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
If she is clean,
she will be released
10
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
Her
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:19,690
(En honor y con los
Residentes de Kalaupapa)
- Ve con el Sacerdote.
2
00:01:20,480 --> 00:01:23,190
Padre, Padre..
3
00:01:45,960 --> 00:01:47,660
AquÃ. -
4
00:01:49,470 --> 00:01:51,220
AquÃ... asà es.
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
- Hola papá-
- Padre, donde fueron?
6
00:01:59,610 --> 00:02:01,580
AquÃ, estamos trabajando
7
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
Ella, ha sido declarada leprosa.
Tenemos una orden por ella.
8
00:02:32,150 --> 00:02:35,620
Deberá ser examinada nuevamente
en Honolulu
9
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
Si está limpia
- Molokai - Story of Father Damien (1999).srt.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:19,690
(En honor y con los
Residentes de Kalaupapa)
- Ve con el Sacerdote.
2
00:01:20,480 --> 00:01:23,190
Padre, Padre...
3
00:01:45,960 --> 00:01:47,660
AquÃ.
4
00:01:49,470 --> 00:01:51,220
AquÃ... asà es.
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
- Hola papá.
- Padre, ¿dónde fueron?
6
00:01:59,610 --> 00:02:01,580
AquÃ, estamos trabajando.
7
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
Ella, ha sido declarada leprosa.
Tenemos una orden por ella.
8
00:02:32,150 --> 00:02:35,620
Deberá ser examinada nuevamente
en Honolulu.
9
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
Si está lim
- Molokai - Story of Father Damien.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
Pãrinte... Pãrinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
Pãrinte, unde pleacã ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucrãm.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declaratã leproasã.
Au dreptul ãsta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testatã din nou
în Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dacã este curatã,
va fi eliberatã.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jumãtate din timp
ei i-au spus leprã.
10
00:02:47,233 --> 00:02:48,825
Nu e deloc leprã !
11
00:03:45,291 --> 00:03:49,890
C
- Molokai - Story of Father Damien.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
Pãrinte... Pãrinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
Pãrinte, unde pleacã ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucrãm.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declaratã leproasã.
Au dreptul ãsta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testatã din nou
în Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dacã este curatã,
va fi eliberatã.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jumãtate din timp
ei i-au spus leprã.
10
00:02:47,233 --> 00:0
- Molokai - Story of Father Damien.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
Pãrinte... Pãrinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
Pãrinte, unde pleacã ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucrãm.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declaratã leproasã.
Au dreptul ãsta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testatã din nou
în Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dacã este curatã,
va fi eliberatã.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jumãtate din timp
ei i-au spus leprã.
10
00:02:47,233 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,060 --> 00:01:23,190
En honor y con los
Residentes de Kalaupapa
Ve con el Sacerdote.
2
00:01:23,980 --> 00:01:26,690
Padre, Padre..
3
00:01:49,460 --> 00:01:51,160
AquÃ. -
4
00:01:52,970 --> 00:01:54,720
AquÃ... asà es.
5
00:02:03,180 --> 00:02:05,080
- Hola papá-
- Padre, donde fueron?
6
00:02:05,110 --> 00:02:07,080
AquÃ, estamos trabajando
7
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
Ella, ha sido declarada leprosa.
Tenemos una orden por ella.
8
00:02:39,150 --> 00:02:42,620
Deberá ser examinada nuevamente
en Honolulu
9
00:02:43,120 --> 00:02:45,080
Si
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:19,690
Go to the priest
2
00:01:19,690 --> 00:01:23,190
Father, Father ..
3
00:01:47,960 --> 00:01:48,470
Here...it is.
4
00:01:48,470 --> 00:01:51,220
Here...
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
- Hello Father
- Father, where is the girl?
6
00:01:59,610 --> 00:02:01,580
Here, we are working
7
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
She has been declared a leper.
I have a warrant for her.
8
00:02:32,150 --> 00:02:35,620
You would be tested again in
Honolulu
9
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
If she is clean,
she will be released
10
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
Her
- Molokai - Story of Father Damien.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
Pãrinte... Pãrinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
Pãrinte, unde pleacã ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucrãm.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declaratã leproasã.
Au dreptul ãsta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testatã din nou
în Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dacã este curatã,
va fi eliberatã.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jumãtate din timp
ei i-au spus leprã.
10
00:02:47,233 --> 00:0
- Molokai - Story of Father Damien (1999).srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
Pãrinte... Pãrinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
Pãrinte, unde pleacã ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucrãm.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declaratã leproasã.
Au dreptul ãsta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testatã din nou
în Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dacã este curatã,
va fi eliberatã.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jumãtate din timp
ei i-au spus leprã.
10
00:02:47,233 --> 00:0
- Molokai - Story of Father Damien.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,210
Du-te la preot !
2
00:01:23,850 --> 00:01:26,751
P?rinte... P?rinte...
3
00:01:49,375 --> 00:01:54,674
Aici.
Aici... asta e.
4
00:02:04,190 --> 00:02:05,282
P?rinte, unde pleac? ?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,416
Noi lucr?m.
6
00:02:35,755 --> 00:02:39,247
A fost declarat? leproas?.
Au dreptul ?sta.
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,760
Va fi testat? din nou
?n Honolulu.
8
00:02:42,862 --> 00:02:45,228
Dac? este curat?,
va fi eliberat?.
9
00:02:45,331 --> 00:02:47,128
Da ? Jum?tate din timp
ei i-au spus lepr?.
10
00:02:47,233 --> 00:02:48,825
Nu e deloc lepr? !
11
00:03:45,291 --> 00:03:49,890
C?nd a fost prima