Search Movie Subtitles results for Message A682E4;">in A Bottle pt by relevance:
- Stargate.SG-1.s02e08.Family.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e09.Secrets.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e10.Bane.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e11.The.Tok'ra.Part1.DV DRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e12.The.Tok'ra.Part2.DV DRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e13.Spirits.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e14.TouchStone.DVDRip-< font style="background-color: #A682E4;">AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e15.The.Fifth.Race.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e16.A.Matter.Of.Time.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e17.Holiday.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e18.Serpent's.Song.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e19.One.False.Step.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e20.Show.And.Tell.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e21.1969.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e22.Out.Of.Mind.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e01.The.Serpent's.Lair. DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e02.In.The.LA682E4;">ine.Of. Duty.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e03.Prisoners.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e04.The.Gamekeeper.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e05.Need.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e06.Thor's.Chariot.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e07.Message.A682E4;">In.A.Bottle.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,520 --> 00:00:15,120
Nas 5 semanas desde nosso
retorno de PX7-941...
2
00:00:15,121 --> 00:00:17,040
Conhecemos sua popula??o como Madrona.
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,879
...processamos a maioria
dos dados que coletamos.
4
00:00:19,880 --> 00:00:23,800
Achamos que confirmamos algumas
observa??es surpreendentes de primeira m?o.
5
00:00:23,801 --> 00:00:25,960
- Quais s?o?
- Bem, senhor,...
6
00:00:26,120 --> 00:00:29,680
...os habitantes deste planeta podem
preventivamente afetar o pr?prio clima.
7
00:
- Stargate SG-1 [2x08] Family 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x09] Secrets 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x10] Bane 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x11] The Tok'Ra (Part 1) 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x12] The Tok'Ra (Part 2) 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x13] Spirits 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x14] Touchstone 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x15] The Fifth Race 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x16] A Matter Of Time 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x17] Holiday 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x18] Serpent's Song 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x19] One False Step 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x20] Show And Tell 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x21] 1969 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x22] Out Of Mind 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x01] The Serpent's Lair 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x02] In The LA682E4;">ine Of Duty 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x03] Prisoners 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x04] The Gamekeeper 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x05] Need 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x06] Thor's Chariot 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x07] Message A682E4;">in a Bottle 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,240
O P5C-629 est? localizado
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,680
no corredor que os Goa'ulds usaram
para chegar ao nosso sistema solar.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,440
Esta ? a nossa melhor plataforma
para o projecto Seeker.
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,280
Agora, uma nave Goa'uld
5
00:00:17,360 --> 00:00:21,200
desse tamanho devia deixar marcas,
por ir a mais do que a velocidade da luz.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,521
Ent?o, estamos a usar tecnologia
que j? temos...
7
00:00:26,081 --> 00:0
- Star.Trek.Voyager.-.s04e23.-.Living.Witness.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e22.-.Unforge ttable.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e21.-.The.Ome ga.Directive.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e20.-.Vis.A.Vis.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e26.-.Hope.And.Fear.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e25.-.One.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e24.-.Demon.s rt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e16.-.Prey.sr t
- Star.Trek.Voyager.-.s04e17.-.Retrosp ect.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e14.-.Message.A682E4;">In.A.Bottle.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e15.-.Hunters .srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e12.-.Mortal.Coil.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e13.-.Waking.Moments.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e10.-.Random.Thoughts.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e11.-.Concerning.Flight.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e18.-.The.Killing.Game.Part.1.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e19.-.The.Killing.Game.Part.2.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e04.-.Nemesis .srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e05.-.Revulsi on.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e06.-.The.Raven.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e07.-.Scienti fic.Method.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e01.-.Scorpio n.Part.2.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e02.-.The.Gif t.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e03.-.Day.Of.Honor.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e08.-.Year.Of.Hell.Part.1.srt
- Star.Trek.Voyager.-.s04e09.-.Year.Of.Hell.Part.2.srt
26 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,010 --> 00:01:10,270
N?o se mova!
