Search Movie Subtitles results for Michael Clayton by relevance:
- Michael.Clayton.2007.TS.xVID-LR C.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:35,694
Michael, meu caro Michael, voce ? o ?nico que
posso confiar, eu sei que voce ? muito ocupado
2
00:00:36,069 --> 00:00:41,974
Mas espere! espere um momento! Preciso que
ajude porque isto n?o ? um simples caso!
3
00:00:42,375 --> 00:00:50,180
Relaxar? Eu imploro Michael! Acredite
que isso n?o ? loucura,porque n?o ?!
4
00:00:51,785 --> 00:01:00,853
Duas semanas atr?s, eu sa? do pr?dio,
Eu tinha 38 min pr? chegar no aeroporto
5
00:01:01,161 --> 00:01:09,728
De repente tive um ataque de p?nico!
Percebi que estava no meio da rua!
6
00:01:10,036 --> 00:01:18,171
- Michael Clayton.txt
- michael.clayton.(3407713).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{500}Synchro do wersji:|Michael.Clayton.DVDRip.XviD-NeDiVx
{816}{888}{y:i}Michaelu... drogi Michaelu...
{892}{965}{y:i}Przys³ali ciebie.|{y:i}Jedynego zaufanego.
{969}{1024}{y:i}Wiem, jesteŠju¿ wyszykowany,
{1028}{1108}{y:i}ale zaczekaj.|{y:i}Proszê, wys³uchaj mnie,
{1112}{1201}{y:i}bo to nie jest epizodzik,|{y:i}nawrót czy kana³.
{1205}{1335}{y:i}B³agam ciê, Michael,|{y:i}spróbuj udawaæ, ¿e to nie ob³êd,
{1338}{1407}{y:i}bo to nie jest zwyczajny ob³êd.
{1421}{1543}{y:i}Dwa tygodnie temu wychodzê,|{y:i}biegnê 6. alej¹, wóz ju¿ czeka.
{1549}{1617}{y:i}Za 38 minut muszê byæ|{y:i}na lotnisku.
{1621}{1752}{y:i}Obok biegnie wspó³pracowniczka.|{y:i}CoŠtam
- Michael clayton by kirious.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,899 --> 00:00:20,299
???? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
2
00:00:21,300 --> 00:00:25,900
"??? ??? ??? ????????? ??????? ??? ?????"
3
00:00:28,200 --> 00:00:33,100
- Michael, ??????? ?ichael, ????? ?
????? ??? ????? ?? ??????????.
4
00:00:33,201 --> 00:00:36,401
???? ??? ????? ???? ?????????????
??? ?????? ?? ??? ???? ???????..
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,100
..???? ????????, ???????? ????,
?? ???????? ?????? ??,
6
00:00:39,101 --> 00:00:42,201
..????? ???? ??? ??? ?? ??? ??,
??? ????? ???? ????.
7
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
???? ??? ?????????..????? ????? ??????,
?? ??????? mi
- Michael Clayton[2007]DvDrip[Eng ]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,567 --> 00:00:39,977
Beste Michael,
jij bent de enige die ik vertrouw.
2
00:00:39,981 --> 00:00:42,452
Ik weet dat je het druk hebt en dat
je naar je werk moet.
3
00:00:42,454 --> 00:00:47,889
Maar wacht nog even en luister naar me.
Dit is geen opwelling.
4
00:00:47,895 --> 00:00:49,854
Ik heb het niet meer onder controle.
Ik ga eraan tenonder.
5
00:00:49,859 --> 00:00:52,114
Ik smeek je Michael.
6
00:00:52,190 --> 00:00:58,511
Ik probeer te doen alsof dit
geen waanzin is. Want dat is het niet.
7
00:00:58,962 --> 00:01:04,178
Twee weken geleden kom ik uit het gebouw.
Ik steek
- Michael Clayton ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,872 --> 00:00:36,089
<i>Michael...</i>
2
00:00:36,090 --> 00:00:39,029
<i>Caro Michael, claro que és tu.
Quem mais iam eles mandar?</i>
3
00:00:39,030 --> 00:00:40,616
<i>Quem mais é de confiança?</i>
4
00:00:40,651 --> 00:00:43,995
<i>Eu sei que é longe
e que vais trabalhar, mas espera.</i>
5
00:00:43,996 --> 00:00:48,347
<i>Espera! Escuta-me por favor,
porque isto não é uma crise,</i>
6
00:00:48,348 --> 00:00:52,842
<i>uma recaÃda... um pé-na-argola.
