Search Movie Subtitles results for Memoirs A682E4;">Of A Geisha by relevance:
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,700 --> 00:03:43,800
<i>A story like mine should never be told.</i>
2
00:03:46,600 --> 00:03:50,100
<i>For my world is as
forbidden as it is fragile.</i>
3
00:03:51,599 --> 00:03:55,799
<i>Without its mysteries it cannot survive.</i>
4
00:03:59,399 --> 00:04:02,599
<i>I certainly wasn't born
to the life of a Geisha.</i>
5
00:04:03,799 --> 00:04:05,799
<i>Like so much in my strange life</i>
6
00:04:06,599 --> 00:04:08,999
<i>I was carried there by the current.</i>
7
00:04:14,998 --> 00:04:17,163
<i>The first time I knew
my mother was sick,</i>
8
00:04:17,198 --> 00:04:21,098
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,449 --> 00:00:37,788
MEMORIILE UNEI GEISHA
2
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
Sakamoto...
3
00:03:41,471 --> 00:03:45,058
O poveste ca a mea n-ar fi
trebuit spusã niciodatã...
4
00:03:47,102 --> 00:03:51,982
deoarece lumea mea e la fel de
interzisã precum e de fragilã....
5
00:03:52,399 --> 00:03:56,570
Fãrã misterele ei,
nu poate supravieþui...
6
00:04:00,157 --> 00:04:03,619
Cu siguranþã nu m-am nãscut
ca sã duc o viaþã de geisha...
7
00:04:04,411 --> 00:04:07,414
am fost purtatã într-acolo
de curentul vieþii.
8
00:04:15,422 --> 00:04:18,759
Prima datã
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha cd1 ( English Subtitles )
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
7 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,151 --> 00:00:09,951
SIGNIFICADO DE ALGUNS TERMOS:
OKI-YA: Casa onde viviam as Gueixas.
2
00:00:10,431 --> 00:00:15,231
HANAMACHI: Bairros onde ficavam as oki-yas.
DANNA: Patrocinador da Gueixa.
3
00:00:15,711 --> 00:00:20,510
M?E ou MAMA e OKASAN:
Dona da casa de gueixas.
4
00:00:20,991 --> 00:00:25,750
MIZUAGE: venda da virgindade da gueixa
atrav?s de leil?o.
5
00:00:26,229 --> 00:00:30,069
ONESAN: Irm? mais velha
6
00:00:32,389 --> 00:00:37,468
MEM?RIAS DE UMA GUEIXA
7
00:00:52,987 --> 00:00:54,907
Sr. Sakamoto.
8
00:03:32,654 --> 00:03:36,134
Uma hist?ria como a minha
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,751 --> 00:00:38,755
MEMOARI JEDNE GEJ?E
2
00:03:43,293 --> 00:03:47,254
Pri?a poput moje, nikada
ne bi trebala biti ispri?ana ...
3
00:03:49,131 --> 00:03:52,885
... jer moj svijet je, premda
zabranjen, vrlo osjetljiv ...
4
00:03:53,927 --> 00:03:58,097
... i bez svojih tajni,
ne mo?e opstati.
5
00:04:01,642 --> 00:04:05,187
Nisam ro?ena
da budem gej?a ...
6
00:04:06,230 --> 00:04:08,523
... no poput svega ?to se u
mom ?udnom ?ivotu doga?alo ...
7
00:04:08,940 --> 00:04:11,442
... i tamo me
odvela sudbina.
8
00:04:17,489 --> 00:04:20,200
Prva spoznaja da
mi je majka bo
- Memorias.de.uma.Gueixa.3Audios.AC3.5.1(2005).DVDRip.Xv iD.By.Leo5035.srt
- memoirs.of.a.geisha.(3425623).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-10
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,530 --> 00:00:17,530
Léo5035
2
00:00:33,033 --> 00:00:38,914
MEMÃRIAS DE UMA GUEIXA
3
00:03:26,582 --> 00:03:28,458
Tanaka-san!
4
00:03:30,878 --> 00:03:32,421
Tanaka-san!
