Search Movie Subtitles results for Miro by relevance:
- VTS_02_0.English.srt
- joan.miro.(3447649).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:39,628 --> 00:03:44,179
It's good to watch you
working Iike that. in siIence.
02
00:03:45,108 --> 00:03:47,668
It reminds me
of that canvas of yours.
3
00:03:47,788 --> 00:03:51,144
a big canvas with ''siIence'' written on it.
4
00:03:52,668 --> 00:03:56,377
There are peopIe who work
with music but I can't do that.
5
00:03:56,508 --> 00:04:00,137
- You prefer siIence.
- Yes. I do.
6
00:04:01,108 --> 00:04:03,463
That is very understandabIe.
7
00:10:16,748 --> 00:10:19,626
It's Iike a garden here
8
00:10:19,748 --> 00:10:23,821
with aII these canvases
so different from one another.
9
00:10:24,188 --> 00:10:27,578
It's as if they were growin
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1011}{1105}La Rochelle, jesie? 1941 roku.|Bitwa o Atlantyk nasila si?.
{1108}{1177}Niemiecka flota podwodna,|za pomoc? kt?rej Hitler
{1179}{1255}chcia? zag?odzi? Angli?,|ponios?a ju? pierwsze ci??kie straty.
{1257}{1318}Konwoje angielskich frachtowc?w|coraz skuteczniej
{1321}{1397}bronione s? przez niszczyciele.
{1399}{1473}Mimo to z francuskich|port?w na Atlantyku
{1475}{1583}wyruszaj? do boju|coraz to nowe okr?ty podwodne.
{1593}{1636}Spo?r?d 40 tysi?cy marynarzy,|stanowi?cych za?ogi
{1638}{1715}niemieckich ?odzi podwodnych|podczas II Wojny ?wiatowej,
{1717}{1758}30 tysi?cy nie powr?ci?o do domu.
{3196}{3346}OKR?T
{3679}{3755}Na podstaw
- joan.miro.(3447649).nfo
- VTS_02_0.English.srt
1 file(s), added on: 2011-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,628 --> 00:03:44,179
It's good to watch you
working Iike that. in siIence.
02
00:03:45,108 --> 00:03:47,668
It reminds me
of that canvas of yours.
3
00:03:47,788 --> 00:03:51,144
a big canvas with ''siIence'' written on it.
4
00:03:52,668 --> 00:03:56,377
There are peopIe who work
with music but I can't do that.
5
00:03:56,508 --> 00:04:00,137
- You prefer siIence.
- Yes. I do.
6
00:04:01,108 --> 00:04:03,463
That is very understandabIe.
7
00:10:16,748 --> 00:10:19,626
It's Iike a garden here
8
00:10:19,748 --> 00:10:23,821
with aII these canvases
so different from one anot
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1285}ASDIC - System namierzania.|Ultrad?wi?ki.
{1408}{1531}?winie!|Przekl?te ?winie!
{1820}{1954}- Jakie zniszczenia?|- Trzon p?kni?ty.
{2057}{2161}Cisza, ch?opaki!
{2194}{2282}Cicho i spokojnie.
{3398}{3515}- Utrzymaj t? pr?dko??.|- 50 rpm.
{3539}{3629}W lewo 15!
{3675}{3767}Lewo 15.|Ster le?y lewo 15.
{4077}{4163}Oba silniki ca?a naprz?d.
{4207}{4282}Wyno?my si? st?d|jak najdalej.
{4417}{4565}- P?k? jeden zbiornik.|- Wy??czy? go!
{4659}{4745}Bo?e!|Po?ar!
{4751}{4879}Od??czy? tablic? rozdzielcz?|silnika wentylacyjnego!
{4973}{5063}Spok?j!|Spok?j, do cholery!
{5659}{5844}- Szefie, wentylacja ratunkowa!|- W??czy? wentylatory!
{65
- Stephen King's Rose Red - DVDrip [AC-3 5.1] (Horror, Mystery 2002 XviD) - miro copy.txt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,733 --> 00:00:15,124
ROSE RED
NOÃ PRVA
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
Što ti je bilo da je tamo vodiš?
