Search Movie Subtitles results for Memoirs A682E4;">Of A Geisha[2005]DvDrip[Eng] aXXo by relevance:
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - Eng - 23,976fps - 2005 - (DvDrip-aXXo).srt
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - Eng - 23,976fps - 2005 - (DVDSCR-PRiDE).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,431 --> 00:03:45,893
<i>A story like mine should never be told.</i>
2
00:03:48,770 --> 00:03:53,817
<i>For my world is as
forbidden as it is fragile.</i>
3
00:03:53,817 --> 00:04:01,617
<i>Without its mysteries it cannot survive.</i>
4
00:04:01,617 --> 00:04:05,996
<i>I certainly wasn't born
to the life of a Geisha.</i>
5
00:04:05,996 --> 00:04:08,790
<i>Like so much in my strange life</i>
6
00:04:08,790 --> 00:04:12,753
<i>I was carried there by the current.</i>
7
00:04:16,381 --> 00:04:19,718
<i>The first time I knew
my mother was sick,</i>
8
00:04:20,010 --> 00:04:25,807
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,151 --> 00:00:09,951
SIGNIFICADO DE ALGUNS TERMOS:
OKI-YA: Casa onde viviam as Gueixas.
2
00:00:10,431 --> 00:00:15,231
HANAMACHI: Bairros onde ficavam as oki-yas.
DANNA: Patrocinador da Gueixa.
3
00:00:15,711 --> 00:00:20,510
M?E ou MAMA e OKASAN:
Dona da casa de gueixas.
4
00:00:20,991 --> 00:00:25,750
MIZUAGE: venda da virgindade da gueixa
atrav?s de leil?o.
5
00:00:26,229 --> 00:00:30,069
ONESAN: Irm? mais velha
6
00:00:32,389 --> 00:00:37,468
MEM?RIAS DE UMA GUEIXA
7
00:00:52,987 --> 00:00:54,907
Sr. Sakamoto.
8
00:03:32,654 --> 00:03:36,134
Uma hist?ria como a minha
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,751 --> 00:00:38,755
MEMOARI JEDNE GEJ?E
2
00:03:43,293 --> 00:03:47,254
Pri?a poput moje, nikada
ne bi trebala biti ispri?ana ...
3
00:03:49,131 --> 00:03:52,885
... jer moj svijet je, premda
zabranjen, vrlo osjetljiv ...
4
00:03:53,927 --> 00:03:58,097
... i bez svojih tajni,
ne mo?e opstati.
5
00:04:01,642 --> 00:04:05,187
Nisam ro?ena
da budem gej?a ...
6
00:04:06,230 --> 00:04:08,523
... no poput svega ?to se u
mom ?udnom ?ivotu doga?alo ...
7
00:04:08,940 --> 00:04:11,442
... i tamo me
odvela sudbina.
8
00:04:17,489 --> 00:04:20,200
Prva spoznaja da
mi je majka bo
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.RO.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Arial
00:03:42.43,00:03:45.98
O poveste ca a mea n-ar fi[br]trebuit spus? niciodat?.
00:03:48.02,00:03:52.91
Deoarece lumea mea e la fel de[br]interzis? precum e de fragil?.
00:03:53.31,00:03:57.46
F?r? misterele ei,[br]nu poate supravie?ui...
00:04:01.07,00:04:04.52
Cu siguran?? nu m-am n?scut[br]ca s? duc o via?? de geish?...
00:04:05.29,00:04:08.28
am fost purtat? ?ntr-acolo[br]de curentul vie?ii.
00:04:16.28,00:04:19.60
Prima dat? c?nd am aflat[br]c? mama era bolnav?.
00:04:19.91,00:04:23.56
a fos
- Memoirs.A682E4;">of.a.Ge isha.Ned.[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Tanaka-san.
2
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Tanaka-san.
3
00:03:42,200 --> 00:03:46,100
Een verhaal als dat van mij
zou nooit mogen worden verteld.
4
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Want mijn wereld
is net zo verboden als breekbaar.
5
00:03:53,000 --> 00:03:57,500
Hij kan niet blijven voortbestaan
zonder z'n mysteries.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
Ik was beslist niet in de wieg gelegd
voor het geishaleven.
7
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Zoals met zoveel
in m'n vreemde leven...
8
00:04:07,900 --> 00:04:11,100
werd ik daar
door de stroming heengevoer
- 6209-Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,339 --> 00:00:25,613
Subtitles ripped and edited by
astral_cyborg
2
00:00:33,852 --> 00:00:39,380
"?? ?????????? ???? ???????"
3
00:00:56,293 --> 00:00:58,369
Sakamoto.
4
00:02:12,577 --> 00:02:14,736
??????, ??'?????, ???;
5
00:02:16,832 --> 00:02:18,705
??? ??????????;
6
00:03:27,235 --> 00:03:28,778
?????? ??????!
7
00:03:31,490 --> 00:03:32,948
?????? ??????!
8
00:03:43,335 --> 00:03:47,379
??? ??????? ??? ?? ???? ???
?? ??'????? ???? ?? ???????.
9
00:03:49,383 --> 00:03:54,341
? ?????? ??? ????? ?????-
???????? ??? ??? ??????????.
10
00:03:54,679 --> 00:03:58,
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,389 --> 00:03:46,852
T?llaista tarinaa kuin minun, ei
pit?isi koskaan kertoa.
2
00:03:48,312 --> 00:03:53,108
Maailmani on yht? kielletty,
kuin s?rkyv?kin.
3
00:03:53,400 --> 00:03:57,571
Ilman mysteereit??n se
ei voi selvit?.
4
00:04:01,033 --> 00:04:04,953
En todellakaan syntynyt geishaksi.
5
00:04:05,704 --> 00:04:11,084
Kuten moni muukin asia oudossa
el?m?ss?ni, se sattui tieni varrelle.
6
00:04:16,256 --> 00:04:22,930
Tiesin ?itini olevan sairas silloin,
kun is?ni heitti kalan takaisin mereen.
7
00:04:25,307 --> 00:04:31,980
Sin? y?n? pysyimme n?liss?mme,
ymm?rt??ksemme
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,600
Subtitles ripped
2
00:00:33,800 --> 00:00:39,300
"ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ"
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,300
Sakamoto.
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,700
ÃáôÃñá, èá'ñèåéò, Ãáé;
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,700
Ãïý ðçãáÃÃïõìå;
6
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
ÃöÃÃôç ÃáÃÃêá!
7
00:03:31,400 --> 00:03:32,900
ÃöÃÃôç ÃáÃÃêá!
8
00:03:43,300 --> 00:03:47,300
Ãéá éóôïñÃá óáà ôç äéêà ìïõ
äå èá'ðñåðå ðïôà Ãá åéðùèåÃ.
9
00:03:49,300 --> 00:03:54,30
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,104 --> 00:00:11,109
SIGNIFICADO DE ALGUNS TERMOS:
OKI-YA: Casa onde viviam as Gueixas.
2
00:00:11,610 --> 00:00:16,615
HANAMACHI: Bairros onde ficavam as oki-yas.
DANNA: Patrocinador da Gueixa.
3
00:00:17,115 --> 00:00:22,120
MÃE ou MAMA e OKASAN:
Dona da casa de gueixas.
4
00:00:22,621 --> 00:00:27,584
MIZUAGE: venda da virgindade da gueixa
através de leilão.
5
00:00:28,084 --> 00:00:32,088
ONESAN: Irmã mais velha
6
00:00:34,507 --> 00:00:39,804
MEMÃRIAS DE UMA GUEIXA
7
00:00:55,987 --> 00:00:57,989
Sr. Sakamoto.
8
00:03:42,487 --> 00:03:46,116
Uma história como a
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,431 --> 00:03:45,893
<i>A story like mine should never be told.</i>
2
00:03:48,770 --> 00:03:53,817
<i>For my world is as
forbidden as it is fragile.</i>
3
00:03:53,817 --> 00:04:01,617
<i>Without its mysteries it cannot survive.</i>
4
00:04:01,617 --> 00:04:05,996
<i>I certainly wasn't born
to the life of a Geisha.</i>
5
00:04:05,996 --> 00:04:08,790
<i>Like so much in my strange life</i>
6
00:04:08,790 --> 00:04:12,753
<i>I was carried there by the current.</i>
7
00:04:16,381 --> 00:04:19,718
<i>The first time I knew
my mother was sick,</i>
8
00:04:20,010 --> 00:04:25,807
- memoirs.of.a.geisha.(3434845).n fo
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,156 --> 00:00:40,030
- æéëøåðåúéä ùì âééùä -
Www.Torec.Net äåøã îà úø
2
00:03:42,620 --> 00:03:46,207
<i>,ñéôåø ëîå ùìé
.à ñåø ùéñåôø ìòåìÃ</i>
3
00:03:48,293 --> 00:03:53,130
<i>.ëé òåìîé à ñåø ëôé ùäåà ùáøéøé</i>
4
00:03:53,589 --> 00:03:57,760
<i>,ììà äîñúåøéåú ùáå
.à éðå éëåì ìùøåã</i>
5
00:04:01,388 --> 00:04:04,849
<i>.áååãà é ùìà ðåìãúé ìçéé âééùä</i>
6
00:04:05,641 --> 00:04:08,603
<i>,ëîå ëä äøáä áçéé äîåæøéÃ</i>
7
00:04:08,603 -->
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,751 --> 00:00:38,755
MEMOARI JEDNE GEJÅ E
2
00:03:43,293 --> 00:03:47,254
Prièa poput moje, nikada
ne bi trebala biti isprièana ...
3
00:03:49,131 --> 00:03:52,885
... jer moj svijet je, premda
zabranjen, vrlo osjetljiv ...
4
00:03:53,927 --> 00:03:58,097
... i bez svojih tajni,
ne može opstati.
5
00:04:01,642 --> 00:04:05,187
Nisam roðena
da budem gejša ...
6
00:04:06,230 --> 00:04:08,523
... no poput svega što se u
mom èudnom životu dogaðalo ...
7
00:04:08,940 --> 00:04:11,442
... i tamo me
odvela sudbina.
8
00:04:17,489 --> 00:04:20,200
Prva spoznaja da
mi j
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,554 --> 00:00:22,564
Titulky p?elo?il J0s3.
Na?asoval R.o.B.84 & xmatasek
2
00:00:34,952 --> 00:00:40,290
PAM?TI GEJ?I
3
00:00:55,430 --> 00:00:57,432
<i>Sakamoto.</i>
4
00:03:43,015 --> 00:03:46,602
<i>P??b?h jako ten m?j by
nem?l b?t vypr?v?n.</i>
5
00:03:48,645 --> 00:03:53,483
<i>Proto?e m?j sv?t je jak
zak?zan?, tak k?ehk?.</i>
6
00:03:53,942 --> 00:03:58,071
<i>Bez jeho tajemstv? by
toti? nemohl p?e??t.</i>
7
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
<i>Ur?it? jsem se nenarodila jako Gej?a.</i>
8
00:04:05,954 --> 00:04:08,957
<i>Stejn? jako v?t?ina v
m?m podivn?m ?ivot?...</i>
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- memoirs.of.a.geisha.(3434845).n fo
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,156 --> 00:00:40,030
- æéëøåðåúéä ùì âééùä -
Www.Torec.Net äåøã îà úø
2
00:03:42,620 --> 00:03:46,207
<i>,ñéôåø ëîå ùìé
.à ñåø ùéñåôø ìòåìÃ</i>
3
00:03:48,293 --> 00:03:53,130
<i>.ëé òåìîé à ñåø ëôé ùäåà ùáøéøé</i>
4
00:03:53,589 --> 00:03:57,760
<i>,ììà äîñúåøéåú ùáå
.à éðå éëåì ìùøåã</i>
5
00:04:01,388 --> 00:04:04,849
<i>.áååãà é ùìà ðåìãúé ìçéé âééùä</i>
6
00:04:05,641 --> 00:04:08,603
<i>,ëîå ëä äøáä áçéé äîåæøéÃ</i>
7
00:04:08,603 --> 00:04:10,605
<i>.ðéùà úé ìùà òì éãé äæøÃ</i>
8
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: DX50 552x224 23.976fps 800.3 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,285
WYZNANIA GEJSZY
3
00:03:43,182 --> 00:03:47,269
/Historia taka jak moja nigdy
/nie powinna zosta? opowiedziana.
4
00:03:48,395 --> 00:03:51,857
/Bowiem m?j ?wiat jest tak
/zakazany jak jest kruchy.
5
00:03:53,567 --> 00:03:56,361
/Bez swoich tajemnic,
/nie mo?e przetrwa?.
6
00:04:01,283 --> 00:04:04,661
/Z pewno?ci? nie by?o mi
/przeznaczone ?ycie gejszy.
7
00:04:05,662 --> 00:04:08,290
/Tak jak wszystko w moim dziwnym ?yciu,
8
00:04:08
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:39,000
Memórias de uma Gueixa
2
00:03:27,100 --> 00:03:28,700
Tanaka-san!
3
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
Tanaka-san!
4
00:03:43,000 --> 00:03:47,200
Uma história como a minha
nunca deveria ser contada,
5
00:03:49,000 --> 00:03:53,600
pois o meu mundo é tão
proibido como delicado.
6
00:03:53,900 --> 00:03:58,300
Sem os seus mistérios,
não pode sobreviver.
7
00:04:01,700 --> 00:04:05,900
Com certeza não nasci para
levar uma vida de gueixa.
8
00:04:06,300 --> 00:04:12,100
Como tantas outras coisas da minha
estranha vida, fui levada pela corrente.
9
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,213 --> 00:03:46,765
O poveste ca a mea n-ar fi
trebuit spusã niciodatã.
2
00:03:48,806 --> 00:03:53,698
Deoarece lumea mea e la fel de
interzisã precum e de fragilã.
3
00:03:54,098 --> 00:03:58,251
Fãrã misterele ei,
nu poate supravieþui...
4
00:04:01,854 --> 00:04:05,305
Cu siguranþã nu m-am nãscut
ca sã duc o viaþã de geishã...
5
00:04:06,080 --> 00:04:09,067
am fost purtatã într-acolo
de curentul vieþii.
6
00:04:17,065 --> 00:04:20,391
Prima datã când am aflat
cã mama era bolnavã.
7
00:04:20,694 --> 00:04:24,348
A fost când tata a aruncat
peºtele Ã
- Memoirs.A682E4;">of.a.Ge isha.Ned.[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Tanaka-san.
2
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Tanaka-san.
3
00:03:42,200 --> 00:03:46,100
Een verhaal als dat van mij
zou nooit mogen worden verteld.
4
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Want mijn wereld
is net zo verboden als breekbaar.
5
00:03:53,000 --> 00:03:57,500
Hij kan niet blijven voortbestaan
zonder z'n mysteries.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
Ik was beslist niet in de wieg gelegd
voor het geishaleven.
7
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Zoals met zoveel
in m'n vreemde leven...
8
00:04:07,900 --> 00:04:11,100
werd ik daar
door de stroming heengevoer
- Memoirs.A682E4;">of.a.Ge isha.Ned.[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Tanaka-san.
2
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Tanaka-san.
3
00:03:42,200 --> 00:03:46,100
Een verhaal als dat van mij
zou nooit mogen worden verteld.
4
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Want mijn wereld
is net zo verboden als breekbaar.
5
00:03:53,000 --> 00:03:57,500
Hij kan niet blijven voortbestaan
zonder z'n mysteries.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
Ik was beslist niet in de wieg gelegd
voor het geishaleven.
7
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Zoals met zoveel
in m'n vreemde leven...
8
00:04:07,900 --> 00:04:11,100
werd ik daar
door de stroming heengevoer
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:39,500
MEMÃRIAS DE UMA GUEIXA
2
00:00:54,901 --> 00:00:59,021
Sr. Sakamoto, nós
cumprimos com tudo.
3
00:00:59,622 --> 00:01:01,522
Que faremos com as miúdas?
4
00:01:03,023 --> 00:01:06,123
Já não tenho nada para lhes dar.
5
00:01:06,824 --> 00:01:08,024
Não sobra nada.
6
00:01:10,725 --> 00:01:14,025
Se vem a tempestade não a suportará.
7
00:01:14,626 --> 00:01:16,926
Não posso fazer mais nada por elas.
8
00:01:18,827 --> 00:01:20,927
O único que posso fazer é rezar.
9
00:01:22,128 --> 00:01:23,028
Nós ficaremos com elas.
10
00:01:24,529 -
There are more subtitles available for Memoirs Of A Geisha[2005]DvDrip[Eng] AXXo
Click here to view them