Search Movie Subtitles results for Messengers, The by relevance:
- Messengers The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,577 --> 00:00:22,577
:) b.a.s.e.m.1@msn.com :) Subtitled By : DivxB-Riyadh :) b.a.s.e.m.1@msn.com :)
2
00:00:54,178 --> 00:01:13,278
ÃÃÃã ÃæÃÃÃà : DivxB-Riyadh :D ( b.a.s.e.m.1@msn.com )
][ÃÃõÃÃÃÃúõñõñðõñõðæòõñðõãÃÃÃÃÃÃÃÃõñðõñÃöðñõ][
3
00:01:12,477 --> 00:01:16,977
ÃÃÃã ÃæÃÃÃà : DivxB-Riyadh :D ( b.a.s.e.m.1@msn.com )
][ÃÃõÃÃÃÃúõñõñðõñõðæòõñðõãÃÃÃÃÃÃÃÃõñðõñÃöðñõ][
" ãà ÃãäÃÃÃà áÃã ÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃæÃÃà "
4
00:01:21,678 --> 00:01:24,044
ÃÃäÃð ãÃãà åäÃ
- Messengers The cd1 ( English Subtitles )
- Messengers The cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,225 --> 00:01:52,749
Son of a bitch!
2
00:01:59,800 --> 00:02:01,859
Hey, you didn't hear that.
3
00:02:01,935 --> 00:02:04,665
-Dad said you needed this.
-Yeah, thanks.
4
00:02:06,674 --> 00:02:10,474
Why did you tell my parents
you didn't see anything last night?
5
00:02:11,145 --> 00:02:13,045
Well, because I didn't.
6
00:02:15,482 --> 00:02:18,178
I mean, look, I know you were scared.
7
00:02:19,053 --> 00:02:24,548
And I know that people,
even your parents, sometimes,
8
00:02:24,625 --> 00:02:27,788
-they don't know how to listen.
-Especially my parents.
9
00:
- Messengers The ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,300
Esta bien.
Mama esta aqui.
2
00:01:28,800 --> 00:01:31,600
Nesecito que seas un chico grande, bien?
3
00:01:38,600 --> 00:01:42,200
Debajo de la cama! Debajo!
Rapido! Rapido!
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,300
Por favor, dejanos en paz!.
5
00:02:03,000 --> 00:02:05,700
Donde esta mama?
Donde esta?
6
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Rapido, Michael vamos!
7
00:02:15,100 --> 00:02:16,200
No!
8
00:02:26,500 --> 00:02:27,300
Michael.
9
00:02:28,800 --> 00:02:29,900
Michael corre!
10
00:03:34,500 --> 00:03:38,200
LOS MENSAJEROS
11
00:06:16,200 --
- Messengers The ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,460 --> 00:00:40,460
Correções Finais: CPt Scene
2
00:00:59,461 --> 00:01:00,783
Você está bem.
Minha mãe está aqui.
3
00:01:06,384 --> 00:01:09,161
Quero que seja um homem,
tudo bem?
4
00:01:16,167 --> 00:01:19,753
em baixo da cama! em baixo!
Rápido! Rápido!
5
00:01:24,368 --> 00:01:25,815
Por favor, desejamos paz!.
6
00:01:40,576 --> 00:01:43,216
onde está a mãe?
onde está?
7
00:01:46,619 --> 00:01:47,659
Rápido, Michael vamos!
8
00:01:52,694 --> 00:01:53,748
Não!
9
00:02:03,952 --> 00:02:04,701
Michael.
10
00:02:06,273 --> 00:02:07,345
Michael
- Messengers The ( Chinese subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,001 --> 00:00:45,700
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,114
ȇûÃõã¬ÃÃÃèÃèÃÃÃâ
3
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
ÃãêÃñ¸ö´óÃÃÃú¹£¬ºÃô£¿
4
00:01:38,665 --> 00:01:42,533
¶ã´²µÃÃ㬶㴲µÃÃÃ
ÃÃÃ㬿죬¿ì£¡
5
00:01:46,673 --> 00:01:48,664
ÃóÃ㣬·Ã¹ýÃÃÃðÃ
6
00:02:03,890 --> 00:02:05,755
ÃèÃèÃÃÃã¿ÃÃÃáÂ
7
00:02:08,828 --> 00:02:10,489
Ãã¬Ãõ¿Ã¶û£¬¿ìÃãÂ
- Messengers The ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,114
Minden rendben.