5
00:03:42,598 --> 00:03:46,059
<i>Uma história como a minha
nunca deveria ser contada.</i>
6
00:03:48,478 --> 00:03:52,357
<i>Pois meu mundo é tão proibido
quanto frágil.</i>
7
00:03:53,483 --> 00:03:58,113
<i>Sem seus mistérios,
ele não sobrevive.</i>
8
00:04:01,158 --> 00:04:05,412
<i>Eu certamente não nasci
para ser gueixa.</i>
9
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
<i>Como tantas coisas
na minha estranha vida...</i>
10
00:04:08,373 --> 00:04:11,460
<i>eu
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - Eng - 23,976fps - 2005 - (DvDrip-aXXo).srt
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - Eng - 23,976fps - 2005 - (DVDSCR-PRiDE).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,431 --> 00:03:45,893
<i>A story like mine should never be told.</i>
2
00:03:48,770 --> 00:03:53,817
<i>For my world is as
forbidden as it is fragile.</i>
3
00:03:53,817 --> 00:04:01,617
<i>Without its mysteries it cannot survive.</i>
4
00:04:01,617 --> 00:04:05,996
<i>I certainly wasn't born
to the life of a Geisha.</i>
5
00:04:05,996 --> 00:04:08,790
<i>Like so much in my strange life</i>
6
00:04:08,790 --> 00:04:12,753
<i>I was carried there by the current.</i>
7
00:04:16,381 --> 00:04:19,718
<i>The first time I knew
my mother was sick,</i>
8
00:04:20,010 --> 00:04:25,807
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.RO.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Arial
00:03:42.43,00:03:45.98
O poveste ca a mea n-ar fi[br]trebuit spus? niciodat?.
00:03:48.02,00:03:52.91
Deoarece lumea mea e la fel de[br]interzis? precum e de fragil?.
00:03:53.31,00:03:57.46
F?r? misterele ei,[br]nu poate supravie?ui...
00:04:01.07,00:04:04.52
Cu siguran?? nu m-am n?scut[br]ca s? duc o via?? de geish?...
00:04:05.29,00:04:08.28
am fost purtat? ?ntr-acolo[br]de curentul vie?ii.
00:04:16.28,00:04:19.60
Prima dat? c?nd am aflat[br]c? mama era bolnav?.
00:04:19.91,00:04:23.56
a fos
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha.2005.DVDSCR.XviD -PRiDEXViD.English.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,359 --> 00:03:26,185
Tanaka-san!
2
00:03:28,655 --> 00:03:30,196
Tanaka-san!
3
00:03:40,375 --> 00:03:43,826
<i>A story like mine</i>
<i>should never be told.</i>
4
00:03:46,256 --> 00:03:50,123
<i>For my world is as forbidden</i>
<i>as it is fragile.</i>
5
00:03:51,261 --> 00:03:55,887
<i>Without its mysteries,</i>
<i>it cannot survive.</i>
6
00:03:58,935 --> 00:04:03,182
<i>I certainly wasn't born</i>
<i>to the life of a geisha.</i>
7
00:04:03,398 --> 00:04:05,936
<i>Like so much in my strange life...</i>
8
00:04:06,150 --> 00:04:09,235
<i>... I was carried there by the
- Memoirs+A682E4;">of+a+Geisha(33304).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,265 --> 00:00:38,567
PAM?TI GEJ?I
2
00:00:54,786 --> 00:00:56,777
Sakamoto.
3
00:03:41,279 --> 00:03:44,840
P??b?h jako ten m?j
by nem?l b?t vypr?v?n.
4
00:03:46,884 --> 00:03:51,787
Proto?e m?j sv?t je jak zak?zan?,
tak k?ehk?.
5
00:03:52,189 --> 00:03:56,353
Bez jeho tajemstv?
by toti? nemohl p?e??t.
6
00:03:59,964 --> 00:04:03,422
Ur?it? jsem se nenarodila jako gej?a.
7
00:04:04,201 --> 00:04:07,193
Stejn? jako v?t?ina v
m?m podivn?m ?ivot?...
8
00:04:07,194 --> 00:04:09,193
... stala jsem se j? n?hodou.
9
00:04:15,211 --> 00:04:18,544
Poprv?, co jsem poznala, ?e
- Memoirs.A682E4;">of.a.Geisha.Ned.[2005]DvDrip [Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Tanaka-san.
2
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Tanaka-san.