Suplico-te, Michael! Suplico-te!</i>
7
00:00:52,843 --> 00:00:59,042
<i>Faz com que acreditem que não é loucura,
porque não é... apenas loucura.</i>
8
00:00:59,313 --> 00:01:03,30
- Michael.Clayton.PROPER.SCREENER .xVID-Universal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,348 --> 00:00:34,733
Majkl, dragi Majkl, naravno da
si to ti, koga su drugog mogli
2
00:00:35,149 --> 00:00:37,613
da pošalju, kome se drugom može
verovati? -Znam da je bilo dugo
3
00:00:38,072 --> 00:00:42,623
i da si ti uradio sav posao, ali
saèekaj, saslušaj me jer ovo
4
00:00:43,165 --> 00:00:47,245
nije epizoda, odmor.
Preklinjem te
5
00:00:47,285 --> 00:00:51,224
da pokušaš da veruješ
da ovo nije
6
00:00:51,599 --> 00:00:55,133
samo ludilo jer to nije.
Pre dve nedelje
7
00:00:55,173 --> 00:00:58,112
sam izašao iz zgrade,
trèim preko
8
00:00:58,447 --> 00:0
- Michael Clayton[2007]DvDrip[Eng ]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,567 --> 00:00:39,977
Beste Michael,
jij bent de enige die ik vertrouw.
2
00:00:39,981 --> 00:00:42,452
Ik weet dat je het druk hebt en dat
je naar je werk moet.
3
00:00:42,454 --> 00:00:47,889
Maar wacht nog even en luister naar me.
Dit is geen opwelling.
4
00:00:47,895 --> 00:00:49,854
Ik heb het niet meer onder controle.
Ik ga eraan tenonder.
5
00:00:49,859 --> 00:00:52,114
Ik smeek je Michael.
6
00:00:52,190 --> 00:00:58,511
Ik probeer te doen alsof dit
geen waanzin is. Want dat is het niet.
7
00:00:58,962 --> 00:01:04,178
Twee weken geleden kom ik uit het gebouw.
Ik steek
- Michael Clayton (23.976fps) 2007DVDRip.XviD-NeDiVx.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:37,779
Michael, ystäväni.
Tietenkin sinä tulit.
2
00:00:37,988 --> 00:00:42,909
Vain sinuun voi luottaa.
Matka oli pitkä,ja haluat aloittaa.
3
00:00:43,118 --> 00:00:46,331
Mutta minä pyydän, että kuuntelet.
4
00:00:46,540 --> 00:00:52,546
Tämä ei ole kohtaus, hairahdus tai
moka. Rukoilen sinua, Michael.
5
00:00:52,754 --> 00:00:58,760
Yritä uskoa, etten ole vain hullu,
koska tämä on totta.
6
00:00:58,969 --> 00:01:04,474
Lähdin töistä kaksi viikkoa sitten.
Auto odotti minua 6. avenuella.
7
00:01:04,684 --> 00:01:07,604
38 minuuttia lentoon,
ja mi
- michael clayton.nederlands.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,067 --> 00:00:34,470
Beste Michael,
jij bent de enige die ik vertrouw.
2
00:00:34,474 --> 00:00:36,945
Ik weet dat je het druk hebt en dat
je naar je werk moet.
3
00:00:36,947 --> 00:00:42,375
Maar wacht nog even en luister naar me.
Dit is geen opwelling.
4
00:00:42,381 --> 00:00:44,340
Ik heb het niet meer onder controle.
Ik ga eraan tenonder.
5
00:00:44,345 --> 00:00:46,600
Ik smeek je Michael.
6
00:00:46,676 --> 00:00:52,990
Ik probeer te doen alsof dit
geen waanzin is. Want dat is het niet.
7
00:00:53,441 --> 00:00:58,650
Twee weken geleden kom ik uit het gebouw.
Ik steek
- Michael.Clayton.2007.720p.Blura y.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,419 --> 00:00:37,539
Michael. M'n beste Michael.
2
00:00:37,630 --> 00:00:40,548
Wie zouden ze anders sturen?
Wie vertrouwen ze?
3
00:00:40,633 --> 00:00:46,588
Ik weet dat je snel aan de gang wilt gaan,
maar wacht heel even. Luister naar me.
4
00:00:46,681 --> 00:00:50,631
Dit is geen fase, geen terugval
en geen miskleun.
5
00:00:50,727 --> 00:00:52,932
Ik smeek je, Michael...
