Search Movie Subtitles results for Metal Man by relevance:
- Full Metal Alchemist - 09 - Be Thou For The People.srt
- Full Metal Alchemist - 02 - Body Of The Sanctioned.srt
- Full Metal Alchemist - 03 - Mother.srt
- Full Metal Alchemist - 13 - Fullmetal Vs. Flame.srt
- Full Metal Alchemist - 05 - The Man with the Mechanical Arm.srt
- Full Metal Alchemist - 01 - Those Who Challange The Sun.srt
- Full Metal Alchemist - 08 - The Philosophers Stone.srt
- Full Metal Alchemist - 06 - The Alchemy Exam.srt
- Full Metal Alchemist - 11 - The Other Brothers Elric, Part 1.srt
- Full Metal Alchemist - 07 - Night Of The Chimera's Cry.srt
- Full Metal Alchemist - 04 - A Forger's Love.srt
- Full Metal Alchemist - 12 - The Other Brothers Elric, Part 2.srt
- Full Metal Alchemist - 10 - The Phantom Thief.srt
13 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,230 --> 00:00:14,960
It's finished.
2
00:00:15,610 --> 00:00:16,110
Al?
3
00:00:18,500 --> 00:00:21,110
It's okay. This is perfect.
4
00:00:28,700 --> 00:00:29,470
Let's do it.
5
00:00:49,700 --> 00:00:51,080
Alchemy.
6
00:00:51,780 --> 00:00:54,100
It is the scientific technique of
understanding the structure of matter,
7
00:00:54,100 --> 00:00:57,490
decomposing it,
and then reconstructing it.
8
00:00:59,010 --> 00:01:04,230
If performed skillfully,
it is even possible to create gold out of lead.
9
00:01:05,740 --> 00:01:10,960
However, as it is a science,
there are
- Full-Metal-Alchemist---05--- The-Man-with-the-Mechanical -Arm.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,470 --> 00:00:10,960
Let's see...
2
00:00:17,040 --> 00:00:17,720
Sorry to keep you waiting.
3
00:00:18,340 --> 00:00:22,330
I-is this Lt. Col. Roy Mustang?
My humble name is Edward Elric...
4
00:00:23,660 --> 00:00:26,770
Humble? You don't have to be so tense.
5
00:00:27,080 --> 00:00:31,300
R-right! We'll be boarding the
9:20 train bound for Central.
6
00:00:32,050 --> 00:00:34,200
Roger. Er, hold on...
7
00:00:36,330 --> 00:00:37,620
There's one before that, isn't there?
8
00:00:37,870 --> 00:00:41,810
- Yes there is, but it sounds
like it's already leaving.
9
00:00:
- Ice Age 2 The Meltdown.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,142 --> 00:00:02,076
www.titulky.com
2
00:00:02,275 --> 00:00:03,138
www.titulky.com
DVDRip Xvid INTERNAL-ST
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,456
www.titulky.com
DVDRip Xvid INTERNAL-ST
Korekce a ?asov?n? ILorbb
4
00:02:45,671 --> 00:02:51,571
DOBA LEDOV? 2
5
00:03:11,146 --> 00:03:13,833
To glob?ln? oteplov?n?
m? snad zabije.
6
00:03:13,994 --> 00:03:17,564
Te? ti je vedro,
v dob? ledov? ti byla zima?
7
00:03:17,725 --> 00:03:20,493
Kdy kone?n? bude? ??astn??
8
00:03:21,897 --> 00:03:24,744
T?? pr?v? jsem!
9
00:03:59,321 --> 00:04:00,806
A tady jsi!
10
00:04:07,464 -
- Ice Age 2 The Meltdown.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,142 --> 00:00:02,076
www.titulky.com
2
00:00:02,275 --> 00:00:03,138
www.titulky.com
DVDRip Xvid INTERNAL-ST
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,456
www.titulky.com
DVDRip Xvid INTERNAL-ST
Korekce a èasovánà ILorbb
4
00:02:45,671 --> 00:02:51,571
DOBA LEDOVÃ 2
5
00:03:11,146 --> 00:03:13,833
To globálnà oteplovánÃ
mì snad zabije.
