Search Movie Subtitles results for Men At Work by relevance:
- Men At Work - Eng - 25fps - 1990 - (FFM).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
l can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 1 50 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
l have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of th
- Men At Work - Fin - 25fps - 1990 - (FFM).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
VAARA
MYRKYLLlSTÃ JÃTETTÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
- En tue toimiasi enää, Max.
- Rauhoitu, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Siirrämme pian jäteoperaatiomme
pohjoiseen, pois alueeltasi.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Lupasit, että tynnyrit
eivät vuotaisi 150 vuoteen.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Pieni laskuvirhe.
Tämä on yksinkertaista.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Minun tehtäväni
on valmistaa maalinohentajaa.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Sinun tehtäväsi on tarjota
jätteille kaatopaikka.
8
00:03:25,960 --> 00:03:
- Men at Work.sub
- men.at.work.(3408013).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Men.at.Work.1990.m-720p.HDTVRi p.AAC.x264-m4c14k.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,840 --> 00:02:56,274
l can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:56,400 --> 00:03:00,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:00,720 --> 00:03:02,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:02,600 --> 00:03:06,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 1 50 years.
5
00:03:08,760 --> 00:03:12,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:14,320 --> 00:03:18,199
l have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:19,640 --> 00:03:23,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of th
- Men.At.Work.[shareprovider.com ].txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 720x368 25.0fps 697.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:55:Nie mogê ju¿ d³u¿ej wspieraæ tej dzia³alnoÅci Max
00:02:58:Uspokój siê Jack| Jeszcze 2 dni i przenosimy siê na pó³noc
00:03:02:-Poza Twoj¹ jurysdykcjê|- Obieca³eŠmi, ¿e te bary³ki nie bêd¹ przecieka³y|przez 150 lat!
00:03:10:Có¿. Drobny b³¹d w obliczeniach
00:03:14:Sprawa jest prosta
00:03:16:Moim obowi¹zkiem jest produkowaæ rozpuszczalniki do farb
00:03:21:Twoim - zapewniæ mi wywóz odpadów
00:03:25:Ju¿ siê Ciebie nie bojê Potterdam
00:03:30:JeÅli bêdê zmuszony ujawniæ ca³¹ o
- men.at.work.(3441953).nfo
- Men.at.Work.1990.Ned_DVD.(25.f ps).srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
GEVAARLIJK AFVAL
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
Ik kan hier niet meer aan meedoen, Max.
- Rustig maar, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Over twee dagen gaan we het afval
buiten jouw gebied lossen.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Je zei dat die vaten gegarandeerd
150 jaar lekvrij zouden zijn.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Een klein rekenfoutje.
Het ligt heel eenvoudig.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Mijn taak is om
verfverdunner te produceren.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Jij moet voor 'n plek zorgen
waar we het afval kunnen storten.
8
00:0
- Men At Work (25fps) 1990 - (FFM).srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
VAARA
MYRKYLLlSTÃ JÃTETTÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
- En tue toimiasi enää, Max.
- Rauhoitu, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Siirrämme pian jäteoperaatiomme
pohjoiseen, pois alueeltasi.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Lupasit, että tynnyrit
eivät vuotaisi 150 vuoteen.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Pieni laskuvirhe.
Tämä on yksinkertaista.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Minun tehtäväni
on valmistaa maalinohentajaa.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Sinun tehtäväsi on tarjota
jätteille kaatopaikka.
8
00:03:25,960 --> 00:03:
- Men.At.Work.1990.DVDRip.XviD.D esther.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
ÃÃ¥ ìîãà äà ïðèêðèâà ì
ïîâå÷å òà çè äåéÃîñò, Ãà êñ.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Ãñïîêîé ñå, Ãæà ê. Ãà ìî îùå
äâà äåÃà è èçìåñòâà ìå öÿëà òÃ
îïåðà öèÿ Ãà ñåâåð
3
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
èçâúà òâîÿòà þðèñäèêöèÿ.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,400
Ãáåùà ìè òåçè âà ðåëè äà áúäà ò
âîäîÃåïðîïóñêëèâè ïîÃÃ¥ çÃ
ñòî è ïåòäåñåò ãîäèÃè.