2
00:03:16,180 --> 00:03:17,650
O que houve?
3
00:03:17,910 --> 00:03:19,020
N?s o encontramos no bosque,
4
00:03:19,270 --> 00:03:21,030
a uns cem metros da ravina amarela.
5
00:03:21,290 --> 00:03:23,340
-Armas?
-Nenhuma, Sr.
6
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
-E essas cores?
-N?o perguntamos.
7
00:03:28,420 --> 00:03:30,120
N?o parece uma besta Krady, parece?
8
00:03:30,370 --> 00:03:34,180
N?o Sr., mas tamb?m
n?o tem a cor dos Vori.
9
00:03:34,440 --> 00:03:36,660
Hmm...seu olhar ? muito
humano para ser um Kradin.
10
00:03:36,910
- Message A682E4;">in a Bottle.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,670 --> 00:01:22,260
AS PALAVRAS QUE NUNCA TE DIREI
2
00:02:38,750 --> 00:02:39,900
Onde estão eles?
3
00:02:43,350 --> 00:02:46,420
Provavelmente atrasaram-se.
Devem estar a chegar.
4
00:02:49,630 --> 00:02:50,950
Já os vi!
5
00:02:53,300 --> 00:02:54,200
Papá!
6
00:02:59,110 --> 00:03:00,750
Como estás, querido?
7
00:03:00,750 --> 00:03:02,380
Bons olhos te vejam!
8
00:03:05,910 --> 00:03:07,500
- Olá!
- Olá, como estás?
9
00:03:10,590 --> 00:03:12,470
Tão querido. . .
10
00:03:13,790 --> 00:03:14,590
Temos de ir andando.
11
00:03:15,300 --> 00:03:17,
- Stargate.SG-1.s02e07.Message.A682E4;">In.A.Bottle.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e12.The.Tok'ra.Part2.DV DRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e18.Serpent's.Song.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e02.In.The.LA682E4;">ine.Of. Duty.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e08.Family.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e15.The.Fifth.Race.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e22.Out.Of.Mind.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e20.Show.And.Tell.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e03.Prisoners.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e01.The.Serpent's.Lair. DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e19.One.False.Step.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e13.Spirits.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e17.Holiday.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e21.1969.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e10.Bane.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e09.Secrets.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e05.Need.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e11.The.Tok'ra.Part1.DV DRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e14.TouchStone.DVDRip-< font style="background-color: #A682E4;">AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e16.A.Matter.Of.Time.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e06.Thor's.Chariot.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e04.The.Gamekeeper.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,800
Alguém em casa?
2
00:00:21,600 --> 00:00:24,560
Jack, pode também ser a
lua lá fora.
3
00:00:24,760 --> 00:00:29,160
Se já houve alguém aqui, eles
se foram a 100.000 anos ou mais.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
Este mundo definitivamente
é Tal lak.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,400
Embora tenha sustentado
vida, ela agora está extinta.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
Bem, a sonda captou uma
fonte EM vinda de algo.
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,760
Meu palpite...
8
00:00:42,
- message.in.a.bottle.(3446306).nfo
- Message A682E4;">in a Bottle [CD2].srt
- Message A682E4;">in a Bottle [CD1].srt
2 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,360
Mentira. Eu é que disse.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,040
Mas tem razão.
3
00:00:11,281 --> 00:00:13,521
Ãs o melhor ingrediente do jantar.
4
00:00:14,481 --> 00:00:16,561
E do dia...
5
00:00:18,482 --> 00:00:20,602
...e do ano.
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,882
Quem me dera que fosse
mais simples.
7
00:00:28,563 --> 00:00:30,203
Quem me dera que fosse mais fácil.
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,803
Desculpa.
9
00:01:19,929 --> 00:01:21,968
Não espero que me mandes flores, mas...
10
00:01:22,208 --> 00:01:23,769
...vamos telefonar-nos?
11
00:0
- Message A682E4;">in a Bottle.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,670 --> 00:01:22,260
AS PALAVRAS QUE NUNCA TE DIREI
2
00:02:38,750 --> 00:02:39,900
Onde estão eles?