Itt van a mami, oké?
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
Szeretném, ha nagyfiú lennél, oké?
3
00:01:38,665 --> 00:01:42,533
Mássz be az ágy alá. Mássz be
az ágy alá. Gyorsan. Most!
4
00:01:46,673 --> 00:01:48,664
Hagyj minket békén!
5
00:02:03,890 --> 00:02:05,755
Hol van anyu?
Hol van...
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,489
Menj, Michael, menj!
7
00:02:15,301 --> 00:02:16,359
<i>Ne!</i>
8
00:02:26,412 --> 00:02:27,743
Michael.
9
00:02:28,915 --> 00:02:30,610
Fuss, Michael!
10
00:06:15,675 --> 00:06:18,269
Le fogod merÃ
- Messengers The ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,749 --> 00:01:24,115
Het is goed. Mammie is bij je.
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
Ik wil dat je een grote jongen bent.
3
00:01:38,666 --> 00:01:42,535
Kruip onder het bed. Nu meteen. Snel.
4
00:01:46,675 --> 00:01:48,666
Laat ons met rust.
5
00:02:03,892 --> 00:02:05,755
Waar is mam?
6
00:02:08,831 --> 00:02:10,492
Snel Michael, ga.
7
00:02:28,915 --> 00:02:30,611
Michael, ren.
8
00:06:15,676 --> 00:06:18,270
Zo gaat de batterij leeg.
9
00:06:20,748 --> 00:06:23,541
Alsof je in deze buurt ontvangst hebt.
10
00:06:23,650 --> 00:06:28,246
Gelukkig herinneren de m
- Messengers The ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{135}{215}Tekstityksen päiväys: 12.6.2007|Versionumero: 1.1
{220}{310}Suomennos: locomot, Veekku, LadyGandalf,|qbic, Jakkeman, Jakeh1978 ja lollipoppi
{315}{385}Oikoluku: Jakkeman
{1962}{2018}Kaikki hyvin.|Ãiti on tässä.
{2124}{2191}Sinun täytyy olla nyt iso poika.
{2367}{2460}Mene sängyn alle.|Mene nyt sängyn alle. Nopeasti.
{2557}{2609}Jätä meidät rauhaan!
{2972}{3022}Missä äiti on? Missä...
{3091}{3141}Menoksi, Michael!
{3246}{3294}Ei!
{3512}{3602}Michael, juokse!
{5118}{5211}PAHAN SANANSAATTAJAT
{9009}{9067}Kulutat akkusi loppuun.
{9124}{9188}Niin kuin täällä löytäisi|edes kenttää.
{9202}{9298}
- Messengers The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,461 --> 00:01:00,783
E în regulã.
Mama e aici.
2
00:01:06,384 --> 00:01:09,161
Vreau sã fii un bãiat mare, bine?
3
00:01:16,167 --> 00:01:19,753
Dute sub pat acum! Acum!
Repede ! Repede !
4
00:01:24,368 --> 00:01:25,815
Te rog, lasã-ne în pace.
5
00:01:40,576 --> 00:01:43,216
Unde? Unde e mama?
Unde e mama?
6
00:01:46,619 --> 00:01:47,659
Haide, Michael !
7
00:01:47,694 --> 00:01:53,748
Nu !
8
00:02:03,952 --> 00:02:04,701
Michael.
9
00:02:06,273 --> 00:02:07,345
Michael, fugi !
10
00:03:11,803 --> 00:03:18,542
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian
- Messengers The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,461 --> 00:01:00,783
Ãëá åéÃáé Ã¥Ãôáîåé.
à ìáìá åéÃáé åäù.
2
00:01:06,384 --> 00:01:09,161
Ãåëù Ãá öåñåóáé óáà åÃá ìåãáëï ðáéäé, Ã¥Ãôáîåé;
3
00:01:16,167 --> 00:01:19,753
Ãáé ôùñá ìðåò êáôù áðï ôï êñåâáôé! Ãùñá!
Ãñçãïñá! Ãñçãïñá!
4
00:01:24,368 --> 00:01:25,815
ÃÃ¥ ðáñáêáëù, Ãóå ìå çóõ÷ï.