6
00:00:53,020 --> 00:00:59,224
...denk nou niet dat dit gewoon waanzin
is. Dit is niet allemaal waanzin.
7
00:00:59,318 --> 00:01:04,692
Twee weken geleden ga ik naar buiten
en er staat een auto klaar.
- Michael Clayton (23.976fps) 2007DVDRip.XviD-NeDiVx - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{130}Tekstityksen |Päiväys: 31.03.2008
{135}{235}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{240}{340}Suomennos: ,|jortonki, Osku, Mysis, masa_90, -
{345}{445}Setämies, Cashew,|Ryderrr, junnujoonas ja
{450}{525}Oikoluku: gfx
{818}{926}Michael. Tietenkin se olet sinä.|Kenet muunkaan he lähettäisivät?
{930}{990}Kuka muu olisi luotettava?|Tiedän, että matka oli pitkä -
{994}{1068}ja olit menossa töihin.|Pyydän vain, että odottaisit.
{1074}{1196}Pyydän, kuuntele minua, koska tämä|ei ole mikään kohtaus, hairahdus, moka.
{1200}{1261}Rukoilen sinua, Michael.
{1266}{1408}Yritä uskoa. Tämä ole pelkkÃ
- Michael Clayton[2007]DvDrip[Eng ]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
<i>Michael.</i>
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,600
<i>I dashuri Michael. Natyrisht se ti je.
Cilin do ta kishin dërguar përveç teje ?</i>
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
<i>Askujt sot nuk i besohet ?</i>
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
<i>E di se është larg për ty
dhe se duhet të punojsh.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
<i>Të lutem vetëm prit pak.
Vetëm ndëgjom !</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,800
<i>Kjo s'është asnjëfar krize,
apo demoralizim ose gjë e kotë.</i>
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
<i>Të lutem, Michael,
të lutem.</i>
8
- Michael Clayton[2007]DvDrip[Eng ]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
<i>Michael.</i>
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,600
<i>I dashuri Michael. Natyrisht se ti je.
Cilin do ta kishin d?rguar p?rve? teje ?</i>
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
<i>Askujt sot nuk i besohet ?</i>
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
<i>E di se ?sht? larg p?r ty
dhe se duhet t? punojsh.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
<i>T? lutem vet?m prit pak.
Vet?m nd?gjom?!</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,800
<i>Kjo s'?sht? asnj?far krize,
apo demoralizim ose gj? e kot?.</i>
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
<i>T? lutem, Michael,
t? lutem.</i>
8
00:00:52,700 -->
- 67652-Michael.Clayton.720p.BluRay.x26 4.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,360 --> 00:00:38,910
Michael, dragi Michael, naravno
da si to ti, koga su drugog mogli
2
00:00:38,945 --> 00:00:42,560
poslati? Kome se drugom može
vjerovati? -Znam da je bio dug put
3
00:00:42,860 --> 00:00:47,660
i da si spreman za posao, ali
prièekaj, saslušaj me, jer ovo
4
00:00:47,960 --> 00:00:56,160
nije epizoda, odmor. Preklinjem te
da pokušaš vjerovati da ovo nije
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,960
samo ludilo, jer to nije.
Prije dva tjedna
6
00:00:59,995 --> 00:01:03,060
sam izašao iz zgrade, U redu?
Trèim preko
7
00:01:03,260 --> 00:01:06,860
Šeste avenije, è
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,836 --> 00:00:33,759
MAJKL KLEJTON
2
00:00:33,760 --> 00:00:38,559
Majkl. Dragi Majkl, naravno da
si to ti, koga su drugog mogli
3
00:00:38,560 --> 00:00:41,479
da pošalju, kome se drugom može
verovati? -Znam da je bilo dugo
4
00:00:41,480 --> 00:00:46,559
i da si ti uradio sav posao, ali
saèekaj, saslušaj me jer ovo
5
00:00:46,560 --> 00:00:50,679
nije epizoda, odmor.
Preklinjem te
6
00:00:50,680 --> 00:00:54,999
da pokušaš da veruješ
da ovo nije
7
00:00:55,000 --> 00:00:58,559
samo ludilo jer to i nije.
Pre dve nedelje
8
00:00:58,560 --> 00:01:01,839
sam izašao
- uni-mc.txt
- michael.clayton.(3452034).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{7761}{7816}Gdzie Karen Crowder?
{8824}{8884}Piêædziesi¹t.
{9298}{9365}Sprawdzam.
{9515}{9576}Czekam.