Park je na drugoj strani!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
- Annie je htjela...
- Ma što bi ona htjela?!
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
- Ne zna govoriti, ne zna misliti...
- Zna! Da je ikada pogledaš, znao bi.
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
Bitno je da je dobro.
Mogao bi prestati!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
Ma nemoj? Kako znaš da je dobro?!
A što ako je prokleti pas bijesan?
7
00:02:44,613 --> 00:02:49,971
- Nije! Rekla mi je gða Stanton!
- I vjeruješ joj?
- Vertical Limit CD1 (MiRo).sub
- Vertical Limit CD2 (MiRo).sub
2 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1225}DÃKEY LÃMÃT
{2100}{2125}"Take lt To The Limit"?
{2200}{2225}Sanatçý ve yýlý?
{2325}{2400}1 975. The Eagles, tabii ki.|Ãok komiksin.
{3350}{3425}Bu bir þarký deðil. Ãok saçma.|Sen uydurdun.
{3450}{3550}Bu kesinlikle bir þarký.|Güzel bir þarký ve ödüllü bir þarký.
{3625}{3650}Pes ediyor musun?
{3650}{3700}Sana baðlýyým diye.
{3725}{3825}"MacArthur Park." Richard Harris.|1 968.
{3825}{3950}1 968 mi? O tarihlerde müzik kaydý|yapýldýðýný bile düþünmezdim.
{3950}{4025}Ãzür dilerim ama Bay Harris'den|imzalý albümüm bile var.
{4025}{4075}Eskiden kaliteli müzikler yapýlýrdý.
{4100}{4175}-Pet
1 file(s), added on: 2007-12-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2167}-AIman uçakIarý saat 2 yönünde.|-Hýzý artýr!
{2295}{2346}DÃMN|-Doðru yaz Rafe.
{2360}{2423}"M" ve "N" arasýnda "E" olmalý.
{2425}{2464}Teþekkürler ikinci pilot.
{2505}{2540}Düþman uçaklarý !
{2595}{2654}-Mükemmel bir vuruþtu, Danny.|-Mükemmel bir vuruþtu, Rafe.
{2660}{2708}-Ãzgür insanlarýn ülkesi.|-Cesur insanlarýn yurdu.
{3176}{3217}Harika uçuþtu baba!
{3257}{3330}Gel, sana uçmayý öðreteyim.
{3514}{3557}-Ãnde ben oturacaðým.|-Hayýr, ben.
{3561}{3621}Senden iriyim.|Ãne ben oturmalýyým.
{3626}{3670}Ben büyüðüm|ve uçmayý öðreten benim.
{3672}{3716}Sanki gerçekten uçuyor gibiyiz!
- das boot - cd2 miro.txt
- das boot - cd1 miro.txt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1285}ASDIC - System namierzania.|UltradŸwiêki.
{1408}{1531}Åwinie!|Przeklête Åwinie!
{1820}{1954}- Jakie zniszczenia?|- Trzon pêkniêty.
{2057}{2161}Cisza, ch³opaki!
{2194}{2282}Cicho i spokojnie.
{3398}{3515}- Utrzymaj t¹ prêdkoÅæ.|- 50 rpm.
{3539}{3629}W lewo 15!
{3675}{3767}Lewo 15.|Ster le¿y lewo 15.
{4077}{4163}Oba silniki ca³a naprzód.
{4207}{4282}WynoÅmy siê st¹d|jak najdalej.
{4417}{4565}- Pêk³ jeden zbiornik.|- Wy³¹czyæ go!
{4659}{4745}Bo¿e!|Po¿ar!
{4751}{4879}Od³¹czyæ tablicê rozdzielcz¹|silnika wentylacyjnego!
{4973}{5063}Spokój!|Spokój, do cholery!
{5659}{5844}- Szefie, wentylacja ratunk
- Vertical Limit CD1 (MiRo).sub
- Vertical Limit CD2 (MiRo).sub
2 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1224}DÃKEY LÃMÃT
{2100}{2124}"Take lt To The Limit"?
{2200}{2224}Sanatçý ve yýlý?
{2324}{2399}1 975. The Eagles, tabii ki.|Ãok komiksin.