5
00:01:40,576 --> 00:01:43,216
Ãïõ; Ãïõ åéÃáé ç ìáìá;
Ãïõ åéÃáé ç ìáìá;
6
00:01:46,619 --> 00:01:47,659
Ãëá, Ãáéêë!
7
00:01:47,
- Messengers The ( Danish - Dansk Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,248 --> 00:01:24,341
Det er ok. Mor er her, ok?
2
00:01:28,521 --> 00:01:31,422
Du skal være en stor dreng nu, ok?
3
00:01:38,531 --> 00:01:42,467
Ind under sengen. Ind under sengen.
Lige nu. Hurtig. Hurtig.
4
00:01:46,539 --> 00:01:48,507
Vær venlig at lade os være i fred!
5
00:02:04,290 --> 00:02:06,224
Hvor er mor? Hvor...
6
00:02:09,295 --> 00:02:10,455
Løb, Michael, løb!
7
00:02:15,435 --> 00:02:16,424
Nej!
8
00:02:26,446 --> 00:02:28,209
Michael.
9
00:02:29,315 --> 00:02:30,509
Michael, løb!
10
00:06:15,541 --> 00:06:18,408
Du bruger alt batteriet.
- Messengers The ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,114
?æä áñãø. à îà ëà ï, èåá
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
à ðé öøéëä ùúäééä
?òëùéå éìã âãåì, áñãø
3
00:01:38,665 --> 00:01:42,533
úéëðñ îúçú ìîéèä. îúçú ìîéèä
.òëùéå. îäø. îäø
4
00:01:46,673 --> 00:01:48,664
!áá÷ùä, òæåá à åúðå áù÷è
5
00:02:03,890 --> 00:02:05,755
...à éôä à îà ? à éôä
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,489
!áøç, îéé÷ì, øåõ
7
00:02:15,301 --> 00:02:16,359
!ìÃ
8
00:02:26,412 --> 00:02:27,743
.îéé÷ì
9
00:02:28,915 --> 00:02
- Messengers The ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,861 --> 00:01:23,183
Está tudo bem.
A mãe está aqui.
2
00:01:28,784 --> 00:01:31,561
Quero que sejas um homem,
está bem?
3
00:01:38,567 --> 00:01:42,853
Em baixo da cama! Em baixo!
Rápido! Rápido!
4
00:01:46,768 --> 00:01:48,215
Por favor, deixa-nos em paz!
5
00:02:02,976 --> 00:02:05,816
Onde está a mãe?
Onde está?
6
00:02:09,019 --> 00:02:10,359
Rápido, Michael, vamos!
7
00:02:15,094 --> 00:02:16,348
Não!
8
00:02:26,352 --> 00:02:27,601
Michael.
9
00:02:28,673 --> 00:02:29,945
Michael, corre!
10
00:03:34,203 --> 00:03:37,642
OS MENSAGEIROS
11
- The.Messengers.2007.DVD Rip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- The.Messengers.2007.DVD Rip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,749 --> 00:01:24,115
Het is goed. Mammie is bij je.
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
Ik wil dat je een grote jongen bent.
3
00:01:38,666 --> 00:01:42,535
Kruip onder het bed. Nu meteen. Snel.
4
00:01:46,675 --> 00:01:48,666
Laat ons met rust.
5
00:02:03,892 --> 00:02:05,755
Waar is mam?
6
00:02:08,831 --> 00:02:10,492
Snel Michael, ga.
7
00:02:28,915 --> 00:02:30,611
Michael, ren.
8
00:06:15,676 --> 00:06:18,270
Zo gaat de batterij leeg.
9
00:06:20,748 --> 00:06:23,541
Alsof je in deze buurt ontvangst hebt.
10
00:06:23,650 --> 00:06:28,246
Gelukkig herinneren de mense
- The.Messengers.2007.DVD Rip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- The.Messengers.2007.DVD Rip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,737 --> 00:03:20,262
Klote ding.
2
00:03:27,313 --> 00:03:29,371
Dat heb je niet gehoord.
3
00:03:29,447 --> 00:03:32,177
Pap zei dat je dit nodig had.
- Ja, bedankt.
4
00:03:34,186 --> 00:03:37,987
Waarom heb je tegen mijn ouders gezegd
dat je gisteravond niets gezien hebt?
5
00:03:38,657 --> 00:03:40,558
Omdat dat zo was.