3
00:02:43,350 --> 00:02:46,420
Provavelmente atrasaram-se.
Devem estar a chegar.
4
00:02:49,630 --> 00:02:50,950
Já os vi!
5
00:02:53,300 --> 00:02:54,200
Papá!
6
00:02:59,110 --> 00:03:00,750
Como estás, querido?
7
00:03:00,750 --> 00:03:02,380
Bons olhos te vejam!
8
00:03:05,910 --> 00:03:07,500
- Olá!
- Olá, como estás?
9
00:03:10,590 --> 00:03:12,470
Tão querido. . .
10
00:03:13,790 --> 00:03:14,590
Temos de ir andando.
11
00:03:15,300 --> 00:03:17,
- Message A682E4;">in a Bottle [CD1].srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:09,600
AS PALAVRAS QUE NUNCA TE DIREI
2
00:02:26,589 --> 00:02:27,709
Onde estão eles?
3
00:02:31,187 --> 00:02:34,269
Provavelmente atrasaram-se.
Devem estar a chegar.
4
00:02:37,468 --> 00:02:38,788
Já os vi!
5
00:02:40,868 --> 00:02:41,869
Papá!
6
00:02:46,948 --> 00:02:48,589
Como estás, querido?
7
00:02:48,789 --> 00:02:50,189
Bons olhos te vejam!
8
00:02:53,748 --> 00:02:55,307
- Olá!
- Olá, como estás?
9
00:02:58,426 --> 00:03:00,307
Tão querido...
10
00:03:01,628 --> 00:03:02,428
Temos de ir andando.
11
00:03:02,868 --> 00:03:05,42
- Message A682E4;">in a Bottle [CD2].srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,360
Mentira. Eu é que disse.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,040
Mas tem razão.
3
00:00:11,281 --> 00:00:13,521
Ãs o melhor ingrediente do jantar.
4
00:00:14,481 --> 00:00:16,561
E do dia...
5
00:00:18,482 --> 00:00:20,602
...e do ano.
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,882
Quem me dera que fosse
mais simples.
7
00:00:28,563 --> 00:00:30,203
Quem me dera que fosse mais fácil.
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,803
Desculpa.
9
00:01:19,929 --> 00:01:21,968
Não espero que me mandes flores, mas...
10
00:01:22,208 --> 00:01:23,769
...vamos telefonar-nos?
11
00:0
- Message A682E4;">in a Bottle [DVDRip-Xvid 1999] by TelmoR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:37,000
Revisão e Adaptação:
TELMO RUSSO
2
00:00:37,500 --> 00:00:45,000
www.opensubtitles.org
O maior site de legendas do mundo.
3
00:01:21,700 --> 00:01:25,400
U M A C A R T A D E A M O R
4
00:02:45,055 --> 00:02:46,181
Onde estão eles?
5
00:02:49,643 --> 00:02:52,729
Provavelmente atrasaram-se.
Devem estar chegando.
6
00:02:56,776 --> 00:02:58,069
Já os vi!
7
00:03:00,155 --> 00:03:01,155
Papai!
8
00:03:07,078 --> 00:03:08,706
Como está, querido?
9
00:03:09,747 --> 00:03:11,166
Que bom te ver.
10
00:03:14,295 --> 00:03:15,880
- Olá!
-
- Stargate.SG-1.s02e07.Message.A682E4;">In.A.Bottle.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e12.The.Tok'ra.Part2.DV DRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e18.Serpent's.Song.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e02.In.The.LA682E4;">ine.Of. Duty.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e08.Family.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e15.The.Fifth.Race.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e22.Out.Of.Mind.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e20.Show.And.Tell.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e03.Prisoners.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e01.The.Serpent's.Lair. DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e19.One.False.Step.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e13.Spirits.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e17.Holiday.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e21.1969.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e10.Bane.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e09.Secrets.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e05.Need.DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e11.The.Tok'ra.Part1.DV DRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e14.TouchStone.DVDRip-< font style="background-color: #A682E4;">AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e16.A.Matter.Of.Time.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e06.Thor's.Chariot.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s02e04.The.Gamekeeper.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,800
Alguém em casa?