3
00:03:42,200 --> 00:03:46,100
Een verhaal als dat van mij
zou nooit mogen worden verteld.
4
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Want mijn wereld
is net zo verboden als breekbaar.
5
00:03:53,000 --> 00:03:57,500
Hij kan niet blijven voortbestaan
zonder z'n mysteries.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
Ik was beslist niet in de wieg gelegd
voor het geishaleven.
7
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Zoals met zoveel
in m'n vreemde leven...
8
00:04:07,900 --> 00:04:11,100
werd ik daar
door de stroming heengevoer
- Memoirs A682E4;">of a Geisha.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,200 --> 00:03:19,952
Tanaka-san!
2
00:03:22,320 --> 00:03:23,799
Tanaka-san!
3
00:03:33,560 --> 00:03:36,870
Prièa poput moje nikada nije
trebala biti isprièana.
4
00:03:39,200 --> 00:03:42,909
Jer moj je svijet zabranjen
k olik o je i krhak.
5
00:03:44,000 --> 00:03:48,437
Bez sv ojih tajni,
ne bi mogao opstati.
6
00:03:51,360 --> 00:03:55,433
Ja zasigurno nisam stv orena
za živ ot gejše.
7
00:03:55,640 --> 00:03:58,074
Kao puno puta u mom
èudnom živ otu...
8
00:03:58,280 --> 00:04:01,238
... onamo me je odnijela struja.
9
00:04:06,320 --> 00:04:09,357
Prvi sa
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha (2005).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:36,680
EGY G?SA EML?KIRATAI
2
00:00:53,800 --> 00:00:55,520
Szakamoto-szan...
3
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
Tanaka-szan!
4
00:03:28,920 --> 00:03:30,200
Tanaka-szan!
5
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
Egy olyan t?rt?netet, mint az eny?m,
soha nem kellene elmondani...
6
00:03:46,240 --> 00:03:51,120
Mivel a vil?gom olyan tiltott,
mint amilyen t?r?keny...
7
00:03:51,560 --> 00:03:55,720
Mert titkai n?lk?l, nem ?lheti t?l.
8
00:03:59,320 --> 00:04:02,760
Bizonyosan nem g?s?nak sz?lettem...
9
00:04:03,760 --> 00:04:06,560
Mint oly sokszor k?l?n?s ?letemben,...
- Memoirs A682E4;">of a Geisha.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,465 --> 00:00:24,564
Subtitles ripped and edited by
astral_cyborg
2
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
"?? ?????????? ???? ???????"
3
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
4
00:02:07,147 --> 00:02:09,217
??????, ??'?????, ???;
5
00:02:11,227 --> 00:02:13,024
??? ??????????;
6
00:03:18,747 --> 00:03:20,226
?????? ??????!
7
00:03:22,827 --> 00:03:24,226
?????? ??????!
8
00:03:34,187 --> 00:03:38,066
??? ??????? ??? ?? ???? ???
?? ??'????? ???? ?? ???????.
9
00:03:39,987 --> 00:03:44,742
? ?????? ??? ????? ?????-
???????? ??? ??? ??????????.
10
00:03:45,067 --> 00:03:48,
- Memoirs A682E4;">of a Geisha 2005.es.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,824 --> 00:00:37,828
Memorias de una Geisha.
2
00:00:54,845 --> 00:00:58,932
Sr. Sakamoto, nosotros
cumplimos con todo.
3
00:00:59,141 --> 00:01:01,352
?Qu? haremos con las ni?as?
4
00:01:02,811 --> 00:01:05,939
Ya no tengo nada para darles.
5
00:01:06,565 --> 00:01:08,442
No queda nada.
6
00:01:10,402 --> 00:01:13,489
Si viene la tempestad no la soportar?.
7
00:01:14,406 --> 00:01:16,992
No pude hacer nada por las ni?as.
8
00:01:18,035 --> 00:01:21,372
Lo ?nico que puedo hacer es rezar.
9
00:01:21,789 --> 00:01:23,874
Nos quedaremos con las ni?as.
10
00:01:24,083 --
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,600
Subtitles ripped
2
00:00:33,800 --> 00:00:39,300
"ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ"
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,300
Sakamoto.