6
00:03:13,994 --> 00:03:17,564
Teï ti je vedro,
v dobì ledové ti byla zimaâ¦
7
00:03:17,725 --> 00:03:20,493
Kdy koneènì budeÅ¡ Å¡Âastný?
8
00:03:21,897 --> 00:03:24,744
Tìï právì jsem!
9
00:03:59,321 --> 00:04:00,806
A tady js
- Ice Age 2 The Meltdown.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,142 --> 00:00:02,076
www.titulky.com
2
00:00:02,275 --> 00:00:03,138
www.titulky.com
DVDRip Xvid INTERNAL-ST
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,456
www.titulky.com
DVDRip Xvid INTERNAL-ST
Korekce a ?asov?n? ILorbb
4
00:02:45,671 --> 00:02:51,571
DOBA LEDOV? 2
5
00:03:11,146 --> 00:03:13,833
To glob?ln? oteplov?n?
m? snad zabije.
6
00:03:13,994 --> 00:03:17,564
Te? ti je vedro,
v dob? ledov? ti byla zima?
7
00:03:17,725 --> 00:03:20,493
Kdy kone?n? bude? ??astn??
8
00:03:21,897 --> 00:03:24,744
T?? pr?v? jsem!
9
00:03:59,321 --> 00:04:00,806
A tady jsi!
10
00:04:07,464 -
- Ice Age 2 The Meltdown[RO].sub
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4581}{4637}Mã omoarã|încãlzirea asta globalã.
{4639}{4735}Acum e prea cald,|în era glaciarã era prea frig.
{4737}{4809}Ce te-ar face pe tine fericit?
{4845}{4897}Asta, îmi place.
{5716}{5781}O, nu, nu mã prinzi!
{5934}{6005}Nu alerga, James.|Regulile taberei.
{6064}{6108}Obligã-mã! Leºinatule.
{6110}{6190}Obligã-mã, domnule.|E vorba de respect.
{6240}{6279}Balon de apã.
{6281}{6399}Sammy, abia ai mâncat. Aºteaptã|o orã. Hector, nu face pipi acolo.
{6401}{6471}OK, acolo poþi.|Ashley, nu te mai scobi în...
{6473}{6511}Pinata.
{6513}{6590}Staþi. Trebuie|sã fiþi legaþi la ochi.
{6592}{6638}OK.
{6640}{6703}- E rând
- Full Metal Alchemist - 10 - The Phantom Thief.srt
- Full Metal Alchemist - 12 - The Other Brothers Elric, Part 2.srt
- Full Metal Alchemist - 07 - Night Of The Chimera's Cry.srt
- Full Metal Alchemist - 41 - Holy Mother.srt
- Full Metal Alchemist - 19 - The Truth Behind Truths.srt
- Full Metal Alchemist - 28 - All Is One - One Is All.srt
- Full Metal Alchemist - 39 - Civil War in the East.srt
- Full Metal Alchemist - 25 - Words Of Farewell.srt
- Full Metal Alchemist - 38 - With the River's Flow.srt
- Full Metal Alchemist - 21 - The Red Glow.srt
- Full Metal Alchemist - 26 - Her Reasons.srt
- Full Metal Alchemist - 01 - To Challenge the Sun.srt
- Full Metal Alchemist - 14 - Destruction's Right Hand.srt
- Full Metal Alchemist - 49 - The Other Side of The Gate.srt
- Full Metal Alchemist - 03 - Mother.srt
- Full Metal Alchemist - 18 - Marcoh's Notes.srt
- Full Metal Alchemist - 42 - His Name is Unknown.srt
- Full Metal Alchemist - 34 - The Theory of Avarice.srt
- Full Metal Alchemist - 13 - Fullmetal Vs. Flame.srt
- Full Metal Alchemist - 06 - The Alchemy Exam.srt
- Full Metal Alchemist - 04 - A Forger's Love.srt
- Full Metal Alchemist - 09 - Be Thou For The People.srt
- Full Metal Alchemist - 05 - The Man with the Mechanical Arm.srt
- Full Metal Alchemist - 11 - The Other Brothers Elric, Part 1.srt
- Full Metal Alchemist - 23 - Heart of Steel.srt
- Full Metal Alchemist - 27 - Teacher.srt
- Full Metal Alchemist - 35 - Reunion of Fools.srt
- Full Metal Alchemist - 46 - Human Transmutation.srt