2
00:00:21,600 --> 00:00:24,560
Jack, pode também ser a
lua lá fora.
3
00:00:24,760 --> 00:00:29,160
Se já houve alguém aqui, eles
se foram a 100.000 anos ou mais.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
Este mundo definitivamente
é Tal lak.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,400
Embora tenha sustentado
vida, ela agora está extinta.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
Bem, a sonda captou uma
fonte EM vinda de algo.
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,760
Meu palpite...
8
00:00:42,
- Stargate SG-1 [2x12] The Tok'Ra (Part 2) 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x18] Serpent's Song 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x14] Touchstone 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x17] Holiday 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x19] One False Step 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x20] Show And Tell 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x01] The Serpent's Lair 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x09] Secrets 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x08] Family 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x02] In The LA682E4;">ine Of Duty 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x07] Message A682E4;">in a Bottle 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x13] Spirits 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x05] Need 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x22] Out Of Mind 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x11] The Tok'Ra (Part 1) 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x06] Thor's Chariot 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x03] Prisoners 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x21] 1969 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x04] The Gamekeeper 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x16] A Matter Of Time 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x15] The Fifth Race 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x10] Bane 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,361 --> 00:00:10,509
<i>Anteriormente em</i> Stargate SG-1:
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,592
Temos de activar o Chappa-ai.
Rápido, Jolinar!
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,798
Partes de Jolinar de Malkshur podem
estar ainda na mente da Capitão Carter.
4
00:00:17,880 --> 00:00:22,715
A minha visão é a nossa única pista. Não
devÃamos verificá-la antes que avancem?
5
00:00:27,200 --> 00:00:29,191
Não vos queremos mal.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,716
Se fizerem movimentos agressivos,
abriremos fogo.
7
0
- Message A682E4;">in a Bottle [CD1].srt
- Message A682E4;">in a Bottle [CD2].srt
- message.in.a.bottle.(3446306).nfo
2 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,360
Mentira. Eu é que disse.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,040
Mas tem razão.
3
00:00:11,281 --> 00:00:13,521
Ãs o melhor ingrediente do jantar.
4
00:00:14,481 --> 00:00:16,561
E do dia...
5
00:00:18,482 --> 00:00:20,602
...e do ano.
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,882
Quem me dera que fosse
mais simples.
7
00:00:28,563 --> 00:00:30,203
Quem me dera que fosse mais fácil.
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,803
Desculpa.
9
00:01:19,929 --> 00:01:21,968
Não espero que me mandes flores, mas...
10
00:01:22,208 --> 00:01:23,769
...vamos telefonar-nos?
11
00:01:24,529 --> 00:01:25,529
Bem...
12
00:01:26,129 --> 00:01:27,84
- Message.A682E4;">in.a.Bottle[1999].Dvdrip.Xvi d.AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyR G.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,205 --> 00:01:10,270
UMA CARTA DE AMOR
2
00:01:10,491 --> 00:01:13,491
Resync:
MarcoALauten
3
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Onde estão eles?
4
00:02:30,880 --> 00:02:33,966
Provavelmente atrasaram-se.
Devem estar chegando.
5
00:02:37,720 --> 00:02:39,013
Já os vi!
6
00:02:40,961 --> 00:02:41,962
Papai!
7
00:02:47,601 --> 00:02:49,228
Como está, querido?
8
00:02:50,160 --> 00:02:51,579
Que bom te ver.
9
00:02:54,521 --> 00:02:56,106
- Olá!
- Olá, como estás?
10
00:02:59,002 --> 00:03:00,879
Tão querido. . .
11
00:03:02,082 --> 00:03:02,874
Temos de ir a
- Message A682E4;">in a Bottle.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,670 --> 00:01:22,260
AS PALAVRAS QUE NUNCA TE DIREI
2
00:02:38,750 --> 00:02:39,900
Onde estão eles?
