Advertisement:
New: Monitor when a new subtitle for movie Men At Work is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Men At Work by relevance:
1) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, eng, 2, 5, fps, 1990, ffm,
original filename: Men At Work - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
l can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 1 50 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
l have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
GEVAARLIJK AFVAL
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
Ik kan hier niet meer aan meedoen, Max.
- Rustig maar, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Over twee dagen gaan we het afval
buiten jouw gebied lossen.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Je zei dat die vaten gegarandeerd
150 jaar lekvrij zouden zijn.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Een klein rekenfoutje.
Het ligt heel eenvoudig.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Mijn taak is om
verfverdunner te produceren.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Jij moet voor 'n plek zorgen
waar we het afval kunnen storten.
8
00:0
Advertisement:
3) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, english, subtitles,
original filename: 5522-Men At Work ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
I can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 150 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
I have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of
4) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, int, dlr, hi,
original filename: Men.at.Work.1990.iNT.DVDRip.XVID-DLR.HI.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
I can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 150 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
I have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of the
5) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin, ffm,
original filename: Men At Work - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
VAARA
MYRKYLLlSTÃ JÃTETTÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
- En tue toimiasi enää, Max.
- Rauhoitu, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Siirrämme pian jäteoperaatiomme
pohjoiseen, pois alueeltasi.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Lupasit, että tynnyrit
eivät vuotaisi 150 vuoteen.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Pieni laskuvirhe.
Tämä on yksinkertaista.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Minun tehtäväni
on valmistaa maalinohentajaa.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Sinun tehtäväsi on tarjota
jätteille kaatopaikka.
8
00:03:25,960 --> 00:03:
6) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, fin, 2, 5, fps, 1990, ffm,
original filename: Men At Work - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
VAARA
MYRKYLLlSTÃ JÃTETTÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
- En tue toimiasi enää, Max.
- Rauhoitu, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Siirrämme pian jäteoperaatiomme
pohjoiseen, pois alueeltasi.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Lupasit, että tynnyrit
eivät vuotaisi 150 vuoteen.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Pieni laskuvirhe.
Tämä on yksinkertaista.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Minun tehtäväni
on valmistaa maalinohentajaa.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Sinun tehtäväsi on tarjota
jätteille kaatopaikka.
8
00:03:25,960 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
GEVAARLIJK AFVAL
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
Ik kan hier niet meer aan meedoen, Max.
- Rustig maar, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Over twee dagen gaan we het afval
buiten jouw gebied lossen.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Je zei dat die vaten gegarandeerd
150 jaar lekvrij zouden zijn.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Een klein rekenfoutje.
Het ligt heel eenvoudig.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Mijn taak is om
verfverdunner te produceren.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Jij moet voor 'n plek zorgen
waar we het afval kunnen storten.
8
00:0
8) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, int, dlr,
original filename: Men at Work (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
I can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,480
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,680 --> 00:03:04,400
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,480
You promised me those barrels'd
be leakproof for 150 years.
5
00:03:10,680 --> 00:03:14,880
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,280 --> 00:03:20,080
I have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,600 --> 00:03:25,400
You have an obligation to provide
a place to dispose of the
9) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, 1, cd, czech, cz, axial, maw,
original filename: Men at Work - 1990 - 1CD - Czech - cz - a9bfaf3a278cd978e9971bb5c7001bf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
Tyhle aktivity u? nemohu
d?le podporovat, Maxi.
3
00:03:04,268 --> 00:03:08,647
Kl?dek Jacku, jenom dva dny
a celou operaci p?esuneme d?l na sever.
4
00:03:08,772 --> 00:03:10,607
Mimo tvou p?sobnost.
5
00:03:10,732 --> 00:03:14,862
Sl?bil jsi mi, ?e ty barely
vydr?? 150 let.
6
00:03:17,155 --> 00:03:21,535
Chybi?ka ve v?po?tu.
Pod?vej, je to jednoduch?.
7
00:03:22,953 --> 00:03:26,999
J? m?m n?jakou povinnost
produkovat ?edidlo.
8
00:03:28,500 --> 00:03:32,504
A ty m?? n?jakou povinnost
mi pronajmout m?sto k ul
10) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Men at Work - 1990 - 1CD - Czech - cz - bf605bad5d666d4c3c90c27e908ea15d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
Nemohu podporovat
nad?le tuto aktivitu, Maxi.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Kl?dek, Jacku. Jen dva dal?? dny
a p?esuneme na?e operace na sever -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
pry? z va?? jurisdikce.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
Sl?bil jste ?e ty barely budou
vodot?sn? 150 let.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
Mal? chybka v po?tech.
Pod?vej, je to jednoduch?.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
J? m?m povinnost
produkovat ?id?? barvu.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
Ty m?? povinnost se postarat o m?sto,
kam se um?st? odpadn? produkty.
8
00:03:25,600
11) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, dlr,
original filename: Men at Work (1990) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4395}{4455}Buna daha fazla|destek veremem Max.
{4460}{4562}Sakinleþ Jack. Sadece 2 gün daha ve|tüm boþaltma operasyonumuzu kuzeye taþýyoruz -
{4567}{4610}senin bölgenin dýþýna.
{4615}{4712}Bu varillerin 150 yýl boyunca|sýzdýrmayacaðýný söylemiþtin.
{4767}{4872}Ufak bir hesaplama hatasý.|Bak bu çok basit.
{4907}{5002}Benim boya inceltici üretmek|gibi bir yükümlülüðüm var.