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,700
ÃáôÃñá, èá'ñèåéò, Ãáé;
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,700
Ãïý ðçãáÃÃïõìå;
6
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
ÃöÃÃôç ÃáÃÃêá!
7
00:03:31,400 --> 00:03:32,900
ÃöÃÃôç ÃáÃÃêá!
8
00:03:43,300 --> 00:03:47,300
Ãéá éóôïñÃá óáà ôç äéêà ìïõ
äå èá'ðñåðå ðïôà Ãá åéðùèåÃ.
9
00:03:49,300 --> 00:03:54,30
- Memoirs.A682E4;">Of.A.Geisha[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,389 --> 00:03:46,852
T?llaista tarinaa kuin minun, ei
pit?isi koskaan kertoa.
2
00:03:48,312 --> 00:03:53,108
Maailmani on yht? kielletty,
kuin s?rkyv?kin.
3
00:03:53,400 --> 00:03:57,571
Ilman mysteereit??n se
ei voi selvit?.
4
00:04:01,033 --> 00:04:04,953
En todellakaan syntynyt geishaksi.
5
00:04:05,704 --> 00:04:11,084
Kuten moni muukin asia oudossa
el?m?ss?ni, se sattui tieni varrelle.
6
00:04:16,256 --> 00:04:22,930
Tiesin ?itini olevan sairas silloin,
kun is?ni heitti kalan takaisin mereen.
7
00:04:25,307 --> 00:04:31,980
Sin? y?n? pysyimme n?liss?mme,
ymm?rt??ksemme
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:12,240 --> 00:09:15,676
A story like mine should never be told.
2
00:09:17,880 --> 00:09:21,714
For my world is as forbidden
as it is fragile.
3
00:09:22,720 --> 00:09:24,676
Without its mysteries,
4
00:09:24,800 --> 00:09:26,995
it cannot survive.
5
00:09:30,080 --> 00:09:34,312
I certainly wasn't born
to the life of a geisha.
6
00:09:34,440 --> 00:09:36,829
Like so much in my strange life,
7
00:09:36,960 --> 00:09:40,111
I was carried there by the current.
8
00:09:45,040 --> 00:09:48,157
The first time
I knew my mother was sick
9
00:09:48,280 --> 00:09:52,353
was when m
- pride-geisha-xvid-cd1 english.srt
- pride-geisha-xvid-cd2 english.srt
- 1-Memoirs A682E4;">of a Geisha.ENG.srt
- 2-Memoirs A682E4;">of a Geisha.ENG.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,637 --> 00:00:02,662
-We could still win Sayuri.
-How?
2
00:00:03,775 --> 00:00:06,502
Hatsumomo has poisoned
Dr. Crab against me.
3
00:00:06,537 --> 00:00:10,615
Forget about him, there are
plenty of other fish in the sea.
4
00:00:10,650 --> 00:00:11,968
The Chairman has been kind...
5
00:00:12,003 --> 00:00:15,223
Sayuri! Nobu and the Chairman
are business partners,
6
00:00:15,258 --> 00:00:21,550
they would never bid against one another.
It is time we cast a wider net.
7
00:00:21,585 --> 00:00:26,993
Suppose there was a night in Myoko.
Hundreds of men in one place, eager t
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - CD1 - Eng - 23,976fps - 2005 - (pride).srt
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - CD1 - Eng - 25fps - 2005 - (HLS).srt
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - CD2 - Eng - 23,976fps - 2005 - (pride).srt
- Memoirs A682E4;">Of A Geisha - CD2 - Eng - 25fps - 2005 - (HLS).srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:09,218
-That man Nobu. Do you really like him?
-No.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,566
That's what I thought.
3
00:00:11,707 --> 00:00:14,871
Do you like somebody else?
4
00:00:24,267 --> 00:00:29,900
Don't worry about me
Chiyo-chan. I'll be fine. Better than fine.
5
00:00:29,900 --> 00:00:37,551
Mother plans to adopt me, so my dream of
having some place to live out my life may come true.
6
00:00:37,551 --> 00:00:40,180
I have to go.
7
00:00:47,317 --> 00:00:49,342
-We could still win Sayuri.
-How?
8
00:00:50,455 --> 00:00:53,217
Hatsumomo has poisoned
Dr. Crab
There are more subtitles available for Memoirs Of A Geisha
Click here to view them