3
00:02:43,350 --> 00:02:46,420
Provavelmente atrasaram-se.
Devem estar a chegar.
4
00:02:49,630 --> 00:02:50,950
Já os vi!
5
00:02:53,300 --> 00:02:54,200
Papá!
6
00:02:59,110 --> 00:03:00,750
Como estás, querido?
7
00:03:00,750 --> 00:03:02,380
Bons olhos te vejam!
8
00:03:05,910 --> 00:03:07,500
- Olá!
- Olá, como estás?
9
00:03:10,590 --> 00:03:12,470
Tão querido. . .
10
00:03:13,790 --> 00:03:14,590
Temos de ir andando.
11
00:03:15,300 --> 00:03:17,
- Stargate SG-1 [2x12] The Tok'Ra (Part 2) 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x18] Serpent's Song 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x14] Touchstone 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x17] Holiday 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x19] One False Step 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x20] Show And Tell 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x01] The Serpent's Lair 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x09] Secrets 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x08] Family 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x02] In The LA682E4;">ine Of Duty 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x07] Message A682E4;">in a Bottle 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x13] Spirits 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x05] Need 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x22] Out Of Mind 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x11] The Tok'Ra (Part 1) 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x06] Thor's Chariot 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x03] Prisoners 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x21] 1969 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x04] The Gamekeeper 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x16] A Matter Of Time 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x15] The Fifth Race 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [2x10] Bane 350-AC3-AMC_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,361 --> 00:00:10,509
<i>Anteriormente em</i> Stargate SG-1:
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,592
Temos de activar o Chappa-ai.
Rápido, Jolinar!
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,798
Partes de Jolinar de Malkshur podem
estar ainda na mente da Capitão Carter.
4
00:00:17,880 --> 00:00:22,715
A minha visão é a nossa única pista. Não
devÃamos verificá-la antes que avancem?
5
00:00:27,200 --> 00:00:29,191
Não vos queremos mal.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,716
Se fizerem movimentos agressivos,
abriremos fogo.
7
0
- Earth Final Conflict - 2x04 - Dimensions.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x17 - Bliss.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x12 - One Man's Castle.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x21 - Message A682E4;">In A Bottle.DVDRip.Napisys.b r.srt
- Earth Final Conflict - 2x11 - Gauntlet.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x22 - Crossfire.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x07 - Fissures.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x15 - Friendly Fire.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x01 - First Of Its Kind.DVDRip.Napisys.br.s rt
- Earth Final Conflict - 2x16 - Volunteers.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x02 - Atavus.DVDRip.Napisys.b r.srt
- Earth Final Conflict - 2x10 - Between Heaven And Hell.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x19 - Defectors.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x06 - Sleepers.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x08 - Redemption.DVDRip.Napisys.br .srt
- Earth Final Conflict - 2x13 - Second Chances.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x09 - Isabel.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth FA682E4;">inal Conflict - 2x03 - A Stitch In Time.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x14 - Payback.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x05 - Moonscape.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x20 - Heroes And Heartbreak.DVDRip.Napisys.br.srt
- Earth Final Conflict - 2x18 - Highjacked.DVDRip.Napisys.br.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:30,370
O dispositivo está armado.
2
00:00:30,370 --> 00:00:32,750
Será ativado quando a naveNentrar no interdimensional.
3
00:00:52,910 --> 00:00:55,930
- Ei, pensei que tivéssemos um encontro.N- Não se não vier até aqui.
4
00:00:56,280 --> 00:00:59,910
Não acho que Sandoval apreciariaNeu levar você para um passeio.
5
00:00:59,910 --> 00:01:02,190
Sabe, eu estudei todos osNaspectos destas belezinhas.
6
00:01:02,190 --> 00:01:04,460
Tudo, menos deNfato voar em uma!
7
00:01:04,940 --> 00:01:06,140
Só por precaução.