{5040}{5135}Seninde atýklar için bir yer|gösterme yükümlülüðün var.
{5140}{5222}Artýk senden korkmuyorum Potterdam.
{5227}{5337}Eðer bütün operasyonu duyurmak|zorunda kalýrsam, yaparým. Hepimizi mahvederim.
{5342}{5430}Bence sen bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
ÃÃ¥ ìîãà äà ïðèêðèâà ì
ïîâå÷å òà çè äåéÃîñò, Ãà êñ.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Ãñïîêîé ñå, Ãæà ê. Ãà ìî îùå
äâà äåÃà è èçìåñòâà ìå öÿëà òÃ
îïåðà öèÿ Ãà ñåâåð
3
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
èçâúà òâîÿòà þðèñäèêöèÿ.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,400
Ãáåùà ìè òåçè âà ðåëè äà áúäà ò
âîäîÃåïðîïóñêëèâè ïîÃÃ¥ çÃ
ñòî è ïåòäåñåò ãîäèÃè.
5
00:03:10,600 --> 00:03:14,800
Ãà ëêà ãðåøêà â ñì
13) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Men at Work - 1990 - 1CD - Czech - cz - bb30b8088ffecb94aaf5afeb93db3c87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
Nemohu podporovat
nad?le tuto aktivitu, Maxi.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Kl?dek, Jacku. Jen dva dal?? dny
a p?esuneme na?e operace na sever -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
pry? z va?? jurisdikce.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
Sl?bil jste ?e ty barely budou
vodot?sn? 150 let.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
Mal? chybka v po?tech.
Pod?vej, je to jednoduch?.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
J? m?m povinnost
produkovat ?id?? barvu.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
Ty m?? povinnost se postarat o m?sto,
kam se um?st? odpadn? produkty.
8
00:03:25,600
14) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Men.at.Work.1990.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,080 --> 00:01:36,436
GEVAARLIJK AFVAL
2
00:02:56,200 --> 00:03:00,159
Ik kan hier niet meer aan meedoen, Max.
- Rustig maar, Jack.
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,831
Over twee dagen gaan we het afval
buiten jouw gebied lossen.
4
00:03:04,960 --> 00:03:09,715
Je zei dat die vaten gegarandeerd
150 jaar lekvrij zouden zijn.
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,318
Een klein rekenfoutje.
Het ligt heel eenvoudig.
6
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
Mijn taak is om
verfverdunner te produceren.
7
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
Jij moet voor 'n plek zorgen
waar we het afval kunnen storten.
8
00:0
15) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, english, subtitles,
original filename: 5521-Men At Work ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
I can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 150 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
I have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of
16) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, rum, 1, cd, nfo,
original filename: men.at.work.(1990).rum.1cd.(3408013).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:02:Nie mog? ju? d?u?ej wspiera? tej dzia?alno?ci Max
00:03:05:Uspok?j si? Jack| Jeszcze 2 dni i przenosimy si? na p??noc
00:03:09:-Poza Twoj? jurysdykcj?|- Obieca?e? mi, ?e te bary?ki nie b?d? przecieka?y|przez 150 lat!
00:03:17:C??. Drobny b??d w obliczeniach
00:03:21:Sprawa jest prosta
00:03:24:Moim obowi?zkiem jest produkowa? rozpuszczalniki do farb
00:03:29:Twoim - zapewni? mi wyw?z odpad?w
00:03:33:Ju? si? Ciebie nie boj? Potterdam
00:03:38:Je?li b?d? zmuszony ujawni? ca?? operacj? - zrobi? to|Wszystko wyjawi?
00:03:42:My?l?, ?e jeste? zbyt m?dry, aby to zrobi?
00:03:46:Ka?da kwota b?dzie za ma?a Max
00:03:49:Marne masz szanse zosta? wybrany - Panie Radny ...
00:03:55:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Yes son. Those four boys,
those boys...
2
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
...whom you've sent to Nepal,
as soon as they reach Nepal...
3
00:02:35,500 --> 00:02:40,500
...take their passports and settle
them in some Guest House. - Greetings.
4
00:02:41,600 --> 00:02:45,900
Yes. Hey, I have been in this
business since twelve years.
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,600
Don't teach your father
to dig graves. Yes okay.
6
00:02:53,700 --> 00:02:56,900
Give me the chip.
Use the Mumbai one.
7
00:02:58,000 --> 00:02:59,100
Sit.
8
00:02:59,900 --> 00:03:01,000
What happened?
9
00:03:01,100 --> 00:03:04,100
That Desai builder from
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Yes son. Those four boys,
those boys...
2
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
...whom you've sent to Nepal,
as soon as they reach Nepal...
3
00:02:35,500 --> 00:02:40,500
...take their passports and settle
them in some Guest House. - Greetings.
4
00:02:41,600 --> 00:02:45,900
Yes. Hey, I have been in this
business since twelve years.
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,600
Don't teach your father
to dig graves. Yes okay.
6
00:02:53,700 --> 00:02:56,900
Give me the chip.
Use the Mumbai one.
7
00:02:58,000 --> 00:02:59,100
Sit.
8
00:02:59,900 --> 00:03:01,000
What h
20) Subtitles for Men At Work
keywords: men, at, work, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, int, dlr, hi,
original filename: 27147-Men_at_Work_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
I can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 150 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
I have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of the
There are more subtitles available for Men At Work
Click here to view them
------------