{3349}{3424}Bu bir þarký deðil. Ãok saçma.|Sen uydurdun.
{3449}{3549}Bu kesinlikle bir þarký.|Güzel bir þarký ve ödüllü bir þarký.
{3624}{3650}Pes ediyor musun?
{3650}{3699}Sana baðlýyým diye.
{3724}{3824}"MacArthur Park." Richard Harris.|1 968.
{3824}{3950}1 968 mi? O tarihlerde müzik kaydý|yapýldýðýný bile düþünmezdim.
{3950}{4025}Ãzür dilerim ama Bay Harris'den|imzalý albümüm bile var.
{4025}{4074}Eskiden kaliteli müzikler yapýlýrdý.
{4099}{4174}-Pet
- das boot - cd1 miro.txt
- das boot - cd2 miro.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1285}ASDIC - System namierzania.|Ultrad?wi?ki.
{1408}{1531}?winie!|Przekl?te ?winie!
{1820}{1954}- Jakie zniszczenia?|- Trzon p?kni?ty.
{2057}{2161}Cisza, ch?opaki!
{2194}{2282}Cicho i spokojnie.
{3398}{3515}- Utrzymaj t? pr?dko??.|- 50 rpm.
{3539}{3629}W lewo 15!
{3675}{3767}Lewo 15.|Ster le?y lewo 15.
{4077}{4163}Oba silniki ca?a naprz?d.
{4207}{4282}Wyno?my si? st?d|jak najdalej.
{4417}{4565}- P?k? jeden zbiornik.|- Wy??czy? go!
{4659}{4745}Bo?e!|Po?ar!
{4751}{4879}Od??czy? tablic? rozdzielcz?|silnika wentylacyjnego!
{4973}{5063}Spok?j!|Spok?j, do cholery!
{5659}{5844}- Szefie, wentylacja ratunkowa!|- W??czy? wentylatory!
{65
- Vertical Limit CD1 (MiRo).sub
- Vertical Limit CD2 (MiRo).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{846}Ãýkýn dýþarý! Yanacaðýz!
{851}{909}Haydi! Haydi! Haydi!
{1660}{1713}Elimi yakala, lanet olasý! Yakala!
{1981}{2028}Haydi! Haydi!
{3821}{3856}Dex almasý gerekiyor. Hemen.
{3861}{3888}Hayýr.
{3898}{3942}Programa baðlý kalacaðýz.
{3949}{4064}9 saat sonra, suyumuz bitecek.|Bize de lazým. Hayatýmýz ona baðlý.
{4083}{4128}Almazsa ölecek.
{4139}{4182}Alsa da ölecek zaten.
{4277}{4316}Haydi, Annie.
{4321}{4385}Tom'un gidiþatýný ikimiz de biliyoruz.
{4419}{4481}Elinden geleni yaptýn. Yaptýn.
{4497}{4553}Elimizdeki olanaklarý|boþa harcayamayýz.
{4558}{4614}Birinin hayatýný kurtarmak|boþa harcamak demek d
- Vertical Limit CD2 (MiRo).sub
- Vertical Limit CD1 (MiRo).sub
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1131}{1231}Süremiz azalýyor, dostum.|Bunu daha sonraya býrakamaz mýsýn?
{1255}{1305}O iyi biri, deðil mi,|þu Allah adam?
{1305}{1380}Bir namaz eksik kýlsan seni|öldürmez herhalde.
{1580}{1655}Pekala. Bir namaz.
{1655}{1705}Bu þartlar altýnda.
{1730}{1780}Bunun ne zararý olabilir ki?
{1905}{1930}Müslümanlar cehenneme inanýr mý?
{1955}{2005}Ãnanýr mýsýn?
{2055}{2105}Ãu þey patlasa...
{2130}{2180}...ve ben Allah'a inanmýyorsam,|cehenneme mi giderim?
{2230}{2255}Böyle mi düþünüyorsun?
{2330}{2380}Hepiniz aynýsýnýz,|öyle deðil mi?
{2430}{2505}Yeniden doðanlar " Ãsa'ya inanmýyorsan,|cehenneme gidersin" diyo