{9614}{9699}- Czekam.|- Czekam.
{9704}{9809}- Po³owa puli. 200.|- Jeszcze 200.
{10153}{10283}Nie pamiêtasz mnie, co?|GrywaliÅmy parê razy.
{10298}{10441}Taki Åwiec¹cy lokal w Bauer.|Ten salonik. Z lampami i tak dalej.
{10468}{10600}- The Galaxy.|- W³aÅnie. Otwiera³eÅ restauracjê.
{10633}{10739}Mój dawny wspólnik|by³ tam hydraulikiem.
{10746}{10833}- Nie pamiêtasz mnie?|- Pamiêtam.
{10839}{10974}- Czyli sporo schud³em.|- I nakupi³eŠw³osów.
{11008}{11071}Za twoj¹ forsê.
{11089}{11214}Co z barem?|Musia³byŠbyæ gwiazd¹ rocka, nie?
{11220}{11346}Gdybym
- Michael.Clayton.2007.DVDRip.Xvi D-NeDiVx.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,775 --> 00:00:36,895
Michael. M'n beste Michael.
2
00:00:36,986 --> 00:00:39,904
Wie zouden ze anders sturen?
Wie vertrouwen ze?
3
00:00:39,989 --> 00:00:45,944
Ik weet dat je snel aan de gang wilt gaan,
maar wacht heel even. Luister naar me.
4
00:00:46,037 --> 00:00:49,987
Dit is geen fase, geen terugval
en geen miskleun.
5
00:00:50,083 --> 00:00:52,289
Ik smeek je, Michael...
6
00:00:52,377 --> 00:00:58,581
...denk nou niet dat dit gewoon waanzin
is. Dit is niet allemaal waanzin.
7
00:00:58,675 --> 00:01:04,049
Twee weken geleden ga ik naar buiten
en er staat een auto klaar.
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,641 --> 00:00:57,633
Michael. M'n beste Michael.
2
00:00:57,721 --> 00:01:00,519
Wie zouden ze anders sturen?
Wie vertrouwen ze?
3
00:01:00,601 --> 00:01:06,312
Ik weet dat je snel aan de gang wilt gaan,
maar wacht heel even. Luister naar me.
4
00:01:06,401 --> 00:01:10,189
Dit is geen fase, geen terugval
en geen miskleun.
5
00:01:10,281 --> 00:01:12,397
Ik smeek je, Michael...
6
00:01:12,481 --> 00:01:18,431
...denk nou niet dat dit gewoon waanzin
is. Dit is niet allemaal waanzin.
7
00:01:18,521 --> 00:01:23,675
Twee weken geleden ga ik naar buiten
en er staat een auto klaar.
- 70909-Michael.Clayton.2007.720p.BluRa y.x264CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,545
Michael, dragi Michael, naravno
da si to ti, koga su drugog mogli
2
00:00:23,580 --> 00:00:27,190
poslati? Kome se drugom može
vjerovati? -Znam da je bio dug put
3
00:00:27,490 --> 00:00:32,284
i da si spreman za posao, ali
prièekaj, saslušaj me, jer ovo
4
00:00:32,584 --> 00:00:40,575
nije epizoda, odmor. Preklinjem te
da pokušaš vjerovati da ovo nije
5
00:00:40,974 --> 00:00:44,570
samo ludilo, jer to nije.
Prije dva tjedna
6
00:00:44,605 --> 00:00:47,666
sam izašao iz zgrade, U redu?
Trèim preko
7
00:00:47,866 --> 00:00:51,462
Šeste avenije, è
- Michael.Clayton.2007.720p.Blura y.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,419 --> 00:00:37,539
Michael. M'n beste Michael.
2
00:00:37,630 --> 00:00:40,548
Wie zouden ze anders sturen?
Wie vertrouwen ze?
3
00:00:40,633 --> 00:00:46,588
Ik weet dat je snel aan de gang wilt gaan,
maar wacht heel even. Luister naar me.
4
00:00:46,681 --> 00:00:50,631
Dit is geen fase, geen terugval
en geen miskleun.
5
00:00:50,727 --> 00:00:52,932
Ik smeek je, Michael...
6
00:00:53,020 --> 00:00:59,224
...denk nou niet dat dit gewoon waanzin
is. Dit is niet allemaal waanzin.
7
00:00:59,318 --> 00:01:04,692
Twee weken geleden ga ik naar buiten
en er staat een auto klaar.
There are more subtitles available for Michael Clayton
Click here to view them