6
00:03:42,994 --> 00:03:45,690
Ik weet wel dat je bang was.
7
00:03:46,565 --> 00:03:53,061
En ik weet dat mensen, zelfs jouw ouders,
soms niet weten hoe ze moeten luisteren.
8
00:03:53,237 --> 00:03:55,101
Mijn ouders vooral.
9
00:03:55,373 --> 00:
- The.Messengers.2007.DVD Rip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- The.Messengers.2007.DVD Rip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,749 --> 00:01:24,115
Het is goed. Mammie is bij je.
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
Ik wil dat je een grote jongen bent.
3
00:01:38,666 --> 00:01:42,535
Kruip onder het bed. Nu meteen. Snel.
4
00:01:46,675 --> 00:01:48,666
Laat ons met rust.
5
00:02:03,892 --> 00:02:05,755
Waar is mam?
6
00:02:08,831 --> 00:02:10,492
Snel Michael, ga.
7
00:02:28,915 --> 00:02:30,611
Michael, ren.
8
00:06:15,676 --> 00:06:18,270
Zo gaat de batterij leeg.
9
00:06:20,748 --> 00:06:23,541
Alsof je in deze buurt ontvangst hebt.
10
00:06:23,650 --> 00:06:28,246
Gelukkig herinneren de mense
- Messengers The.part2.en.srt
- Messengers The.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:51,225 --> 00:01:52,749
Son of a bitch!
2
00:01:59,800 --> 00:02:01,859
Hey, you didn't hear that.
3
00:02:01,935 --> 00:02:04,665
-Dad said you needed this.
-Yeah, thanks.
4
00:02:06,674 --> 00:02:10,474
Why did you tell my parents
you didn't see anything last night?
5
00:02:11,145 --> 00:02:13,045
Well, because I didn't.
6
00:02:15,482 --> 00:02:18,178
I mean, look, I know you were scared.
7
00:02:19,053 --> 00:02:24,548
And I know that people,
even your parents, sometimes,
8
00:02:24,625 --> 00:02:27
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,300
Esta bien.
Mama esta aqui.
2
00:01:28,800 --> 00:01:31,600
Nesecito que seas un chico grande, bien?
3
00:01:38,600 --> 00:01:42,200
Debajo de la cama! Debajo!
Rapido! Rapido!
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,300
Por favor, dejanos en paz!.
5
00:02:03,000 --> 00:02:05,700
Donde esta mama?
Donde esta?
6
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Rapido, Michael vamos!
7
00:02:15,100 --> 00:02:16,200
No!
8
00:02:26,500 --> 00:02:27,300
Michael.
9
00:02:28,800 --> 00:02:29,900
Michael corre!
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,114
Minden rendben.
Itt van a mami, oké?
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
Szeretném, ha nagyfiú lennél, oké?
3
00:01:38,665 --> 00:01:42,533
Mássz be az ágy alá. Mássz be
az ágy alá. Gyorsan. Most!
4
00:01:46,673 --> 00:01:48,664
Hagyj minket békén!
5
00:02:03,890 --> 00:02:05,755
Hol van anyu?
Hol van...
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,489
Menj, Michael, menj!
7
00:02:15,301 --> 00:02:16,359
<i>Ne!</i>
8
00:02:26,412 --> 00:02:27,743
Michael.
9
00:02:28,915 --> 00:02:30
- Messengers The ( Danish - Dansk Subtitle ) www.mysubtitles.com.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,248 --> 00:01:24,341
Det er ok. Mor er her, ok?
2
00:01:28,521 --> 00:01:31,422
Du skal v?re en stor dreng nu, ok?
3
00:01:38,531 --> 00:01:42,467
Ind under sengen. Ind under sengen.
Lige nu. Hurtig. Hurtig.
4
00:01:46,539 --> 00:01:48,507
V?r venlig at lade os v?re i fred!
5
00:02:04,290 --> 00:02:06,224
Hvor er mor? Hvor...
6
00:02:09,295 --> 00:02:10,455
L?b, Michael, l?b!
7
00:02:15,435 --> 00:02:16,424
Nej!
8
00:02:26,446 --> 00:02:28,209
Michael.
9
00:02:29,315 --> 00:02:30,509
Michael, l?b!
10
00:06:15,541 --> 00:06:18,408
Du bruger alt batteriet.
11
There are more subtitles available for Messengers, The
Click here to view them