- Full Metal Alchemist - 08 - The Philosophers Stone.srt
- Full Metal Alchemist - 15 - The Ishbal Massacre.srt
- Full Metal Alchemist - 45 - A Rotted Heart.srt
- Full Metal Alchemist - 33 - Al Captured.srt
- Full Metal Alchemist - 02 - Body Of The Sanctioned.srt
- Full Metal Alchemist - 29 - The Untainted Child.srt
- Full Metal Alchemist - 36 - The Sinner Within.srt
- Full Metal Alchemist - 32 - Dante Of The Deep Forest.srt
- Full Metal Alchemist - 48 - Goodbye.srt
- Full Metal Alchemist - 31 - Sin.srt
- Full Metal Alchemist - 37 - The Flame Alchemist, and the Mystery of Warehouse 13.srt
- Full Metal Alchemist - 16 - That Which is Lost.srt
- Full Metal Alchemist - 22 - Created Human.srt
- Full Metal Alchemist - 30 - Assault On South Headquarters.srt
- Full Metal Alchemist - 50 - Death.srt
- Full Metal Alchemist - 47 - Sealing The Homunculus.srt
- Full Metal Alchemist - 24 - Bonding Memories.srt
- Full Metal Alchemist - 51 - Laws and Promises.srt
- Full Metal Alchemist - 20 - Soul of the Guardian.srt
- Full Metal Alchemist - 43 - The Stray Dog.srt
- Full Metal Alchemist - 17 - House of the Waiting Family.srt
- Full Metal Alchemist - 40 - Scars.srt
- Full Metal Alchemist - 44 - Hohenheim of Light.srt
51 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,710 --> 00:00:03,900
Changing two.
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,940
<i>Sheesh, more junk?</i>
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,710
Stop dawdling around!
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,150
Okay, I'll change two, too.
5
00:00:15,510 --> 00:00:16,580
<i>There it is!</i>
6
00:00:17,040 --> 00:00:19,510
Say, Brother, want to double the bet?
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,020
Suit yourself.
8
00:00:22,350 --> 00:00:24,860
Sorry, but I have a full house.
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,390
Sorry, but I have a royal straight flush.
10
00:00:28,410 --> 00:00:32,910
No way! I lose again!?
Al
- Kevin Hill - 01x12 - Homeland Insecurity.srt
- Kevin Hill - 01x16 - Cardiac Episode.srt
- Kevin Hill - 01x22 - Losing Isn't Everything.srt
- Kevin Hill - 01x17 - Only Sixteen.srt
- Kevin Hill - 01x07 - House Arrest.srt
- Kevin Hill - 01x03 - Making the Grade.srt
- Kevin Hill - 01x06 - Snack Daddy.srt
- Kevin Hill - 01x01 - Pilot.srt
- Kevin Hill - 01x19 - The Monroe Doctrine.srt
- Kevin Hill - 01x11 - Love Don't Live Here Anymore.srt
- Kevin Hill - 01x18 - In This Corner.srt
- Kevin Hill - 01x04 - Homework.srt
- Kevin Hill - 01x20 - Through the Looking Glass.srt
- Kevin Hill - 01x08 - Full Metal Jessie.srt
- Kevin Hill - 01x02 - The Good Life.srt
- Kevin Hill - 01x10 - The Unexpected.srt
- Kevin Hill - 01x15 - Occupational Hazard.srt
- Kevin Hill - 01x09 - Going for the Juggler.srt
- Kevin Hill - 01x14 - A River in Egypt.srt
- Kevin Hill - 01x21 - Sacrificial Lambs.srt
- Kevin Hill - 01x05 - Gods and Monsters.srt
- Kevin Hill - 01x13 - Man's Best Friend.srt
22 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,091
Prije... -Å to to radimo?
-Ljubimo se. -Znaš što mislim.
2
00:00:05,383 --> 00:00:09,643
Zabavljamo se.