5
00:03:10,600 --> 00:03:14,800
Ãà ëêà ãðåøêà â ñì
- Men At Work - Fin - 25fps - 1990 - (FFM).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
VAARA
MYRKYLLlSTÃ JÃTETTÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
- En tue toimiasi enää, Max.
- Rauhoitu, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Siirrämme pian jäteoperaatiomme
pohjoiseen, pois alueeltasi.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Lupasit, että tynnyrit
eivät vuotaisi 150 vuoteen.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Pieni laskuvirhe.
Tämä on yksinkertaista.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Minun tehtäväni
on valmistaa maalinohentajaa.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Sinun tehtäväsi on tarjota
jätteille kaatopaikka.
8
00:03:25,960 --> 00:03:
- Men At Work - Fin - 25fps - 1990 - (FFM).srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
VAARA
MYRKYLLlSTÃ JÃTETTÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
- En tue toimiasi enää, Max.
- Rauhoitu, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Siirrämme pian jäteoperaatiomme
pohjoiseen, pois alueeltasi.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Lupasit, että tynnyrit
eivät vuotaisi 150 vuoteen.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Pieni laskuvirhe.
Tämä on yksinkertaista.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Minun tehtäväni
on valmistaa maalinohentajaa.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Sinun tehtäväsi on tarjota
jätteille kaatopaikka.
8
00:03:25,960 --> 00:03:
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:58,000
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Ãà ñèÃÃ¥. ÃÃåçè ÷åòèðè ìîì÷åòà ,
îÃåçè ìîì÷åòà ...
3
00:03:23,000 --> 00:03:25,500
...êîèòî òè ñè èçïðà òèë â Ãåïà ë,
âåäÃà ãà ùîì ñå âúðÃà ò îò Ãåïà ë...
4
00:03:25,500 --> 00:03:30,500
...âçåìè èì ïà ñïîðòèòå è ãè Ãà ñòà Ãè
â Ãÿêîé îò êúùèòå çà ãîñòè. - Ãäðà âåé Ãà é.
5
00:03:31,600 --> 00:03:35,900
Ãà . Ãåé, à ç ñúì áèë â òîçè
áèçÃåñ îò äâà Ãà äåÃ
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
Ne mogu više podržavati
ovu aktivnost, Max.
2
00:02:58,274 --> 00:03:02,598
Opusti se, Jack. Još samo dva dana
i cijelu operaciju selimo na sjever,
3
00:03:02,598 --> 00:03:04,472
izvan tvoje ovlasti.
4
00:03:04,472 --> 00:03:08,559
Obeæao si mi da te baève neæe
procuriti bar još 150 godina.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
Malo lošija procjena.
Jako je jednostavno.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
lmam obavezu proizvesti
dovoljno razrjeðivaèa.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
Ti imaš obavezu osigurati mjesto
za odlaganje nuklearnog otpada.
8
- Men.at.Work.1990.Ned_DVD.(25.f ps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
GEVAARLIJK AFVAL
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
Ik kan hier niet meer aan meedoen, Max.
- Rustig maar, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Over twee dagen gaan we het afval
buiten jouw gebied lossen.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Je zei dat die vaten gegarandeerd
150 jaar lekvrij zouden zijn.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Een klein rekenfoutje.
Het ligt heel eenvoudig.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Mijn taak is om
verfverdunner te produceren.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Jij moet voor 'n plek zorgen
waar we het afval kunnen storten.
8
00:0
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,815 --> 00:03:23,806
Da, fiule. Acei patru bãieþi,
acei bãieþi ...
2
00:03:23,884 --> 00:03:26,318
... pe care i-ai trimis în Nepal,
când vor ajunge acolo ...
3
00:03:26,386 --> 00:03:31,323
... ia-le paºapoartele ºi aºeazã-i
la un hotel. - Salutãri.
4
00:03:32,492 --> 00:03:36,724
Da. Hei, mã ocup de afacerea asta
de 12 ani.
5
00:03:37,831 --> 00:03:41,494
Nu-l învãþa pe tatãl tãu sã sape morminte.
- Da, am înþeles.
6
00:03:44,404 --> 00:03:47,669
- Dã-mi chip-ul.
Foloseºte-l pe cel din Mumbai.
7
00:03:48,742 --> 00:03:49,834
Stai jos.
8
00:03:50,6
- Men At Work - Fin - 25fps - 1990 - (FFM).srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
VAARA
MYRKYLLlSTÃ JÃTETTÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
- En tue toimiasi enää, Max.
- Rauhoitu, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Siirrämme pian jäteoperaatiomme
pohjoiseen, pois alueeltasi.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Lupasit, että tynnyrit
eivät vuotaisi 150 vuoteen.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Pieni laskuvirhe.
Tämä on yksinkertaista.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Minun tehtäväni
on valmistaa maalinohentajaa.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Sinun tehtäväsi on tarjota
jätteille kaatopaikka.
8
00:03:25,960 --> 00:03:
- Aan Men At Work [Mr.D4rkn3sS].srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,726 --> 00:03:21,726
Yes son. Those four boys,
those boys...
2
00:03:21,726 --> 00:03:24,226
...whom you've sent to Nepal,
as soon as they reach Nepal...
3
00:03:24,226 --> 00:03:29,226
...take their passports and settle
them in some Guest House. - Greetings.
4
00:03:30,326 --> 00:03:34,626
Yes. Hey, I have been in this
business since twelve years.
5
00:03:35,726 --> 00:03:39,326
Don't teach your father
to dig graves. Yes okay.
6
00:03:42,426 --> 00:03:45,626
Give me the chip.
Use the Mumbai one.
7
00:03:46,726 --> 00:03:47,826
Sit.
8
00:03:48,626 --> 00:03:49,726
What h
- Aan---Men-at-Work-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
'This is not love but a storm.'
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,100
Hey, what happened?
3
00:00:31,300 --> 00:00:33,100
Hey, Zohra Bai. Take
of your anklets...
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,100
...wear your clothes and
become a human again.
5
00:00:35,800 --> 00:00:39,800
Hey Umrao Jaan. You consider yourself
to be actress Rekha? Is it?
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,900
Get out of here. Come on.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
You like to watch dances, don't you?
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
You like to be a man?
9
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
You call
- Men.at.Work.1990.Ned_DVD.(25.f ps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
GEVAARLIJK AFVAL
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
Ik kan hier niet meer aan meedoen, Max.
- Rustig maar, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Over twee dagen gaan we het afval
buiten jouw gebied lossen.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Je zei dat die vaten gegarandeerd
150 jaar lekvrij zouden zijn.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Een klein rekenfoutje.
Het ligt heel eenvoudig.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Mijn taak is om
verfverdunner te produceren.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Jij moet voor 'n plek zorgen
waar we het afval kunnen storten.
8
00:0
- Men.at.Work.1990.iNT.DVDRip.XV ID-DLR.HI.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
I can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 150 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
I have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of the
- Aan---Men-at-Work-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Yes son. Those four boys,
those boys...
2
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
...whom you've sent to Nepal,
as soon as they reach Nepal...
3
00:02:35,500 --> 00:02:40,500
...take their passports and settle
them in some Guest House. - Greetings.
4
00:02:41,600 --> 00:02:45,900
Yes. Hey, I have been in this
business since twelve years.
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,600
Don't teach your father
to dig graves. Yes okay.
6
00:02:53,700 --> 00:02:56,900
Give me the chip.
Use the Mumbai one.
7
00:02:58,000 --> 00:02:59,100
Sit.
8
00:02:59,900 --> 00:03:01,000
What h
There are more subtitles available for Men At Work
Click here to view them