8
00:01:06,260 --> 00:01:08,130
Ah, dei
- Message.A682E4;">in.a.Bottle[1999].Dvdrip.Xvi d.AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyR G.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,205 --> 00:01:10,270
UMA CARTA DE AMOR
2
00:01:10,491 --> 00:01:13,491
Resync:
MarcoALauten
3
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Onde estão eles?
4
00:02:30,880 --> 00:02:33,966
Provavelmente atrasaram-se.
Devem estar chegando.
5
00:02:37,720 --> 00:02:39,013
Já os vi!
6
00:02:40,961 --> 00:02:41,962
Papai!
7
00:02:47,601 --> 00:02:49,228
Como está, querido?
8
00:02:50,160 --> 00:02:51,579
Que bom te ver.
9
00:02:54,521 --> 00:02:56,106
- Olá!
- Olá, como estás?
10
00:02:59,002 --> 00:03:00,879
Tão querido. . .
11
00:03:02,082 --> 00:03:02,874
Temos de ir a
- Earth Final Conflict - 2x21 - Message A682E4;">In A Bottle.DVDRip.Napisys.b r.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,250
- O que é isso, Capitã?N- Problema.
2
00:00:19,250 --> 00:00:20,890
Me dê seu relatório.
3
00:00:21,210 --> 00:00:23,780
à uma sonda Jaridiana, oNcomputador estima impacto...
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,550
...em algum lugar do litoralNleste da América do Norte.
5
00:00:26,550 --> 00:00:28,470
Acione todos osNsistemas de armas.
6
00:00:28,470 --> 00:00:30,160
Não estamos emNposição de atirar.
7
00:00:30,160 --> 00:00:31,310
Estamos do lado errado da lua,
8
00:00:31,310 --> 00:00:33,620
e essa sonda está seNaproximando rápido demais.
9
00:00:
- Stargate SG-1 [2x03] Prisioners.sub
- Stargate SG-1 [2x10] Bane.sub
- Stargate SG-1 [2x08] Family.sub
- Stargate SG-1 [2x04] The Gamekeeper.sub
- Stargate SG-1 [2x11] The Tok'Ra Part I.sub
- Stargate SG-1 [2x05] Need.sub
- Stargate SG-1 [2x14] TouchStone.sub
- Stargate SG-1 [2x15] The Fifth Race.sub
- Stargate SG-1 [2x20] Show and Tell.sub
- Stargate SG-1 [2x07] Message A682E4;">In A Bottle.sub
- Stargate SG-1 [2x18] Serpent's Song.sub
- Stargate SG-1 [2x01] The Serpent's Lair.sub
- Stargate SG-1 [2x13] Spirits.sub
- Stargate SG-1 [2x12] The Tok'Ra Part II.sub
- Stargate SG-1 [2x06] Thor's Chariot.sub
- Stargate SG-1 [2x09] Secrets.sub
- Stargate SG-1 [2x19] One False Step.sub
- Stargate SG-1 [2x16] A Matter of Time.sub
- Stargate SG-1 [2x02] In The LA682E4;">ine of Duty.sub
- Stargate SG-1 [2x17] Holiday.sub
20 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{374}{430}Tudo bem, crianças, estamos de volta.
{434}{521}A não ser que tenhas descoberto|algo de muito importante
{524}{574}Estou pronto para guardar|este planeta no saco
{578}{681}Apenas viemos parar aqui. Não temos ideia|do que este planeta tem para nos oferecer.
{685}{728}Ãrvores e musgo
{732}{786}Umas poucas milhas do Stargate, sim, mas...
{790}{892}Capitão, algum sinal de rádio|nas últimas horas?
{895}{965}Alguns vestÃgios quÃmicos|que indiquem presença de civilização?
{968}{988}Nenhuns, meu Coronel.
{992}{1059}Ah...! Ah!
{1063}{1166}Bem, chama pela brigada aérea. Por muito|que eu goste de uma boa floresta t
There are more subtitles available for Message In A Bottle Pt
Click here to view them