-Zato još nismo rekli Kevinu?
3
00:00:09,684 --> 00:00:14,278
Želim što više biti
s tobom i Sarom. Sretan Božiæ!
4
00:00:17,493 --> 00:00:19,790
Pardon! Možete li...
5
00:00:20,959 --> 00:00:25,302
Oprostite! Donijet
æu leda... -ldem ja.
6
00:00:25,886 --> 00:00:30,981
Jesi ikad izvisio na spoju ili
su ti izbjegavali pozive? -Å to?
7
00:00:33,027 --> 00:00:34,864
Ja sam trula kruška!
8
00:00:35,491 --> 00:00:39,959
Ne znam što to
žrtvu
- Full Metal Alchemist - 03 - Mother.srt
- Full Metal Alchemist - 05 - The Man with the Mechanical Arm.srt
- Full Metal Alchemist - 02 - Body Of The Sanctioned.srt
- Full Metal Alchemist - 12 - The Other Brothers Elric, Part 2.srt
- Full Metal Alchemist - 10 - The Phantom Thief.srt
- Full Metal Alchemist - 04 - A Forger's Love.srt
- Full Metal Alchemist - 11 - The Other Brothers Elric, Part 1.srt
- Full Metal Alchemist - 13 - Fullmetal Vs. Flame.srt
- Full Metal Alchemist - 07 - Night Of The Chimera's Cry.srt
- Full Metal Alchemist - 06 - The Alchemy Exam.srt
- Full Metal Alchemist - 01 - Those Who Challange The Sun.srt
- Full Metal Alchemist - 09 - Be Thou For The People.srt
- Full Metal Alchemist - 08 - The Philosophers Stone.srt
13 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:05,350
Sure enough, there aren't any more books
written...
2
00:00:05,350 --> 00:00:06,810
about the Philosopher's Stone.
3
00:00:07,270 --> 00:00:12,250
What that minister had was a fake, and once again,
we don't have any other leads.
4
00:00:12,690 --> 00:00:14,590
How about we go back to Central, then?
5
00:00:15,420 --> 00:00:16,420
Brother!
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,100
Look!
7
00:00:18,880 --> 00:00:21,640
<i>An Introduction to Alchemy.
This sure takes me back.</i>
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,550
Huh, you think so?
9
00:00:38,790 --> 00:00:41,380
- Full Metal Alchemist - 01x05 - The Man with the Mechanical Arm.srt
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,642
Preveo : "Dorotej" Doca, Lord od Borèe
www.anime-overdose.com
2
00:00:09,643 --> 00:00:11,446
Da vidimo...
3
00:00:17,234 --> 00:00:18,500
Izvinite što ste èekali.
4
00:00:18,527 --> 00:00:20,319
Da li je to Zamenik Pukovnika Roj Mustang?
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,833
Mene zovu Edvard Elrik.
6
00:00:23,782 --> 00:00:25,001
Mene zovu?
7
00:00:25,492 --> 00:00:27,243
Ne budi tako nervozan.
8
00:00:27,244 --> 00:00:31,842
Da! Ukrcavam se na voz za Centralu
koji polazi u 9:20.
9
00:00:32,165 --> 00:00:33,260
Razumem.
10
00:00:33,792 --> 00:00:3
- Full Metal Alchemist - 05 - The Man with the Mechanical Arm.srt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,470 --> 00:00:10,960
Let's see...
2
00:00:17,040 --> 00:00:17,720
Sorry to keep you waiting.
3
00:00:18,340 --> 00:00:22,330
I-is this Lt. Col. Roy Mustang?
My humble name is Edward Elric...
4
00:00:23,660 --> 00:00:26,770
Humble? You don't have to be so tense.
5
00:00:27,080 --> 00:00:31,300
R-right! We'll be boarding the
9:20 train bound for Central.
6
00:00:32,050 --> 00:00:34,200
Roger. Er, hold on...
7
00:00:36,330 --> 00:00:37,620
There's one before that, isn't there?
8
00:00:37,870 --> 00:00:41,810
- Yes there is, but it sounds
like it's already leaving.
9
00:00: